[moserial] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [moserial] Update Turkish translation
- Date: Sun, 21 Mar 2021 17:22:29 +0000 (UTC)
commit 7e5c3c471205b67c8e09637212a32209153e4227
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Sun Mar 21 17:22:26 2021 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 406 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 278 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index c06709d..d6ed718 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,142 +4,258 @@
#
# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019.
# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2019.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: moserial master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/moserial/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-16 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-18 18:25+0300\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-26 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-21 20:21+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnometurk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:1 ../data/moserial.appdata.xml.in.h:1
msgid "moserial"
msgstr "moserial"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:2
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosya"
+#| msgid "_File"
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:3
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Son _Kullanılanları Aç"
+#| msgid "Port Settings"
+msgid "Open Settings"
+msgstr "Ayarları Aç"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:4
-msgid "_Edit"
-msgstr "Düz_enle"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Son _Kullanılanları Aç"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:5
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#| msgid "Port Settings"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Ayarları Kaydet"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:6
+#| msgid "Port Settings"
+msgid "Save Settings As"
+msgstr "Ayarları Farklı Kaydet"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:7
+msgid "Quit"
+msgstr "Kapat"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:8
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:9
+msgid "Cut"
+msgstr "Kes"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:10
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:11
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapıştır"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:12
+msgid "Clear"
+msgstr "Temizle"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14
+msgid "Extra Controls"
+msgstr "Ek Denetimler"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:7
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18
msgid "Record"
msgstr "Kaydet"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:8
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19
msgid "Send File"
msgstr "Dosya Gönder"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:9
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20
msgid "Receive File"
msgstr "Dosya Al"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:10 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:21 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:1
msgid "Port Setup"
msgstr "Bağlantı Noktası Ayarı"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:11 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:22 ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:12
-msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:23
+msgid "Shows RI input (Ring Indicator)"
+msgstr ""
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:24
+msgid "RI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:25
+msgid "Shows DSR input (Data Set Ready)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:26
+msgid "DSR"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:27
+msgid "Shows CD input (Carrier Detect)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:28
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:29
+msgid "Shows CTS input (Clear To Send)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:30
+msgid "CTS"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:31
msgid "Received ASCII"
msgstr "Alınan ASCII"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:32
msgid "Received HEX"
msgstr "Alınan HEX"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:33
+msgid "RTS"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:34
+msgid "DTR"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:35
msgid "Sent ASCII"
msgstr "Gönderilen ASCII"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:36
msgid "Sent HEX"
msgstr "Gönderilen HEX"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17 ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:37 ../src/SerialStreamRecorder.vala:31
msgid "Outgoing"
msgstr "Giden"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:38
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:39
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:40
msgid "Stop Recording"
msgstr "Kaydetmeyi Durdur"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 ../data/ui/receive_progress.ui.h:2
+#: ../data/ui/send_progress_dialog.ui.h:2 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:2
+#| msgid "canceled"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Vazgeç"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1
+#| msgid "O"
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Font"
msgstr "Yazı Tipi"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "Sabit genişlikli sistem yazı tipini _kullan"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#| msgid "_Use the system fixed width font"
+msgid "Use the system fixed width font"
+msgstr "Sabit genişlikli sistem yazı tipini kullan"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "Display Font"
msgstr "Ekran Yazı Tipi"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
msgid "Font Color"
msgstr "Yazı Tipi Rengi"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "Background Color"
msgstr "Arka Plan Rengi"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Highlight Color"
msgstr "Vurgulama Rengi"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Recording"
msgstr "Kaydetme"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
-msgid "_Launch recorded files"
-msgstr "_Kaydedilen dosyaları başlat"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#| msgid "_Launch recorded files"
+msgid "Launch recorded files"
+msgstr "Kaydedilen dosyaları başlat"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "Enable timeout after"
msgstr "Zaman aşımı süresi"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+msgid "Use automatic timestamped filename"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+msgid "In this folder"
+msgstr "Bu klasörde"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+msgid "With this extension"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+msgid "Direction"
+msgstr "Yön"
+
#: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:1
msgid "Select Folder for Received Files"
msgstr "Alınan Dosyalar için Dizin Seç"
@@ -168,55 +284,63 @@ msgstr "Göndermek İçin Dosya Seç"
msgid "Send File Progress"
msgstr "Dosya Gönderim Süreci"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:4
msgid "Port Settings"
msgstr "Bağlantı Noktası Ayarları"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:5
msgid "Hardware"
msgstr "Donanım"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:6
msgid "Software"
msgstr "Yazılım"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:5
-msgid "Access Mode"
-msgstr "Erişim Kipi"
-
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:6
-msgid "Handshake"
-msgstr "El Sıkışma"
-
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:7
-msgid "Parity"
-msgstr "Parite"
+msgid "Echo received data"
+msgstr "Alınan verileri yankıla"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:8
-msgid "Stop Bits"
-msgstr "Durak Bitleri"
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıt"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:9
-msgid "Data Bits"
-msgstr "Veri Bitleri"
-
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:10
msgid "Baud Rate"
msgstr "Baud Hızı"
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:10
+msgid "Data Bits"
+msgstr "Veri Bitleri"
+
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:11
-msgid "Device"
-msgstr "Aygıt"
+msgid "Stop Bits"
+msgstr "Durak Bitleri"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:12
+msgid "Parity"
+msgstr "Parite"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:13
+msgid "Handshake"
+msgstr "El Sıkışma"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:14
+msgid "Access Mode"
+msgstr "Erişim Kipi"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:15
msgid "Local Echo"
msgstr "Yerel Yankı"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:13
-msgid "Echo received data"
-msgstr "Alınan verileri yankıla"
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:16
+msgid "On Startup"
+msgstr ""
-#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:17
+msgid "Connect immediately"
+msgstr "Hemen bağlan"
+
+#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:2
msgid "Filename required for XMODEM"
msgstr "XMODEM için dosya adı gerekli"
@@ -252,7 +376,7 @@ msgstr ""
"iletişim kurduğunuz farklı aygıt yapılandırmaları arasında kolayca geçiş "
"yapmanızı sağlayan profil desteğine de sahiptir."
-#: ../src/InputParser.vala:44 ../src/InputParser.vala:54
+#: ../src/InputParser.vala:46 ../src/InputParser.vala:56
msgid "Invalid Input"
msgstr "Geçersiz Girdi"
@@ -260,22 +384,22 @@ msgstr "Geçersiz Girdi"
msgid "Profile file to load"
msgstr "Yüklenecek profil dosyası"
-#: ../src/Main.vala:45
+#: ../src/Main.vala:48
msgid "- moserial serial terminal"
msgstr "- moserial seri uçbirim"
-#: ../src/Main.vala:50 ../src/Main.vala:58
+#: ../src/Main.vala:53 ../src/Main.vala:61
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesi için '%s --help' "
"komutunu çalıştırın.\n"
-#: ../src/MainWindow.vala:30
+#: ../src/MainWindow.vala:31
msgid "translator-credits"
msgstr "Sabri Ünal <libreajans gmail com>"
-#: ../src/MainWindow.vala:32
+#: ../src/MainWindow.vala:33
msgid ""
"moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -286,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Genel Kamu Lisansı'nın 3. veya (tercihinize bağlı olarak) daha sonraki bir "
"sürümü altında yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n"
-#: ../src/MainWindow.vala:33
+#: ../src/MainWindow.vala:34
msgid ""
"moserial is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -297,7 +421,7 @@ msgstr ""
"YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA HİZMET gibi garantisi de "
"yoktur. Daha çok ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
-#: ../src/MainWindow.vala:34
+#: ../src/MainWindow.vala:35
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -305,85 +429,97 @@ msgstr ""
"Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış "
"olmalısınız. Almadıysanız, <http://www.gnu.org/licenses/> adresine bakın."
-#: ../src/MainWindow.vala:64
+#: ../src/MainWindow.vala:65
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/MainWindow.vala:64
+#: ../src/MainWindow.vala:65
msgid "HEX"
msgstr "HEX"
-#: ../src/MainWindow.vala:164
+#: ../src/MainWindow.vala:171
msgid "Port configuration"
msgstr "Bağlantı noktası yapılandırması"
-#: ../src/MainWindow.vala:169
+#: ../src/MainWindow.vala:176
msgid "Read the manual"
msgstr "Kullanıcı kılavuzuna bak"
-#: ../src/MainWindow.vala:179
+#: ../src/MainWindow.vala:185
msgid "TX: 0, RX: 0"
msgstr "TX: 0, RX: 0"
-#: ../src/MainWindow.vala:190
+#: ../src/MainWindow.vala:196
msgid "Send a file"
msgstr "Dosya gönder"
-#: ../src/MainWindow.vala:199
+#: ../src/MainWindow.vala:205
msgid "Receive a file"
msgstr "Dosya al"
-#: ../src/MainWindow.vala:209
+#: ../src/MainWindow.vala:214
msgid "Record sent and/or received data"
msgstr "Gönderilen ve/veya alınan veriyi kaydet"
-#: ../src/MainWindow.vala:220
+#: ../src/MainWindow.vala:225
msgid "Other preferences"
msgstr "Diğer tercihler"
-#: ../src/MainWindow.vala:225
+#: ../src/MainWindow.vala:230
msgid "Open/close port"
msgstr "Bağlantı noktası aç/kapat"
-#: ../src/MainWindow.vala:273
+#: ../src/MainWindow.vala:280
msgid "Send the outgoing data now."
msgstr "Giden veriyi şimdi gönder."
-#: ../src/MainWindow.vala:276
+#: ../src/MainWindow.vala:283
msgid "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it."
msgstr ""
"Giden veriyi buraya yazın. Göndermek için Enter tuşuna veya Gönder düğmesine "
"basın."
-#: ../src/MainWindow.vala:559 ../src/Profile.vala:76 ../src/Profile.vala:107
+#: ../src/MainWindow.vala:328
+msgid "Shows and toggles the DTR output (Data Terminal Ready)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/MainWindow.vala:333
+msgid "Shows and toggles the RTS output (Request To Send)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/MainWindow.vala:338
+msgid "Clear incoming text box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/MainWindow.vala:343
+msgid "Clear outgoing text box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/MainWindow.vala:740 ../src/Profile.vala:113 ../src/Profile.vala:148
msgid "Error: Could not open file"
msgstr "Hata: Dosya açılamadı"
-#: ../src/MainWindow.vala:637
+#: ../src/MainWindow.vala:877
msgid "Error: Could not open device"
msgstr "Hata: Aygıt açılamadı"
-#: ../src/MainWindow.vala:759
+#: ../src/MainWindow.vala:1056
#, c-format
msgid "Unable to display help file: %s"
msgstr "Yardım dosyası görüntülenemiyor: %s"
-#: ../src/MainWindow.vala:770
+#: ../src/MainWindow.vala:1068
msgid ""
"A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file "
"capture."
msgstr ""
"Günlükleme ve dosya yakalamada eniyilenmiş, GNOME masaüstü için seri uçbirim."
-#: ../src/MainWindow.vala:823
-msgid ""
-"You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
-"changes to the loaded profile?"
+#: ../src/MainWindow.vala:1128
+msgid "Save modified settings to the loaded profile?"
msgstr ""
-"Ayar veya tercihlerinizi değiştirdiniz. Bu değişiklikleri yüklü profile "
-"kaydetmek ister misiniz?"
-#: ../src/PreferencesDialog.vala:48
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:56
msgid ""
"If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after "
"it is saved, using the default application for the file type. The default "
@@ -393,7 +529,7 @@ msgstr ""
"dosya türü için öntanımlı uygulama kullanılarak açılır. Öntanımlı uygulama, "
"masaüstü ortamı tarafından tanımlanır."
-#: ../src/PreferencesDialog.vala:51
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:59
msgid ""
"If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an "
"adjustable period of inactivity after receiving some data. Moserial will "
@@ -405,7 +541,7 @@ msgstr ""
"zamanlayıcısını etkinleştirmeden önce ilk veri baytını kaydetmek için "
"süresiz olarak bekleyecektir."
-#: ../src/Preferences.vala:65
+#: ../src/Preferences.vala:86
msgid "Unable to retrieve system font setting"
msgstr "Sistem yazı tipi ayarı alınamadı"
@@ -421,75 +557,79 @@ msgstr "Ymodem"
msgid "Zmodem"
msgstr "Zmodem"
-#: ../src/SendProgressDialog.vala:41
+#: ../src/SendProgressDialog.vala:44
msgid "Waiting for remote host"
msgstr "Uzak anabilgisayar için bekleniyor"
-#: ../src/SerialConnection.vala:43
+#: ../src/SerialConnection.vala:44
msgid "CR+LF end"
msgstr "CR+LF son"
-#: ../src/SerialConnection.vala:44
+#: ../src/SerialConnection.vala:45
msgid "CR end"
msgstr "CR son"
-#: ../src/SerialConnection.vala:45
+#: ../src/SerialConnection.vala:46
msgid "LF end"
msgstr "LF son"
-#: ../src/SerialConnection.vala:46
+#: ../src/SerialConnection.vala:47
msgid "TAB end"
msgstr "TAB son"
-#: ../src/SerialConnection.vala:47
+#: ../src/SerialConnection.vala:48
msgid "ESC end"
msgstr "ESC son"
-#: ../src/SerialConnection.vala:48
+#: ../src/SerialConnection.vala:49
msgid "No end"
msgstr "Son yok"
-#: ../src/SerialConnection.vala:291
+#: ../src/SerialConnection.vala:362
#, c-format
msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)"
msgstr "TX: %lu, RX: %lu (%lu yazdırılamaz)"
-#: ../src/SerialConnection.vala:293
+#: ../src/SerialConnection.vala:364
#, c-format
msgid "TX: %lu, RX: %lu"
msgstr "TX: %lu, RX: %lu"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:29
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
msgid "Incoming"
msgstr "Gelen"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:31
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:32
msgid "Incoming and Outgoing"
msgstr "Gelen ve Giden"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:57 ../src/SerialStreamRecorder.vala:68
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:89
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:61 ../src/SerialStreamRecorder.vala:72
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:96
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "hata: %s\n"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:98
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:105
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "%s başlatılamıyor: %s"
-#: ../src/SettingsDialog.vala:65
+#: ../src/SettingsDialog.vala:74
msgid "Also known as RTS/CTS handshaking"
msgstr "RTS/CTS el sıkışması olarak da bilinir"
-#: ../src/SettingsDialog.vala:68
+#: ../src/SettingsDialog.vala:77
msgid "Also known as XON/XOFF handshaking"
msgstr "XON/XOFF el sıkışması olarak da bilinir"
-#: ../src/SettingsDialog.vala:74
+#: ../src/SettingsDialog.vala:83
msgid "Normally disabled"
msgstr "Normal olarak devre dışı"
+#: ../src/SettingsDialog.vala:86
+msgid "Enable to automatically connect on startup or when a profile is loaded"
+msgstr ""
+
#: ../src/Settings.vala:25
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
@@ -510,48 +650,48 @@ msgstr "İşaret"
msgid "Space"
msgstr "Boyluk"
-#: ../src/Settings.vala:34
+#: ../src/Settings.vala:35
msgid "Read and Write"
msgstr "Oku ve Yaz"
-#: ../src/Settings.vala:35
+#: ../src/Settings.vala:36
msgid "Read Only"
msgstr "Salt Okunur"
-#: ../src/Settings.vala:36
+#: ../src/Settings.vala:37
msgid "Write Only"
msgstr "Salt Yazılır"
#. TRANSLATORS: first letter of "None", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:89
+#: ../src/Settings.vala:97
msgid "N"
msgstr "N"
#. TRANSLATORS: first letter of "Odd", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:93
+#: ../src/Settings.vala:101
msgid "O"
msgstr "O"
#. TRANSLATORS: first letter of "Even", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:97
+#: ../src/Settings.vala:105
msgid "E"
msgstr "E"
#. TRANSLATORS: first letter of "Mark", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:101
+#: ../src/Settings.vala:109
msgid "M"
msgstr "M"
#. TRANSLATORS: first letter of "Space", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:105
+#: ../src/Settings.vala:113
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/Settings.vala:115
+#: ../src/Settings.vala:124
msgid "OPEN"
msgstr "AÇIK"
-#: ../src/Settings.vala:116
+#: ../src/Settings.vala:125
msgid "CLOSED"
msgstr "KAPALI"
@@ -559,6 +699,16 @@ msgstr "KAPALI"
msgid "None (straight binary)"
msgstr "Hiçbiri (direk ikilik)"
-#: ../src/Szwrapper.vala:185
+#: ../src/Szwrapper.vala:178
msgid "canceled"
msgstr "iptal edildi"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Yardım"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
+#~ "changes to the loaded profile?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayar veya tercihlerinizi değiştirdiniz. Bu değişiklikleri yüklü profile "
+#~ "kaydetmek ister misiniz?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]