[gtk] Update Ukrainian translation



commit b84d959d31706a19f8603e44d9168755fa2655fa
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sat Mar 20 08:54:01 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 po-properties/uk.po | 3451 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 1739 insertions(+), 1712 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po
index c2e402ac43..4b3f793bba 100644
--- a/po-properties/uk.po
+++ b/po-properties/uk.po
@@ -9,113 +9,112 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-01-05 00:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-05 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-19 14:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-20 10:53+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
-#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:521 gdk/gdksurface.c:522
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
-#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144
-#: gtk/gtkwindow.c:815
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:148 gdk/gdkseat.c:189
+#: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:991
+#: gtk/gtkicontheme.c:992 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:139
+#: gtk/gtkwindow.c:863
 msgid "Display"
 msgstr "Показ"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:183 gtk/gtktexttag.c:616
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:771
 msgid "Fallback"
 msgstr "Резервний"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:184
+#: gdk/gdkcursor.c:181
 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
 msgstr "Резервне зображення курсора, якщо цей курсор не вдасться показати"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:191
+#: gdk/gdkcursor.c:194
 msgid "Hotspot X"
 msgstr "X «гарячої» точки"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:192
+#: gdk/gdkcursor.c:195
 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Горизонтальний відступ «гарячої» точки курсора"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:199
+#: gdk/gdkcursor.c:208
 msgid "Hotspot Y"
 msgstr "Y «гарячої» точки"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:200
+#: gdk/gdkcursor.c:209
 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Вертикальний відступ «гарячої» точки курсора"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:236
-#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:411
-#: gtk/gtktextmark.c:135
+#: gdk/gdkcursor.c:224 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
+#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428
+#: gtk/gtktextmark.c:137
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:208
+#: gdk/gdkcursor.c:225
 msgid "Name of this cursor"
 msgstr "Назва цього курсора"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
+#: gdk/gdkcursor.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
 msgid "Texture"
 msgstr "Текстура"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:216
+#: gdk/gdkcursor.c:241
 msgid "The texture displayed by this cursor"
 msgstr "Текстура, яку показує цей курсор"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:124
+#: gdk/gdkdevice.c:114
 msgid "Device Display"
 msgstr "Дисплей пристрою"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:125
+#: gdk/gdkdevice.c:115
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Показувати який пристрій кому належить"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:136 gdk/gdkdevice.c:137
+#: gdk/gdkdevice.c:126 gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device name"
 msgstr "Назва пристрою"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:149
+#: gdk/gdkdevice.c:139
 msgid "Input source"
 msgstr "Джерело вводу"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:150
+#: gdk/gdkdevice.c:140
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Тип джерела для пристрою"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:163
+#: gdk/gdkdevice.c:153
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Чи має пристрій курсор"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:164
+#: gdk/gdkdevice.c:154
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Чи видимий курсор при русі пристрою"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:176 gdk/gdkdevice.c:177
+#: gdk/gdkdevice.c:166 gdk/gdkdevice.c:167
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Кількість осей у пристрої"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
+#: gdk/gdkdevice.c:181 gdk/gdkdevice.c:182
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Ід. виробника"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:202 gdk/gdkdevice.c:203
+#: gdk/gdkdevice.c:196 gdk/gdkdevice.c:197
 msgid "Product ID"
 msgstr "Ід. продукту"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:215 gdk/gdkdevice.c:216
+#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210
 msgid "Seat"
 msgstr "Місце"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:230 gdk/gdkdevice.c:231
+#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "Кількість одночасних торкань"
 
@@ -127,132 +126,136 @@ msgstr "Інструмент"
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "Зараз інструмент використовується з цим пристроєм"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:390 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
+#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:352 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
 msgid "Direction"
 msgstr "Напрямок"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:247
+#: gdk/gdkdevice.c:254
 msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
 msgstr "Напрямок поточної розкладки на клавіатурі"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:253
+#: gdk/gdkdevice.c:267
 msgid "Has bidi layouts"
 msgstr "Містить двобічні розкладки"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:254
+#: gdk/gdkdevice.c:268
 msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
 msgstr "Чи має клавіатура двобічні розкладки"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:260
+#: gdk/gdkdevice.c:281
 msgid "Caps lock state"
 msgstr "Стан Caps Lock"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:261
+#: gdk/gdkdevice.c:282
 msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
 msgstr "Чи увімкнено Caps Lock на клавіатурі"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:295
 msgid "Num lock state"
 msgstr "Стан Num Lock"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:268
+#: gdk/gdkdevice.c:296
 msgid "Whether the keyboard num lock is on"
 msgstr "Чи увімкнено Num Lock на клавіатурі"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:274
+#: gdk/gdkdevice.c:309
 msgid "Scroll lock state"
 msgstr "Стан Scroll Lock"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:275
+#: gdk/gdkdevice.c:310
 msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
 msgstr "Чи увімкнено Scroll Lock на клавіатурі"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:281
+#: gdk/gdkdevice.c:323
 msgid "Modifier state"
 msgstr "Стан модифікатора"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:282
+#: gdk/gdkdevice.c:324
 msgid "The modifier state of the keyboard"
 msgstr "Стан модифікатора клавіатури"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:165 gdk/gdkdisplay.c:166
+#: gdk/gdkdisplay.c:158 gdk/gdkdisplay.c:159
 msgid "Composited"
 msgstr "Складений"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:178 gdk/gdkdisplay.c:179
+#: gdk/gdkdisplay.c:170 gdk/gdkdisplay.c:171
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192
+#: gdk/gdkdisplay.c:182 gdk/gdkdisplay.c:183
 msgid "Input shapes"
 msgstr "Вхідні форми"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160
 msgid "Default Display"
 msgstr "Типовий дисплей"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:149
 msgid "The GDK display used to create the context"
 msgstr "Дисплей GDK використано для створення контексту"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:161
 msgid "Surface"
 msgstr "Поверхня"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:162
 msgid "The GDK surface bound to the context"
 msgstr "Поверхня GDK, яку пов'язано із контекстом"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:426
+#: gdk/gdkglcontext.c:421
 msgid "Shared context"
 msgstr "Спільний контекст"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:427
+#: gdk/gdkglcontext.c:422
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "Контекст GL, виконує обмін даними з цим контекстом"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:85 gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173
 msgid "Parent"
 msgstr "Батьківське"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:86
+#: gdk/gdkpopup.c:90
 msgid "The parent surface"
 msgstr "Батьківська поверхня"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1678
+#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1778
 msgid "Autohide"
 msgstr "Автоприховування"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:92
+#: gdk/gdkpopup.c:102
 msgid "Whether to hide on outside clicks"
 msgstr "Чи слід приховувати при клацанні ззовні"
 
-#: gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 gtk/gtkwidget.c:1048
+#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1401
 msgid "Cursor"
 msgstr "Курсор"
 
-#: gdk/gdksurface.c:528 gdk/gdksurface.c:529
+#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Годинник кадрів"
 
-#: gdk/gdksurface.c:535 gdk/gdksurface.c:536
+#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
 msgid "Mapped"
 msgstr "Відображення"
 
-#: gdk/gdksurface.c:542 gdk/gdksurface.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: gdk/gdksurface.c:549 gdk/gdksurface.c:550 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
+#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
 msgid "Height"
 msgstr "Висота"
 
-#: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617
-#: gtk/gtkswitch.c:541
+#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1653
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: gdk/gdktoplevel.c:125 gdk/gdktoplevel.c:126 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gtk/gtkswitch.c:536
 msgid "State"
 msgstr "Стан"
 
@@ -260,23 +263,23 @@ msgstr "Стан"
 msgid "Drag Surface"
 msgstr "Перетягування поверхнею"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:236
 msgid "The display that will use this cursor"
 msgstr "Дисплей, який використовуватиме цей курсор"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
 msgid "Handle"
 msgstr "Дескриптор"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:243
 msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
 msgstr "Дескриптор HCURSOR для цього курсора"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
 msgid "Destroyable"
 msgstr "Може знищуватися"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249
 msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
 msgstr "Чи можна викликати DestroyCursor() для цього курсора"
 
@@ -304,19 +307,19 @@ msgstr "Другорядна"
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Номер другорядної версії"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:118
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120
 msgid "Device ID"
 msgstr "Ідентифікатор пристрою"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:119
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Ідентифікатор пристрою"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
 msgid "Program name"
 msgstr "Назва програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -324,306 +327,306 @@ msgstr ""
 "Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
 msgid "Program version"
 msgstr "Версія програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Версія програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Рядок авторського права"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Інформація про авторське право програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
 msgid "Comments string"
 msgstr "Рядок коментаря"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Коментар про програму"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:417
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
 msgid "License"
 msgstr "Ліцензія"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Ліцензія програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "System Information"
 msgstr "Інформація про систему"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Відомості щодо системи, у якій запущено програму"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:462
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:492
 msgid "License Type"
 msgstr "Тип ліцензії"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:463
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Тип ліцензії програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:507
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL веб-сторінка"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "URL веб-сторінки програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Website label"
 msgstr "Ярлик веб-сайту"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Мітка для посилання на сайт програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "Authors"
 msgstr "Автори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Перелік авторів програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:549
 msgid "Documenters"
 msgstr "Автори документації"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Перелік авторів документації програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:565
 msgid "Artists"
 msgstr "Художники"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Перекладачі"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для "
 "перекладу."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
 msgid "Logo"
 msgstr "Емблема"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
 msgid "A logo for the about box."
 msgstr "Логотип для вікна «Про програму»."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:611
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Назва значка емблеми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:623
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Режим переносу ліцензії"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:624
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії."
 
-#: gtk/gtkactionable.c:69
+#: gtk/gtkactionable.c:61
 msgid "Action name"
 msgstr "Назва дії"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:70
+#: gtk/gtkactionable.c:62
 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
 msgstr "Назва пов'язаної дії, як-от «app.quit»"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:74
+#: gtk/gtkactionable.c:66
 msgid "Action target value"
 msgstr "Значення цілі дії"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:75
+#: gtk/gtkactionable.c:67
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Параметр для дій викликів"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:377
+#: gtk/gtkactionbar.c:159 gtk/gtkinfobar.c:381
 msgid "Reveal"
 msgstr "Показати"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:155
+#: gtk/gtkactionbar.c:160
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
-#: gtk/gtkdroptarget.c:686 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421
+#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
+#: gtk/gtkdroptarget.c:690 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:461
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: gtk/gtkadjustment.c:142
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Значення регулятора"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:152
+#: gtk/gtkadjustment.c:154
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Мінімальне значення"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
+#: gtk/gtkadjustment.c:155
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Мінімальне значення регулятора"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:168
+#: gtk/gtkadjustment.c:170
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Максимальне значення"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:169
+#: gtk/gtkadjustment.c:171
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Максимальне значення регулятора"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:181
+#: gtk/gtkadjustment.c:183
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Величина зміни на крок"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:182
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Величина кроку зміни регулятора"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:194
+#: gtk/gtkadjustment.c:196
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Величина зміни на сторінку"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:195
+#: gtk/gtkadjustment.c:197
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Величина кроку зміни на сторінку регулятора"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:210
+#: gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "Page Size"
 msgstr "Розмір сторінки"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:211
+#: gtk/gtkadjustment.c:214
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Розмір сторінки регулятора"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:676
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "Включити пункт «Інші…»"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:677
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
 msgstr "Чи спадному списку слід враховувати пункт GtkAppChooserDialog"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:689
 msgid "Show default item"
 msgstr "Показати типові об'єкти"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:690
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Чи списку слід показувати типові програми зверху"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:614
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:704 gtk/gtkappchooserdialog.c:617
 msgid "Heading"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:618
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Текст на вершині вікна"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215
-#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:736
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:716 gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Modal"
 msgstr "Модальне"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:717
 msgid "Whether the dialog should be modal"
 msgstr "Чи має бути вікно модальним"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
+#: gtk/gtkappchooser.c:71
 msgid "Content type"
 msgstr "Тип вмісту"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
+#: gtk/gtkappchooser.c:72
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Тип вмісту для відкриття за допомогою об'єкта"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:600
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:603
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "GFile для вікна вибору програми"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
 msgid "Show default app"
 msgstr "Показати типові програми"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Чи віджету слід показувати типові програми"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Показувати рекомендовані програми"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Чи віджету слід показувати рекомендовані програми"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Показувати запасні програми"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:943
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Чи віджету слід показувати запасні програми"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Показувати інші програми"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:956
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Чи віджету слід показувати інші програми"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Показувати всі програми"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:970
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Чи віджету слід показувати всі програми"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Типовий текст віджета"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Типовий текст, який показується при браку програм"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:602
+#: gtk/gtkapplication.c:599
 msgid "Register session"
 msgstr "Сеанс реєстрації"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:603
+#: gtk/gtkapplication.c:600
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Реєстрація через менеджер сеансу"
 
@@ -635,19 +638,19 @@ msgstr "Зберігач екрана активний"
 msgid "Whether the screensaver is active"
 msgstr "Чи активний зберігач екрана"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:625
+#: gtk/gtkapplication.c:630
 msgid "Menubar"
 msgstr "Панель меню"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:626
+#: gtk/gtkapplication.c:631
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "GMenuModel для панелі меню"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:632
+#: gtk/gtkapplication.c:642
 msgid "Active window"
 msgstr "Активне вікно"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:633
+#: gtk/gtkapplication.c:643
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим"
 
@@ -659,7 +662,7 @@ msgstr "Показувати панель меню"
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1476
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 
@@ -667,248 +670,248 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1489
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:152
+#: gtk/gtkaspectframe.c:157
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по Y"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:158
+#: gtk/gtkaspectframe.c:171
 msgid "Ratio"
 msgstr "Відношення"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:159
+#: gtk/gtkaspectframe.c:172
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr ""
 "Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення "
 "\"Хибність\"(FALSE)"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:165
+#: gtk/gtkaspectframe.c:183
 msgid "Obey child"
 msgstr "Підлеглий елемент"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:166
+#: gtk/gtkaspectframe.c:184
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr ""
 "Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом "
 "рамки"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786
-#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525
-#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706
-#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327
-#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:383
-#: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548
+#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:269 gtk/gtkcombobox.c:791
+#: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
+#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3580 gtk/gtklistitem.c:181
+#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1826
+#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:801 gtk/gtksearchbar.c:333
+#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:507 gtk/gtkviewport.c:388
+#: gtk/gtkwindow.c:1003 gtk/gtkwindowhandle.c:505
 msgid "Child"
 msgstr "Вкладений елемент"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368
-#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3499
-#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:384
-#: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549
+#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:270 gtk/gtkexpander.c:400
+#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3581
+#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1827 gtk/gtkrevealer.c:369
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:802 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389
+#: gtk/gtkwindow.c:1004 gtk/gtkwindowhandle.c:506
 msgid "The child widget"
 msgstr "Дочірній віджет"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:251
+#: gtk/gtkassistant.c:257
 msgid "Page type"
 msgstr "Тип сторінки"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:252
+#: gtk/gtkassistant.c:258
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Тип сторінки помічника "
 
-#: gtk/gtkassistant.c:265
+#: gtk/gtkassistant.c:271
 msgid "Page title"
 msgstr "Заголовок сторінки"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:266
+#: gtk/gtkassistant.c:272
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Заголовок сторінки помічника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:280
+#: gtk/gtkassistant.c:287
 msgid "Page complete"
 msgstr "Сторінка заповнена"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:281
+#: gtk/gtkassistant.c:288
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Чи були заповнені всі обов'язкові поля на сторінці"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:300
 msgid "Child widget"
 msgstr "Дочірній віджет"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:288
+#: gtk/gtkassistant.c:301
 msgid "The content the assistant page"
 msgstr "Вміст сторінки помічника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:595 gtk/gtkdialog.c:545
+#: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:565
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Використання панелі заголовка"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:546
+#: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:566
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Використання панелі заголовка для дій."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:603 gtk/gtknotebook.c:1113 gtk/gtkstack.c:818
+#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:897
 msgid "Pages"
 msgstr "Сторінки"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:604
+#: gtk/gtkassistant.c:622
 msgid "The pages of the assistant."
 msgstr "Сторінки помічника."
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:279
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271
 msgid "Filename"
 msgstr "Назва файла"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:214
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:218
 msgid "Bookmark file to load"
 msgstr "Файл закладок, який слід завантажити"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923
-#: gtk/gtklabel.c:750 gtk/gtktext.c:892
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:963
+#: gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtktext.c:927
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:262
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:261
 msgid "Attributes to query"
 msgstr "Атрибути для запиту"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:297
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:296
 msgid "IO priority"
 msgstr "Пріоритетність введення-виведення"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:298
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:297
 msgid "Priority used when loading"
 msgstr "Пріоритетність під час завантаження"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:309
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:308
 msgid "loading"
 msgstr "завантаження"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:309
 msgid "TRUE if files are being loaded"
 msgstr "TRUE, якщо файли завантажуються"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:513 gtk/gtknumericsorter.c:550
-#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
+#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:518 gtk/gtknumericsorter.c:548
+#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295
 msgid "Expression"
 msgstr "Вираз"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:166
+#: gtk/gtkboolfilter.c:164
 msgid "Expression to evaluate"
 msgstr "Вираз для обробки"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:176
+#: gtk/gtkboolfilter.c:174
 msgid "Invert"
 msgstr "Обернути"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:177
+#: gtk/gtkboolfilter.c:175
 msgid "If the expression result should be inverted"
 msgstr "Чи має бути результат обчислення виразу обернено"
 
-#: gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkboxlayout.c:720 gtk/gtkcellareabox.c:316
+#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
 msgid "Spacing"
 msgstr "Інтервал"
 
-#: gtk/gtkbox.c:262
+#: gtk/gtkbox.c:268
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Відстані між вкладеними елементами"
 
-#: gtk/gtkbox.c:268 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3631
+#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkboxlayout.c:707 gtk/gtkflowbox.c:3651
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Гомогенність"
 
-#: gtk/gtkbox.c:269 gtk/gtkflowbox.c:3632
+#: gtk/gtkbox.c:280 gtk/gtkflowbox.c:3652
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір"
 
-#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:208
+#: gtk/gtkbox.c:291 gtk/gtkboxlayout.c:737 gtk/gtkcenterbox.c:212
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Позиція базової лінії"
 
-#: gtk/gtkbox.c:276 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:209
+#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkboxlayout.c:738 gtk/gtkcenterbox.c:213
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "Позиція базової лінії, за якою вирівнюються віджети при доступному просторі"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:709
+#: gtk/gtkboxlayout.c:708
 msgid "Distribute space homogeneously"
 msgstr "Розподілити рівномірно за простором"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:723
+#: gtk/gtkboxlayout.c:721
 msgid "Spacing between widgets"
 msgstr "Інтервал між віджетами"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:305
+#: gtk/gtkbuilder.c:310
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Домен перекладу"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:306
+#: gtk/gtkbuilder.c:311
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Домен перекладу, що використовується gettext"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:317
+#: gtk/gtkbuilder.c:322
 msgid "Current object"
 msgstr "Поточний об'єкт"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:318
+#: gtk/gtkbuilder.c:323
 msgid "The object the builder is evaluating for"
 msgstr "Об'єкт для оцінки збиральником"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577
+#: gtk/gtkbuilder.c:334 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:575
 msgid "Scope"
 msgstr "Область"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:330
+#: gtk/gtkbuilder.c:335
 msgid "The scope the builder is operating in"
 msgstr "Область, у якій працює будівник"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268
 msgid "Bytes"
 msgstr "Байти"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
 msgid "bytes containing the UI definition"
 msgstr "байти, які містять визначення інтерфейсу користувача"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Resource"
 msgstr "Ресурс"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281
 msgid "resource containing the UI definition"
 msgstr "ресурс, який містить визначення інтерфейсу користувача"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
 msgid "scope to use when instantiating listitems"
 msgstr "область, яку слід використати для створення екземплярів пунктів списку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:743 gtk/gtkmenubutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkcheckbutton.c:540 gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2185 gtk/gtkmenubutton.c:389
 msgid "Label"
 msgstr "Позначка"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkcheckbutton.c:472
+#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkcheckbutton.c:541
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329
-#: gtk/gtklabel.c:764 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454
+#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkcheckbutton.c:568 gtk/gtkexpander.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:2223 gtk/gtkmenubutton.c:401 gtk/gtkstack.c:492
 msgid "Use underline"
 msgstr "Використовувати підкреслення"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330
-#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:425
+#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkcheckbutton.c:569 gtk/gtkexpander.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:2224 gtk/gtkmenubutton.c:402
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -916,108 +919,108 @@ msgstr ""
 "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має "
 "використовуватися в комбінації клавіш."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:502
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Має рамку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:414
 msgid "Whether the button has a frame"
 msgstr "Чи має кнопка рамку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:211
-#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808
+#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234
+#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:851
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Назва значка"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkmenubutton.c:378
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "Назва піктограми, яку буде автоматично використано для кнопки"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:373
+#: gtk/gtkcalendar.c:376
 msgid "Year"
 msgstr "Рік"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:374
+#: gtk/gtkcalendar.c:377
 msgid "The selected year"
 msgstr "Вибраний рік"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:387
+#: gtk/gtkcalendar.c:391
 msgid "Month"
 msgstr "Місяць"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:388
+#: gtk/gtkcalendar.c:392
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:402
+#: gtk/gtkcalendar.c:407
 msgid "Day"
 msgstr "День"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:403
+#: gtk/gtkcalendar.c:408
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:415
+#: gtk/gtkcalendar.c:420
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Показувати заголовок"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:416
+#: gtk/gtkcalendar.c:421
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Якщо TRUE, заголовок показується"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:433
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Показувати назви днів"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:434
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Якщо TRUE, то назви днів буде показано"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: gtk/gtkcalendar.c:445
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Показувати номери тижнів"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: gtk/gtkcalendar.c:446
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Якщо TRUE, номери тижнів буде показано"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Прості між комірками"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:324
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
 msgid "Expand"
 msgstr "Розширюваність"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:336
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Чи комірки розширюються"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:349
+#: gtk/gtkcellareabox.c:348
 msgid "Align"
 msgstr "Вирівнювати"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:350
+#: gtk/gtkcellareabox.c:349
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Чи слід комірки вирівнювати з сусідніми рядками"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Незмінний розмір"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:365
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Чи слід комірками мати однаковий розмір у всіх рядках"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:379
+#: gtk/gtkcellareabox.c:378
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Тип упаковки"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+#: gtk/gtkcellareabox.c:379
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -1058,7 +1061,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Цей вміст ділянка комірки створено для"
 
 #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Мінімальна ширина"
 
@@ -1074,11 +1077,11 @@ msgstr "Мінімальна кешована висота"
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Мінімальна кешована висота"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:49
+#: gtk/gtkcelleditable.c:48
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Редагування скасовано"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:50
+#: gtk/gtkcelleditable.c:49
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Показує, що редагування скасовано"
 
@@ -1114,132 +1117,132 @@ msgstr "Режим комбінації клавіш"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Тип комбінацій клавіш"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "mode"
 msgstr "режим"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Режим редагування CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "visible"
 msgstr "видимий"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Показати цю комірку"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:966
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1299
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Чутливий"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Показувати чутливість комірки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
 msgid "The x-align"
 msgstr "Вирівнювання за горизонталлю"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "The y-align"
 msgstr "Вирівнювання за вертикаллю"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "xpad"
 msgstr "заповнення за горизонталлю"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
 msgid "The xpad"
 msgstr "Горизонтальне заповнення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "ypad"
 msgstr "заповнення за вертикаллю"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
 msgid "The ypad"
 msgstr "Вертикальне заповнення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "width"
 msgstr "ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Фіксована ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "height"
 msgstr "висота"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Фіксована висота"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Розширювач"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
 msgid "Row has children"
 msgstr "У рядку є вкладені елементи"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Розширений"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Рядок є розширюваним, і він розширений"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Назва кольору тла комірки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Колір тла комірки у вигляді рядка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:395
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Колір тла комірки в RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Колір тла комірки як GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 gtk/gtkeditablelabel.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371
 msgid "Editing"
 msgstr "Редагування"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:404
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Чи відтворення комірки зараз у режимі редагування"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:412
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Встановлення тла комірки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Чи встановлено колір тла комірки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:459
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
-#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
-#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:459
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:587 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
+#: gtk/gtkgridview.c:1097 gtk/gtklistview.c:829 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
+#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:224
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:563 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:793 gtk/gtktreelistmodel.c:702
 msgid "Model"
 msgstr "Модель"
 
@@ -1255,7 +1258,7 @@ msgstr "Текстовий стовпчик"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:715
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Має запис"
 
@@ -1299,16 +1302,16 @@ msgstr "Розмір піктограми"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка "
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Назва значка з теми значків"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1186
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1184
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601
 msgid "Icon"
 msgstr "Значок"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Набір піктограм для показу"
 
@@ -1317,8 +1320,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Значення індикатора поступу"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468
+#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:469
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -1326,7 +1329,7 @@ msgstr "Текст"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Текст, що показується у панелі поступу"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198
 msgid "Pulse"
 msgstr "Пульсує"
 
@@ -1358,60 +1361,60 @@ msgstr "Вирівнювання тексту по X"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1004
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:371
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384
 msgid "Inverted"
 msgstr "Зворотній"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:186
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:364 gtk/gtkscalebutton.c:214
-#: gtk/gtkscrollbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212
+#: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:374
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Вирівнювання"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Коригування, яке утримує значення кнопки зменшення/збільшення часу"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Величина прискорення"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:398
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифр"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:386
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:399
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Кількість десяткових місць для показу"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkmodelbutton.c:1226 gtk/gtkswitch.c:528
-#: gtk/gtktogglebutton.c:259
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:516
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1223 gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkswitch.c:522
+#: gtk/gtktogglebutton.c:273
 msgid "Active"
 msgstr "Активний"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Чи активна вертушка (тобто показується) у комірці"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:200
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Пульсація вертушки"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 gtk/gtkrecentmanager.c:292
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:284
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:213
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Значення GtkIconSize, що визначає розмір візуалізації вертушки"
 
@@ -1439,11 +1442,11 @@ msgstr "Режим одного абзацу"
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Чи утримувати ввесь текст в одному абзаці"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:228
 msgid "Background color name"
 msgstr "Назва кольору тла"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Колір тла у вигляді рядка"
 
@@ -1451,15 +1454,15 @@ msgstr "Колір тла у вигляді рядка"
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Колір тла за RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Колір тла за GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Назва кольору переднього плану"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:269
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка"
 
@@ -1467,74 +1470,74 @@ msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка"
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Колір тексту за RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Колір тексту за GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:408 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:860
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:883
 msgid "Editable"
 msgstr "Редагується"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:884
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-#: gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка, наприклад «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:77 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:338
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font family"
 msgstr "Гарнітура"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
-#: gtk/gtktexttag.c:314
+#: gtk/gtktexttag.c:363
 msgid "Font style"
 msgstr "Стиль шрифту"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:377
 msgid "Font variant"
 msgstr "Варіант шрифту"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
-#: gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Font weight"
 msgstr "Жирність шрифту"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
-#: gtk/gtktexttag.c:343
+#: gtk/gtktexttag.c:405
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Ширина шрифту"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: gtk/gtktexttag.c:352
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid "Font size"
 msgstr "Розмір шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:452
 msgid "Font points"
 msgstr "Пункти шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Розмір шрифту у точках"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:437
 msgid "Font scale"
 msgstr "Масштаб шрифту"
 
@@ -1542,7 +1545,7 @@ msgstr "Масштаб шрифту"
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Rise"
 msgstr "Підняти"
 
@@ -1551,23 +1554,23 @@ msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію шрифту, для від'ємних значень)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Перекреслення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Чи буде текст закресленим"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Underline"
 msgstr "Підкреслення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стиль підкреслення цього тексту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:147 gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:487
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
@@ -1581,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 "під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
 "він вам не потрібний."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:870 gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2358 gtk/gtkprogressbar.c:267
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Багатокрапка"
 
@@ -1593,15 +1596,15 @@ msgstr ""
 "Бажане місце обривання рядка багатокрапкою, якщо механізму відтворення рядка "
 "не вистачає місця для показу всього рядка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:888
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2377
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Ширина у символах"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2378
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Бажана ширина, у символах"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:922
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2413
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Максимальна ширина в символах"
 
@@ -1609,7 +1612,7 @@ msgstr "Максимальна ширина в символах"
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Максимальна ширина комірки, в символах"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Режим переносу"
 
@@ -1629,7 +1632,7 @@ msgstr "Ширина переносу"
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Ширина, на який текст загортається"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Alignment"
 msgstr "Вирівнювання"
 
@@ -1637,8 +1640,8 @@ msgstr "Вирівнювання"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Як вирівнювати рядки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtkpasswordentry.c:436
-#: gtk/gtksearchentry.c:289 gtk/gtktext.c:824
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtkpasswordentry.c:443
+#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:858
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Заповнення тексту"
 
@@ -1648,115 +1651,115 @@ msgstr ""
 "Текст, який буде показано у доступній для редагування комірці, якщо вона "
 "порожня"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:864
 msgid "Background set"
 msgstr "Встановлення тла"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:865
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на колір тла"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:872
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Встановлення переднього плану"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:873
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Чи впливатиме цей теґ на колір переднього плану"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:876
 msgid "Editability set"
 msgstr "Встановлення можливості редагування"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:877
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на можливість редагування тексту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:880
 msgid "Font family set"
 msgstr "Встановлення гарнітури шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:881
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на гарнітуру шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:884
 msgid "Font style set"
 msgstr "Встановлення стилю шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:885
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на стиль шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:888
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Встановлення варіанту шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:889
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на варіант шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:892
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Встановлення жирності шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:893
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на жирність шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:896
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Встановлення ширина шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:897
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на ширину шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:900
 msgid "Font size set"
 msgstr "Встановлення розміру шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:901
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на розмір шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:904
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Встановлення масштабу шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:905
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Чи впливає масштабує цей теґ розмір шрифту на коефіцієнт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:924
 msgid "Rise set"
 msgstr "Встановлення зсуву"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:925
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на зсув"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:940
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Встановлення перекреслення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:941
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на перекреслення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:948
 msgid "Underline set"
 msgstr "Встановлення підкреслення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:949
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на підкреслення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:912
 msgid "Language set"
 msgstr "Встановлення мови"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:913
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Чи ця мітка впливає на мову відтвореного тексту"
 
@@ -1776,35 +1779,35 @@ msgstr "Встановлено вирівнювання"
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на режим вирівнювання"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Перемикнути стан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Перемикнути стан кнопки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Нечутливий стан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Нечутливий стан кнопки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:226 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3556 gtk/gtklistitem.c:169
 msgid "Activatable"
 msgstr "Активується"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Кнопка-вимикач може бути активовано"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220
 msgid "Radio state"
 msgstr "Стан перемикача"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Намалювати кнопку як перемикача"
 
@@ -1816,13 +1819,13 @@ msgstr "Модель CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Модель для перегляду комірки"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:399 gtk/gtkiconview.c:575
-#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Ділянка комірки"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576
-#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
+#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "GtkCellArea для компонування комірок"
 
@@ -1852,30 +1855,30 @@ msgstr "Влаштувати модель"
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:460 gtk/gtktogglebutton.c:260
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:517 gtk/gtktogglebutton.c:274
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Чи слід кнопці перемикання бути натиснутою"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:465 gtk/gtktogglebutton.c:266
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:285
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:466
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:529
 msgid "The check button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Кнопка-перемикач, визначає, до чиєї групи належить цей віджет."
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:478
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:555
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Нечутливий"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:479
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:556
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Чи перебуватиме кнопка-позначка у невизначеному стані"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264
-#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
-#: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
+#: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
@@ -1891,7 +1894,7 @@ msgstr "Показувати редактор"
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Чи показувати редактор кольорів одразу"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfontbutton.c:521
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkfontbutton.c:524
 msgid "Whether the dialog is modal"
 msgstr "Чи є діалогове вікно модальним"
 
@@ -1903,15 +1906,15 @@ msgstr "Колір"
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "Поточний колір, як GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:83
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Використовувати прозорість"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:85
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Чи слід показувати альфу"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:720
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721
 msgid "Show editor"
 msgstr "Показати редактор"
 
@@ -1919,205 +1922,205 @@ msgstr "Показати редактор"
 msgid "Scale type"
 msgstr "Тип масштабу"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Колір RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Колір як RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtklistbox.c:3491
-#: gtk/gtklistitem.c:221
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2312 gtk/gtklistbox.c:3568
+#: gtk/gtklistitem.c:217
 msgid "Selectable"
 msgstr "Вибирається"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:508
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Чи можна вибирати зразки"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Має меню"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Визначає, чи може зразок бути налаштовуваним"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
 msgid "Can Drop"
 msgstr "Можна скидати"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
 msgid "Whether the swatch should accept drops"
 msgstr "Чи прийматиме пробник події скидання"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:683
+#: gtk/gtkcolumnview.c:682
 msgid "Columns"
 msgstr "Стовпчики"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:684
+#: gtk/gtkcolumnview.c:683
 msgid "List of columns"
 msgstr "Список стовпчиків"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:832
+#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:830
 msgid "Model for the items displayed"
 msgstr "Модель для показаних пунктів"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:707
+#: gtk/gtkcolumnview.c:706
 msgid "Show row separators"
 msgstr "Показувати роздільники рядків"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:844
+#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:842
 msgid "Show separators between rows"
 msgstr "Показувати роздільники між рядками"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:719
+#: gtk/gtkcolumnview.c:718
 msgid "Show column separators"
 msgstr "Показувати роздільники стовпчиків"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:720
+#: gtk/gtkcolumnview.c:719
 msgid "Show separators between columns"
 msgstr "Показувати роздільники між стовпчиками"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:731 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:276
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:547
+#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
 msgid "Sorter"
 msgstr "Сортувальник"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:732
+#: gtk/gtkcolumnview.c:731
 msgid "Sorter with sorting choices of the user"
 msgstr "Сортувальник із визначеними користувачем варіантами упорядковування"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:855
+#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1109 gtk/gtklistview.c:853
 msgid "Single click activate"
 msgstr "Активація одним клацанням"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:856
+#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:854
 msgid "Activate rows on single click"
 msgstr "Активувати рядки одинарним клацанням"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:755 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1023
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
+#: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Дозволено перестановку"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:756
+#: gtk/gtkcolumnview.c:755
 msgid "Whether columns are reorderable"
 msgstr "Чи можна змінювати порядок стовпчиків"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:867
+#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1121 gtk/gtklistview.c:865
 msgid "Enable rubberband selection"
 msgstr "Увімкнути еластичне позначення"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:868
+#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:866
 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
 msgstr "Дозволити позначення пунктів перетягуванням вказівника миші"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
 msgid "Column view"
 msgstr "Перегляд стовпцями"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
 msgid "Column view this column is a part of"
 msgstr "Панель зі стовпчиками, частиною якої є цей стовпчик"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1059
-#: gtk/gtklistview.c:819
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1057
+#: gtk/gtklistview.c:817
 msgid "Factory"
 msgstr "Фабрика"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
-#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:820
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
+#: gtk/gtkgridview.c:1058 gtk/gtklistview.c:818
 msgid "Factory for populating list items"
 msgstr "Фабрика для заповнення пунктів списку"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
 msgid "Title displayed in the header"
 msgstr "Назва, яку показано у заголовку"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
 msgid "Sorter for sorting items according to this column"
 msgstr "Сортувальник для упорядковування пунктів за цим стовпчиком"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237
-#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:959
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236
+#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1287
 msgid "Visible"
 msgstr "Видима"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
 msgid "Whether this column is visible"
 msgstr "Чи буде цей стовпчик видимим"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
 msgid "Header menu"
 msgstr "Меню заголовка"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
 msgid "Menu to use on the title of this column"
 msgstr "Меню, яким слід скористатися для заголовка цього стовпчика"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-#: gtk/gtkwindow.c:729
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "Resizable"
 msgstr "Розмір можна змінювати"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
 msgid "Whether this column is resizable"
 msgstr "Чи можна змінювати розміри цього стовпчика"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
 msgid "column gets share of extra width"
 msgstr "стовпчик отримує частину додаткової ширини"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
 msgid "Fixed width"
 msgstr "Фіксована ширина"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
 msgid "Fixed width of this column"
 msgstr "Фіксована ширина цього стовпчика"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:639
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модель поля зі списком"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:640
+#: gtk/gtkcombobox.c:637
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
 msgid "Active item"
 msgstr "Активний елемент"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: gtk/gtkcombobox.c:656
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Елемент, що зараз активний"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Показувати розкривний список"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: gtk/gtkcombobox.c:687
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Чи показувати спадний список"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:703
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Чутливість кнопки"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:704
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
 "Чи повинна кнопка розкривного списку може захоплювати фокус вводу коли "
 "модель порожня"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:718
+#: gtk/gtkcombobox.c:716
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Чи спадний список має запис"
 
@@ -2165,71 +2168,71 @@ msgstr ""
 "Чи слід ширині контекстного меню бути незмінною відносно ширини спадного "
 "списку"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:787
+#: gtk/gtkcombobox.c:792
 msgid "The child_widget"
 msgstr "Дочірній віджет"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:191
+#: gtk/gtkconstraint.c:193
 msgid "Target"
 msgstr "Ціль"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:192
+#: gtk/gtkconstraint.c:194
 msgid "The target of the constraint"
 msgstr "Ціль обмеження"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:204
+#: gtk/gtkconstraint.c:206
 msgid "Target Attribute"
 msgstr "Атрибут цілі"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:205
+#: gtk/gtkconstraint.c:207
 msgid "The attribute of the target set by the constraint"
 msgstr "Атрибути цілі встановлюється за обмеженням"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:218
+#: gtk/gtkconstraint.c:220
 msgid "Relation"
 msgstr "Зв'язок"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:219
+#: gtk/gtkconstraint.c:221
 msgid "The relation between the source and target attributes"
 msgstr "Зв'язок між атрибутами джерела і цілі"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:235
+#: gtk/gtkconstraint.c:238
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:236
+#: gtk/gtkconstraint.c:239
 msgid "The source of the constraint"
 msgstr "Джерело обмеження"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:248
+#: gtk/gtkconstraint.c:252
 msgid "Source Attribute"
 msgstr "Атрибут джерела"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:249
+#: gtk/gtkconstraint.c:253
 msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
 msgstr "Атрибут віджета джерела, який встановлюється обмеженням"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:263
+#: gtk/gtkconstraint.c:267
 msgid "Multiplier"
 msgstr "Множник"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:264
+#: gtk/gtkconstraint.c:268
 msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
 msgstr "Коефіцієнт, який слід застосувати до атрибута джерела"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:276
+#: gtk/gtkconstraint.c:280
 msgid "Constant"
 msgstr "Стала"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:277
+#: gtk/gtkconstraint.c:281
 msgid "The constant to be added to the source attribute"
 msgstr "Стала, яку має бути додано до атрибута джерела"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:293
+#: gtk/gtkconstraint.c:297
 msgid "Strength"
 msgstr "Потужність"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:294
+#: gtk/gtkconstraint.c:298
 msgid "The strength of the constraint"
 msgstr "Потужність обмеження"
 
@@ -2301,52 +2304,52 @@ msgstr "Початкове значення"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Початкове вказане значення потрібне для властивості"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:261
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:260
 msgid "attributes"
 msgstr "атрибути"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:272
 msgid "error"
 msgstr "помилка"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:274
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
 msgid "Error encountered while loading files"
 msgstr "Під час завантаження файлів сталася помилка"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:339
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:343
 #: gtk/gtkvideo.c:318
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:286
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:285
 msgid "The file to query"
 msgstr "Файл для запиту"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:320
 msgid "monitored"
 msgstr "відстежується"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:322
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
 msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
 msgstr "TRUE, якщо за змінами у каталозі ведеться стеження"
 
-#: gtk/gtkdragicon.c:376
+#: gtk/gtkdragicon.c:374
 msgid "The widget to display as drag icon."
 msgstr "Віджет для показу піктограми перетягування"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:328
+#: gtk/gtkdragsource.c:327
 msgid "Content"
 msgstr "Вміст"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:329
+#: gtk/gtkdragsource.c:328
 msgid "The content provider for the dragged data"
 msgstr "Надавач даних для перетягнутих даних"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:343 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:617
+#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:617
 msgid "Actions"
 msgstr "Дії"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:344
+#: gtk/gtkdragsource.c:343
 msgid "Supported actions"
 msgstr "Підтримувані дії"
 
@@ -2366,11 +2369,11 @@ msgstr "Висота вмісту"
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Бажана висота показаного вмісту"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229
 msgid "Contains Pointer"
 msgstr "Містить вказівник"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230
 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
 msgstr "Чи перебуває вказівник у віджеті контролерів або підлеглому віджеті"
 
@@ -2382,11 +2385,11 @@ msgstr "Скидання"
 msgid "The ongoing drop operation"
 msgstr "Наступні дії зі скидання"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211
 msgid "Is Pointer"
 msgstr "Є вказівник"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212
 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
 msgstr "Чи перебуває вказівник у віджеті контролера"
 
@@ -2398,35 +2401,35 @@ msgstr "Фабрика списку"
 msgid "Model for the displayed items"
 msgstr "Модель для показаних пунктів"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
+#: gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
 msgid "Selected"
 msgstr "Позначений"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:473 gtk/gtksingleselection.c:416
+#: gtk/gtkdropdown.c:475 gtk/gtksingleselection.c:412
 msgid "Position of the selected item"
 msgstr "Розташування позначеного пункту"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:427
+#: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtksingleselection.c:423
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Вибраний елемент"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:485 gtk/gtksingleselection.c:428
+#: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:424
 msgid "The selected item"
 msgstr "Позначений пункт"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:498
+#: gtk/gtkdropdown.c:501
 msgid "Enable search"
 msgstr "Дозволено пошук"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:499
+#: gtk/gtkdropdown.c:502
 msgid "Whether to show a search entry in the popup"
 msgstr "Чи слід показувати запис пошуку у контекстній підказці"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:514
+#: gtk/gtkdropdown.c:519
 msgid "Expression to determine strings to search for"
 msgstr "Вираз, який визначає рядки для пошуку"
 
-#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:641
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:641
 msgid "Formats"
 msgstr "Формати"
 
@@ -2442,75 +2445,75 @@ msgstr "Поточне скидання"
 msgid "The supported formats"
 msgstr "Підтримувані формати"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:669
+#: gtk/gtkdroptarget.c:670
 msgid "Preload"
 msgstr "Попереднє завантаження"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:670
+#: gtk/gtkdroptarget.c:671
 msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
 msgstr ""
 "Чи має бути попередньо завантажено дані скидання під час наведення "
 "вказівника миші"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:687
+#: gtk/gtkdroptarget.c:691
 msgid "The value for this drop operation"
 msgstr "Значення для цієї дії зі скидання"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:379
+#: gtk/gtkeditable.c:384
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Вміст поля"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:385
+#: gtk/gtkeditable.c:395
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиція курсора"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:386
+#: gtk/gtkeditable.c:396
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:393
+#: gtk/gtkeditable.c:408
 msgid "Enable Undo"
 msgstr "Увімкнути скасування"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:394
+#: gtk/gtkeditable.c:409
 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
 msgstr ""
 "Чи має бути увімкнено скасовування і повторення дій для редагованого об'єкта"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:400
+#: gtk/gtkeditable.c:420
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Границя виділення"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:401
+#: gtk/gtkeditable.c:421
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:409
+#: gtk/gtkeditable.c:434
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Чи можна бути змінений вміст поля"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:415
+#: gtk/gtkeditable.c:445
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина в символах"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:416
+#: gtk/gtkeditable.c:446
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:423
+#: gtk/gtkeditable.c:458
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Максимальна ширина у символах"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:424
+#: gtk/gtkeditable.c:459
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Бажана максимальна ширина поля введення, у символах"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:787
+#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2254
 msgid "X align"
 msgstr "Вирівнювання за X"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:788
+#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2255
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2518,43 +2521,43 @@ msgstr ""
 "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується "
 "для розташування RTL(справа-наліво)"
 
-#: gtk/gtkeditablelabel.c:373
+#: gtk/gtkeditablelabel.c:372
 msgid "Whether the widget is in editing mode"
 msgstr "Чи перебуває віджет у стані редагування"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Вміст буфера"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:596
 msgid "Text length"
 msgstr "Довжина тексту"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:361
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:752
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktext.c:771
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Максимальна довжина"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:498
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень."
 
-#: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtktext.c:745
+#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtktext.c:757
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Буфер тексту"
 
-#: gtk/gtkentry.c:481
+#: gtk/gtkentry.c:486
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtktext.c:918
+#: gtk/gtkentry.c:511 gtk/gtktext.c:963
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимість"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:512 gtk/gtktext.c:964
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2562,27 +2565,27 @@ msgstr ""
 "Значення «false» вмикає показ «невидимих символів» замість справжнього "
 "тексту (режим пароля)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:524
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля"
 
-#: gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktext.c:760
+#: gtk/gtkentry.c:535 gtk/gtktext.c:784
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидимий символ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:536
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в «режимі "
 "пароля»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296
-#: gtk/gtktext.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:547 gtk/gtkpasswordentry.c:455 gtk/gtksearchentry.c:313
+#: gtk/gtktext.c:796
 msgid "Activates default"
 msgstr "Активує початковий елемент керування"
 
-#: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297
-#: gtk/gtktext.c:768
+#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtkpasswordentry.c:456 gtk/gtksearchentry.c:314
+#: gtk/gtktext.c:797
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2590,57 +2593,57 @@ msgstr ""
 "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна "
 "кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtktext.c:774
+#: gtk/gtkentry.c:559 gtk/gtktext.c:808
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Зміщення прокрутки"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:560
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час "
 "прокручування"
 
-#: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:787
+#: gtk/gtkentry.c:572 gtk/gtktext.c:821
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Обрізати багаторядні"
 
-#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:788
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:822
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок."
 
-#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:584 gtk/gtktext.c:833 gtk/gtktextview.c:1052
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Режим заміщення"
 
-#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:800
+#: gtk/gtkentry.c:585 gtk/gtktext.c:834
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
 
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:597
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Довжина поточного тексту у елементі"
 
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:811
+#: gtk/gtkentry.c:609 gtk/gtktext.c:845
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Вказати невидимих символів"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:610 gtk/gtktext.c:846
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Чи невидимі символи вказано"
 
-#: gtk/gtkentry.c:585
+#: gtk/gtkentry.c:621
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Відсоток виконання"
 
-#: gtk/gtkentry.c:586
+#: gtk/gtkentry.c:622
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання"
 
-#: gtk/gtkentry.c:599
+#: gtk/gtkentry.c:637
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Крок пульсації"
 
-#: gtk/gtkentry.c:600
+#: gtk/gtkentry.c:638
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2648,352 +2651,352 @@ msgstr ""
 "Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст "
 "індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290
+#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:302
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом"
 
-#: gtk/gtkentry.c:625
+#: gtk/gtkentry.c:663
 msgid "Primary paintable"
 msgstr "Основний об'єкт малювання"
 
-#: gtk/gtkentry.c:626
+#: gtk/gtkentry.c:664
 msgid "Primary paintable for the entry"
 msgstr "Основний об'єкт малювання для запису"
 
-#: gtk/gtkentry.c:637
+#: gtk/gtkentry.c:675
 msgid "Secondary paintable"
 msgstr "Вторинний об'єкт малювання"
 
-#: gtk/gtkentry.c:638
+#: gtk/gtkentry.c:676
 msgid "Secondary paintable for the entry"
 msgstr "Вторинний об'єкт малювання для запису"
 
-#: gtk/gtkentry.c:649
+#: gtk/gtkentry.c:687
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Назва головного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:650
+#: gtk/gtkentry.c:688
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Головна назва для значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:661
+#: gtk/gtkentry.c:699
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Назва додаткового значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:662
+#: gtk/gtkentry.c:700
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Додаткова назва для значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:673
+#: gtk/gtkentry.c:711
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Головний значок GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:712
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Головний значок GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:685
+#: gtk/gtkentry.c:723
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Додатковий GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:686
+#: gtk/gtkentry.c:724
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "Додаткова піктограма для GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:697
+#: gtk/gtkentry.c:735
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Тип зберігання головної піктограми"
 
-#: gtk/gtkentry.c:698
+#: gtk/gtkentry.c:736
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Представлення, що використовується для головного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:710
+#: gtk/gtkentry.c:748
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Представлення додаткового значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:711
+#: gtk/gtkentry.c:749
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: gtk/gtkentry.c:768
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Головний значок активний"
 
-#: gtk/gtkentry.c:730
+#: gtk/gtkentry.c:769
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Чи активний головний значок"
 
-#: gtk/gtkentry.c:747
+#: gtk/gtkentry.c:787
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Додатковий значок активний"
 
-#: gtk/gtkentry.c:748
+#: gtk/gtkentry.c:788
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Чи активний додатковий значок"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:806
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Головний значок чутливий"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:807
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Чи чутливий головний значок"
 
-#: gtk/gtkentry.c:785
+#: gtk/gtkentry.c:825
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Додатковий значок чутливий"
 
-#: gtk/gtkentry.c:786
+#: gtk/gtkentry.c:826
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Чи чутливий додатковий значок"
 
-#: gtk/gtkentry.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:839
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Текст контекстної підказки головного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkentry.c:868
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:853
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtkentry.c:844
+#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtkentry.c:882
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:867
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:843
+#: gtk/gtkentry.c:881
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018
+#: gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtktext.c:876 gtk/gtktextview.c:1083
 msgid "IM module"
 msgstr "Модуль вводу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019
+#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktext.c:877 gtk/gtktextview.c:1084
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Модуль вводу, що використовується"
 
-#: gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:911
 msgid "Completion"
 msgstr "Доповнення"
 
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:912
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860
-#: gtk/gtktextview.c:1034
+#: gtk/gtkentry.c:930 gtk/gtkimcontext.c:322 gtk/gtktext.c:895
+#: gtk/gtktextview.c:1099
 msgid "Purpose"
 msgstr "Призначення"
 
-#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861
-#: gtk/gtktextview.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:931 gtk/gtkimcontext.c:323 gtk/gtktext.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:1100
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Призначення текстового поля"
 
-#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874
-#: gtk/gtktextview.c:1050
+#: gtk/gtkentry.c:945 gtk/gtkimcontext.c:330 gtk/gtktext.c:909
+#: gtk/gtktextview.c:1115
 msgid "hints"
 msgstr "підказки"
 
-#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875
-#: gtk/gtktextview.c:1051
+#: gtk/gtkentry.c:946 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:910
+#: gtk/gtktextview.c:1116
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Підказки з поведінки текстового поля"
 
-#: gtk/gtkentry.c:924
+#: gtk/gtkentry.c:964
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557
-#: gtk/gtktextview.c:968
+#: gtk/gtkentry.c:975 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktexttag.c:712
+#: gtk/gtktextview.c:1013
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табуляції"
 
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:976
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr ""
 "Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту запису"
 
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:988
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Піктограма емодзі"
 
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: gtk/gtkentry.c:989
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі"
 
-#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:952 gtk/gtkpasswordentry.c:463
-#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074
+#: gtk/gtkentry.c:1000 gtk/gtklabel.c:2443 gtk/gtkpasswordentry.c:480
+#: gtk/gtktext.c:988 gtk/gtktextview.c:1146
 msgid "Extra menu"
 msgstr "Додаткове меню"
 
-#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtkpasswordentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:1001 gtk/gtkpasswordentry.c:481
 msgid "Model menu to append to the context menu"
 msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню"
 
-#: gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtktext.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktext.c:951
 msgid "Enable Emoji completion"
 msgstr "Увімкнути завершення емодзі"
 
-#: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:1014 gtk/gtktext.c:952
 msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 msgstr "Чи пропонувати замінники для емодзі"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:299
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Модель доповнення"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Модель для пошуку відповідностей"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:301
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:306
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Мінімальна довжина ключа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:302
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:307
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 gtk/gtkiconview.c:393
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстовий стовпчик"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:321
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить рядки."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:336
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Автозавершення"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Чи повинен загальний префікс підставлятись автоматично"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Контекстне автозавершення"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Чи слід показувати завершення в контекстному меню"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:362
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Ширина контекстного набору"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:363
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, контекстне вікно буде мати такий саме розмір як і запис"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:378
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Випадати одним рядком"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Якщо встановлено, контекстне вікно буде показуватись одним рядком."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Виділення Inline"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:384
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
 msgid "Your description here"
 msgstr "Ваш опис"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:369
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247
 msgid "Widget"
 msgstr "Віджет"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:205
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Віджет, якого стосується жест"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:216
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Етап проходження"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:217
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Етап проходження, у якому виконується цей контролер"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
 msgid "Propagation limit"
 msgstr "Обмеження поширення"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
 msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
 msgstr "Обмеження поширення для подій, які обробляє цей контролер"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:237
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
 msgid "Name for this controller"
 msgstr "Назва цього контролера"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203
 msgid "Is Focus"
 msgstr "Є фокусом"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204
 msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
 msgstr "Чи перебуває фокус на віджеті контролера"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222
 msgid "Contains Focus"
 msgstr "Містить фокус"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223
 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
 msgstr "Чи перебуває фокус у підлеглому об'єкті віджета контролерів"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373
 msgid "Flags"
 msgstr "Прапорці"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095
 msgid "Expanded"
 msgstr "Розширений"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:314
+#: gtk/gtkexpander.c:321
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елемента"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:322
+#: gtk/gtkexpander.c:334
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Текст мітки розгортання"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmodelbutton.c:1212
+#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2211 gtk/gtkmodelbutton.c:1210
 msgid "Use markup"
 msgstr "Використовувати розмітку"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:758
+#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2212
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:183
+#: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195
 msgid "Label widget"
 msgstr "Віджет \"позначка\""
 
-#: gtk/gtkexpander.c:346
+#: gtk/gtkexpander.c:373
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Віджет для показу в місці звичайної позначки рамки"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:359
+#: gtk/gtkexpander.c:386
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Змінювання розміру до верхнього рівня"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:360
+#: gtk/gtkexpander.c:387
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3001,51 +3004,51 @@ msgstr ""
 "Чи розширення змінить розмір вікна верхнього рівня при розгортанні й "
 "згортанні"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:83 gtk/gtkshortcut.c:161
+#: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:84
+#: gtk/gtkfilechooser.c:88
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Тип операції, яку виконує діалог вибору файлів"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:90 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565
+#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:563
 msgid "Filter"
 msgstr "Фільтр"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:91
+#: gtk/gtkfilechooser.c:102
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Теперішній фільтр для відбору файлів, що показано"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:96
+#: gtk/gtkfilechooser.c:113
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Виділяти декілька"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:97
+#: gtk/gtkfilechooser.c:114
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох файлів"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
 msgid "Filters"
 msgstr "Фільтри"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:113
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
 msgid "List model of filters"
 msgstr "Модель списку фільтрів"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:128
+#: gtk/gtkfilechooser.c:145
 msgid "Shortcut Folders"
 msgstr "Теки скорочень"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#: gtk/gtkfilechooser.c:146
 msgid "List model of shortcut folders"
 msgstr "Модель списку тек скорочень"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+#: gtk/gtkfilechooser.c:158
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Дозволити створення тек"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:159
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -3053,28 +3056,28 @@ msgstr ""
 "Чи селектор файлів у режимі відкривання файлів матиме функцію створення "
 "нових тек."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:778
 msgid "Accept label"
 msgstr "Мітка прийняття"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "Мітка на кнопці прийняття"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
 msgid "Cancel label"
 msgstr "Мітка скасування"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "Мітка на кнопці скасування"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7608
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7620 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7621
 msgid "Search mode"
 msgstr "Режим пошуку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7615
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7627 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7628
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Підзаголовок"
 
@@ -3082,74 +3085,74 @@ msgstr "Підзаголовок"
 msgid "The human-readable name for this filter"
 msgstr "Зручна для читання назва цього фільтра"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:564
 msgid "The filter set for this model"
 msgstr "Набір фільтрів для цієї моделі"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:575 gtk/gtksortlistmodel.c:781
 msgid "Incremental"
 msgstr "Нарощувальне"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:576
 msgid "Filter items incrementally"
 msgstr "Нарощувальне фільтрування записів"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:588 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:225
 msgid "The model being filtered"
 msgstr "Модель, яка фільтрується"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:599 gtk/gtksortlistmodel.c:805
 msgid "Pending"
 msgstr "У черзі"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:600
 msgid "Number of items not yet filtered"
 msgstr "Кількість записів, які ще не було фільтровано"
 
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:163
 msgid "transform"
 msgstr "перетворення"
 
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:164
 msgid "The transform of a child of a fixed layout"
 msgstr "Перетворення дочірнього об'єкта із фіксованим компонуванням"
 
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410
 msgid "The model being flattened"
 msgstr "Модель, яка сплощується"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493
-#: gtk/gtktreeselection.c:139
+#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504
+#: gtk/gtktreeselection.c:135
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Режим виділення"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:494
+#: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Режим виділення"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3611 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:501
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Активувати одиночним клацанням"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:502
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509
+#: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Приймати непарне відпускання"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3619
+#: gtk/gtkflowbox.c:3639
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Приймати подію непарного відпускання"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3648
+#: gtk/gtkflowbox.c:3668
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Мінімальна кількість дочірніх об'єктів у рядку"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3649
+#: gtk/gtkflowbox.c:3669
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -3157,11 +3160,11 @@ msgstr ""
 "Мінімальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщувати послідовно у "
 "вказаній орієнтації."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3662
+#: gtk/gtkflowbox.c:3682
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Максимальна кількість дочірніх об'єктів у рядку"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3663
+#: gtk/gtkflowbox.c:3683
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -3169,19 +3172,19 @@ msgstr ""
 "Максимальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщати послідовно у "
 "вказаній орієнтації."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3675
+#: gtk/gtkflowbox.c:3695
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Вертикальний інтервал"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3676
+#: gtk/gtkflowbox.c:3696
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Відстань за вертикаллю між двома дочірніми віджетами"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3687
+#: gtk/gtkflowbox.c:3707
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Горизонтальний інтервал"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3688
+#: gtk/gtkflowbox.c:3708
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Відстань за горизонталлю між двома дочірніми віджетами"
 
@@ -3189,107 +3192,107 @@ msgstr "Відстань за горизонталлю між двома доч
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Заголовок вікна вибору шрифту"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:498
+#: gtk/gtkfontbutton.c:497
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Використати шрифт у позначці"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:499
+#: gtk/gtkfontbutton.c:498
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Чи має позначка показуватись вибраним шрифтом"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:512
+#: gtk/gtkfontbutton.c:510
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Використовувати розмір у позначці"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtkfontbutton.c:511
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Чи має позначка показуватись шрифтом визначеного розміру"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:76
+#: gtk/gtkfontchooser.c:75
 msgid "Font description"
 msgstr "Опис шрифту"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:89
+#: gtk/gtkfontchooser.c:88
 msgid "Preview text"
 msgstr "Перегляд тексту"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+#: gtk/gtkfontchooser.c:89
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Текст для демонстрації вибраного шрифту"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:102
+#: gtk/gtkfontchooser.c:101
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Показати перегляд текстового запису"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+#: gtk/gtkfontchooser.c:102
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Чи попередній перегляд текстового запису показується, чи ні"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:115
+#: gtk/gtkfontchooser.c:114
 msgid "Selection level"
 msgstr "Рівень позначення"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:116
+#: gtk/gtkfontchooser.c:115
 msgid "Whether to select family, face or font"
 msgstr "Чи вибирати гарнітуру, сімейство або шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:132
+#: gtk/gtkfontchooser.c:133
 msgid "Font features"
 msgstr "Параметри шрифту"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:133
+#: gtk/gtkfontchooser.c:134
 msgid "Font features as a string"
 msgstr "Параметри шрифту у форматі рядка"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:148
+#: gtk/gtkfontchooser.c:147
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Мова, для якої були вибрані параметри"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:909
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:905
 msgid "The tweak action"
 msgstr "Дія коригування"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:910
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:906
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "Увімкнути дію для перемикання сторінки коригування"
 
-#: gtk/gtkframe.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Текст мітки рамки"
 
-#: gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkframe.c:182
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Вирівнювання по X"
 
-#: gtk/gtkframe.c:176
+#: gtk/gtkframe.c:183
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки"
 
-#: gtk/gtkframe.c:184
+#: gtk/gtkframe.c:196
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:757
+#: gtk/gtkgesture.c:762
 msgid "Number of points"
 msgstr "Кількість точок"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:758
+#: gtk/gtkgesture.c:763
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Кількість точок, потрібних для спрацьовування жесту"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:291
 msgid "Delay factor"
 msgstr "Коефіцієнт затримки"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:292
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Коефіцієнт, за допомогою якого змінюється типовий час очікування"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57
+#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:56
 msgid "Orientation"
 msgstr "Орієнтація"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237
+#: gtk/gtkgesturepan.c:235
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Дозволені орієнтації"
 
@@ -3301,209 +3304,209 @@ msgstr "Обробляти лише події натискань"
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Чи обробляє жест лише події натискань"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:279 gtk/gtkgesturesingle.c:280
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Чи є жест унікальним"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number"
 msgstr "Номер кнопки"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Номер оброблюваної кнопки"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:804
+#: gtk/gtkglarea.c:802
 msgid "Context"
 msgstr "Контекст"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:805
+#: gtk/gtkglarea.c:803
 msgid "The GL context"
 msgstr "Контекст GL"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:825
+#: gtk/gtkglarea.c:824
 msgid "Auto render"
 msgstr "Автоматична обробка"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:826
+#: gtk/gtkglarea.c:825
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Чи обробляється GtkGLArea при кожній події перемальовування"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:840
+#: gtk/gtkglarea.c:839
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Є буфер глибини"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:841
+#: gtk/gtkglarea.c:840
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Чи розміщати у пам'яті буфер глибини"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:855
+#: gtk/gtkglarea.c:854
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Є буфер шаблонів"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:856
+#: gtk/gtkglarea.c:855
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Чи розміщати у пам'яті буфер шаблонів"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:872
+#: gtk/gtkglarea.c:869
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Використовувати OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:873
+#: gtk/gtkglarea.c:870
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Визначає, що використовується контекстом, OpenGL або OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:366 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+#: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Міжрядковий інтервал"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1670
+#: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:373 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Інтервал між стовпчиками"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1682
+#: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:380 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+#: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Однорідність рядка"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:381 gtk/gtkgridlayout.c:1694
+#: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "При TRUE, рядки будуть однакової висоти"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:387 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Однорідність колонок"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:388 gtk/gtkgridlayout.c:1706
+#: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "При TRUE, колонки будуть мати однакову ширину"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:394 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Рядок базової лінії"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:395 gtk/gtkgridlayout.c:1719
+#: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "Рядок для вирівнювання з базовою лінією при значенні valign, що дорівнює "
 "GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:167
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
 msgid "Column"
 msgstr "Стовпчик"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:168
+#: gtk/gtkgridlayout.c:169
 msgid "The column to place the child in"
 msgstr "Стовпчик, у якому слід розташувати дочірній об'єкт"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:179
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
 msgid "Row"
 msgstr "Рядок"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:180
+#: gtk/gtkgridlayout.c:181
 msgid "The row to place the child in"
 msgstr "Рядок, у якому слід розташувати дочірній об'єкт"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:191
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
 msgid "Column span"
 msgstr "Розмір у стовпчиках"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+#: gtk/gtkgridlayout.c:193
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Кількість стовпчиків, які займає дочірній об'єкт"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:203
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
 msgid "Row span"
 msgstr "Кількість рядків"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+#: gtk/gtkgridlayout.c:205
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній об'єкт"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1075
+#: gtk/gtkgridview.c:1073
 msgid "Max columns"
 msgstr "Макс. кількість стовпчиків"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1076
+#: gtk/gtkgridview.c:1074
 msgid "Maximum number of columns per row"
 msgstr "Максимальна кількість стовпчиків на рядок"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1087
+#: gtk/gtkgridview.c:1085
 msgid "Min columns"
 msgstr "Мін. кількість стовпчиків"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1088
+#: gtk/gtkgridview.c:1086
 msgid "Minimum number of columns per row"
 msgstr "Мінімальна кількість стовпчиків на рядок"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:562
+#: gtk/gtkheaderbar.c:571
 msgid "Title Widget"
 msgstr "Віджет заголовка"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:563
+#: gtk/gtkheaderbar.c:572
 msgid "Title widget to display"
 msgstr "Віджет заголовка, який слід показати"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:579
+#: gtk/gtkheaderbar.c:588
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Показувати кнопки заголовка"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:580
+#: gtk/gtkheaderbar.c:589
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:826 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
+#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Компонування оформлення"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
+#: gtk/gtkheaderbar.c:604 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Компонування оформлення вікон"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
+#: gtk/gtkicontheme.c:1003 gtk/gtkicontheme.c:1004
 msgid "Supported icon names"
 msgstr "Підтримувані назви піктограм"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
+#: gtk/gtkicontheme.c:1021 gtk/gtkicontheme.c:1022
 msgid "Search path"
 msgstr "Шлях пошуку"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
+#: gtk/gtkicontheme.c:1040 gtk/gtkicontheme.c:1041
 msgid "Resource path"
 msgstr "Шлях до ресурсів"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
+#: gtk/gtkicontheme.c:1056 gtk/gtkicontheme.c:1057
 msgid "Theme name"
 msgstr "Назва теми"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3574
+#: gtk/gtkicontheme.c:3581
 msgid "file"
 msgstr "файл"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3575
+#: gtk/gtkicontheme.c:3582
 msgid "The file representing the icon"
 msgstr "Файл, який відповідає піктограмі"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3585 gtk/gtkstack.c:425
+#: gtk/gtkicontheme.c:3593 gtk/gtkstack.c:452
 msgid "Icon name"
 msgstr "Назва піктограми"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3586
+#: gtk/gtkicontheme.c:3594
 msgid "The icon name chosen during lookup"
 msgstr "Назва піктограми, яку вибрано під час пошуку"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3596
+#: gtk/gtkicontheme.c:3605
 msgid "Is symbolic"
 msgstr "Є символічною"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3597
+#: gtk/gtkicontheme.c:3606
 msgid "If the icon is symbolic"
 msgstr "Чи є піктограма символічною"
 
@@ -3592,11 +3595,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Перегляд можна перегрупувати"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143
+#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Стовпчик підказки"
 
@@ -3612,87 +3615,87 @@ msgstr "Доповнення елемента"
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Доповнення навколо значків"
 
-#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:327
+#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:331
 msgid "Paintable"
 msgstr "Об'єкт малювання"
 
-#: gtk/gtkimage.c:169
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "A GdkPaintable to display"
 msgstr "GdkPaintable для показу"
 
-#: gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkimage.c:191
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Назва файла для завантаження й показу"
 
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:202
 msgid "Icon size"
 msgstr "Розмір піктограм"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:203
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr "Розмір символіки для набору піктограм або іменованої піктограми"
 
-#: gtk/gtkimage.c:197
+#: gtk/gtkimage.c:219
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Розмір у точках"
 
-#: gtk/gtkimage.c:198
+#: gtk/gtkimage.c:220
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238
+#: gtk/gtkimage.c:262
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Показ шляху до ресурсу"
 
-#: gtk/gtkimage.c:244
+#: gtk/gtkimage.c:273
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип зберігання"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:274
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Представлення даних зображення"
 
-#: gtk/gtkimage.c:260
+#: gtk/gtkimage.c:290
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Використовувати запас"
 
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: gtk/gtkimage.c:291
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:163
+#: gtk/gtkinfobar.c:356 gtk/gtkmessagedialog.c:365
 msgid "Message Type"
 msgstr "Тип повідомлення"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:164
+#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:366
 msgid "The type of message"
 msgstr "Тип повідомлення"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:321
+#: gtk/gtkinfobar.c:369 gtk/gtksearchbar.c:322
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Показувати кнопку закривання"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:371
+#: gtk/gtkinfobar.c:370
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Чи потрібно додавати стандартну кнопку закривання"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:378
+#: gtk/gtkinfobar.c:382
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Керує тим, чи буде показано вміст інформаційної панелі"
 
-#: gtk/gtklabel.c:744
+#: gtk/gtklabel.c:2186
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текст позначки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:751
+#: gtk/gtklabel.c:2198
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:771 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:2238 gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:910
 msgid "Justification"
 msgstr "Вирівнювання"
 
-#: gtk/gtklabel.c:772
+#: gtk/gtklabel.c:2239
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3702,53 +3705,53 @@ msgstr ""
 "вирівнювання мітки всередині вказаного для неї місця. З цього питання див. "
 "GtkLabel::xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/gtklabel.c:2270
 msgid "Y align"
 msgstr "Вирівнювання за Y"
 
-#: gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtklabel.c:2271
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:811
+#: gtk/gtklabel.c:2283
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Перенос рядків"
 
-#: gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtklabel.c:2284
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться"
 
-#: gtk/gtklabel.c:825
+#: gtk/gtklabel.c:2299
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Режим переносу рядків"
 
-#: gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtklabel.c:2300
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків"
 
-#: gtk/gtklabel.c:834
+#: gtk/gtklabel.c:2313
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу"
 
-#: gtk/gtklabel.c:840
+#: gtk/gtklabel.c:2324
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемонічна клавіша"
 
-#: gtk/gtklabel.c:841
+#: gtk/gtklabel.c:2325
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtklabel.c:2337
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемонічний віджет"
 
-#: gtk/gtklabel.c:849
+#: gtk/gtklabel.c:2338
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:871
+#: gtk/gtklabel.c:2359
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3756,27 +3759,27 @@ msgstr ""
 "Бажане місце для багатокрапки у рядку, якщо для показу усього рядка не "
 "вистачає місця."
 
-#: gtk/gtklabel.c:905
+#: gtk/gtklabel.c:2395
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Режим одного рядка"
 
-#: gtk/gtklabel.c:906
+#: gtk/gtklabel.c:2396
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка"
 
-#: gtk/gtklabel.c:923
+#: gtk/gtklabel.c:2414
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах"
 
-#: gtk/gtklabel.c:938
+#: gtk/gtklabel.c:2430
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Кількість ліній"
 
-#: gtk/gtklabel.c:939
+#: gtk/gtklabel.c:2431
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок"
 
-#: gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
+#: gtk/gtklabel.c:2444 gtk/gtktext.c:989 gtk/gtktextview.c:1147
 msgid "Menu model to append to the context menu"
 msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню"
 
@@ -3788,19 +3791,19 @@ msgstr "Рівень поточного заповненого значення"
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Рівень заповнення поточного значення на панелі рівня"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:958
+#: gtk/gtklevelbar.c:957
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Рівень мінімального значення для панелі"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:959
+#: gtk/gtklevelbar.c:958
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Рівень мінімального значення, який може бути показано на панелі"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:971
+#: gtk/gtklevelbar.c:969
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Рівень максимального значення для панелі"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:972
+#: gtk/gtklevelbar.c:970
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Рівень максимального значення, який може бути показано на панелі"
 
@@ -3812,15 +3815,15 @@ msgstr "Режим індикатора значення"
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Режим індикатора значення, показуваного панеллю"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: gtk/gtklevelbar.c:1007
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Змінити напрямок, у якому росте смуга рівня на панелі"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:179
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:181
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "URI, приписаний до цієї кнопки"
 
@@ -3832,100 +3835,100 @@ msgstr "Відвіданий"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Чи це посилання було відвідано."
 
-#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:58
+#: gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Орієнтація елемента"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:843
+#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:841
 msgid "Show separators"
 msgstr "Показувати роздільники"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3480
+#: gtk/gtklistbox.c:3557
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Чи можна активувати цей рядок"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3492
+#: gtk/gtklistbox.c:3569
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Чи можна позначати цей рядок"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:174
+#: gtk/gtklistitem.c:170
 msgid "If the item can be activated by the user"
 msgstr "Чи може користувач активувати пункт"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:186
+#: gtk/gtklistitem.c:182
 msgid "Widget used for display"
 msgstr "Віджет, який використано для показу"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:520 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
+#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:519 gtk/gtktreelistmodel.c:1107
 msgid "Item"
 msgstr "Пункт"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:198
+#: gtk/gtklistitem.c:194
 msgid "Displayed item"
 msgstr "Показаний пункт"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:446
-#: gtk/gtkpopover.c:1671
+#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426
+#: gtk/gtkpopover.c:1766
 msgid "Position"
 msgstr "Позиція"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:210
+#: gtk/gtklistitem.c:206
 msgid "Position of the item"
 msgstr "Розташування пункту"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:222
+#: gtk/gtklistitem.c:218
 msgid "If the item can be selected by the user"
 msgstr "Чи може користувач позначати пункт"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:234
+#: gtk/gtklistitem.c:230
 msgid "If the item is currently selected"
 msgstr "Чи позначено зараз якийсь пункт"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:264
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "Permission"
 msgstr "Права"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
+#: gtk/gtklockbutton.c:275
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Об'єкт контролювання GPermission цієї кнопки"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:272
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Текст блокування"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
+#: gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Показ тексту за спроби заблокувати користувача"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:281
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Текст розблокування"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Показ тексту за спроби розблокувати користувача"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:290
+#: gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Підказка блокування"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
+#: gtk/gtklockbutton.c:316
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Показ підказки за спроби заблокувати користувача"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:299
+#: gtk/gtklockbutton.c:329
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Підказка розблокування"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
+#: gtk/gtklockbutton.c:330
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Показ підказки за спроби розблокувати користувача"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:308
+#: gtk/gtklockbutton.c:343
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Не авторизована підказка"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
+#: gtk/gtklockbutton.c:344
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr "Показ підказки за спроби неможливості одержати авторизацію"
@@ -3946,15 +3949,15 @@ msgstr "масштаб"
 msgid "resize"
 msgstr "змінний"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:363
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
 msgid "has map"
 msgstr "має мапу"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:364
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
 msgid "If a map is set for this model"
 msgstr "Чи встановлено мапу для цієї моделі"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374
 msgid "The model being mapped"
 msgstr "Модель для створення мапи"
 
@@ -3966,7 +3969,7 @@ msgstr "Медіапотік"
 msgid "The media stream managed"
 msgstr "Керований медіапотік"
 
-#: gtk/gtkmediafile.c:162
+#: gtk/gtkmediafile.c:160
 msgid "File being played back"
 msgstr "Файл, який відтворюється"
 
@@ -3978,266 +3981,266 @@ msgstr "Вхідний потік"
 msgid "Input stream being played back"
 msgstr "Вхідний потік даних, який відтворюється"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:304
+#: gtk/gtkmediastream.c:301
 msgid "Prepared"
 msgstr "Підготовлено"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:305
+#: gtk/gtkmediastream.c:302
 msgid "Whether the stream has finished initializing"
 msgstr "Чи завершено ініціалізацію потоку"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:316
+#: gtk/gtkmediastream.c:314
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:317
+#: gtk/gtkmediastream.c:315
 msgid "Error the stream is in"
 msgstr "Помилка, у якій перебуває потік"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:328
+#: gtk/gtkmediastream.c:326
 msgid "Has audio"
 msgstr "Містить звук"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:329
+#: gtk/gtkmediastream.c:327
 msgid "Whether the stream contains audio"
 msgstr "Чи містить потік звукові дані"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:340
+#: gtk/gtkmediastream.c:338
 msgid "Has video"
 msgstr "Містить відео"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:341
+#: gtk/gtkmediastream.c:339
 msgid "Whether the stream contains video"
 msgstr "Чи містить потік відеодані"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:352
+#: gtk/gtkmediastream.c:350
 msgid "Playing"
 msgstr "Відтворення"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:353
+#: gtk/gtkmediastream.c:351
 msgid "Whether the stream is playing"
 msgstr "Чи відтворюється потік"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:364
+#: gtk/gtkmediastream.c:362
 msgid "Ended"
 msgstr "Завершено"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:365
+#: gtk/gtkmediastream.c:363
 msgid "Set when playback has finished"
 msgstr "Встановлюється, коли відтворення завершено"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:376
+#: gtk/gtkmediastream.c:374
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Часова позначка"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389
+#: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387
 msgid "Timestamp in microseconds"
 msgstr "Часова позначка у мікросекундах"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:388
+#: gtk/gtkmediastream.c:386
 msgid "Duration"
 msgstr "Тривалість"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:400
+#: gtk/gtkmediastream.c:398
 msgid "Seekable"
 msgstr "Придатний до позиціювання"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:401
+#: gtk/gtkmediastream.c:399
 msgid "Set unless seeking is not supported"
 msgstr "Встановлюється, якщо передбачено підтримку позиціювання"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:412
+#: gtk/gtkmediastream.c:410
 msgid "Seeking"
 msgstr "Позиціювання"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:413
+#: gtk/gtkmediastream.c:411
 msgid "Set while a seek is in progress"
 msgstr "Встановлюється на час виконання позиціювання"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330
+#: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:330
 msgid "Loop"
 msgstr "Цикл"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:425
+#: gtk/gtkmediastream.c:423
 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
 msgstr ""
 "Намагатися перезапустити відтворення мультимедійних даних з початку одразу "
 "після завершення."
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:436
+#: gtk/gtkmediastream.c:434
 msgid "Muted"
 msgstr "Вимкнути звук"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:437
+#: gtk/gtkmediastream.c:435
 msgid "Whether the audio stream should be muted."
 msgstr "чи слід вимкнути звук у потоці звукових даних"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:448
+#: gtk/gtkmediastream.c:446
 msgid "Volume"
 msgstr "Гучність"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:449
+#: gtk/gtkmediastream.c:447
 msgid "Volume of the audio stream."
 msgstr "Гучність відтворення потоку звукових даних."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563
+#: gtk/gtkmenubutton.c:339 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:583
 msgid "Menu model"
 msgstr "Модель меню"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:378
+#: gtk/gtkmenubutton.c:340
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Модель, за якою зроблено контекстне вікно."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:391
+#: gtk/gtkmenubutton.c:353
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Напрямок, у якому вказує стрілка."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:403 gtk/gtkmodelbutton.c:1244
+#: gtk/gtkmenubutton.c:365 gtk/gtkmodelbutton.c:1242
 msgid "Popover"
 msgstr "Контекстний віджет"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:404
+#: gtk/gtkmenubutton.c:366
 msgid "The popover"
 msgstr "Контекстний віджет"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:418
+#: gtk/gtkmenubutton.c:390
 msgid "The label for the button"
 msgstr "Мітка для кнопки"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:431
+#: gtk/gtkmenubutton.c:413
 msgid "Has frame"
 msgstr "Має рамку"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Кнопки повідомлення"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:374
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:389
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Головний текст діалогового вікна сповіщення"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:402
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Використовувати розмітку"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:403
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:414
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Вторинний текст"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:415
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Вторинний текст діалогового вікна сповіщення"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:428
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Використовувати розмітку у вторинному"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:429
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:443
 msgid "Message area"
 msgstr "Ділянка повідомлення"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:444
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr ""
 "Контейнер GtkBox, який містить основну та додаткову мітку діалогового вікна"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1170
 msgid "Role"
 msgstr "Роль"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
 msgid "The role of this button"
 msgstr "Роль цієї кнопки"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185
 msgid "The icon"
 msgstr "Піктограма"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
 msgid "The text"
 msgstr "Текст"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1211
 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текст кнопки містить XML-розмітку. Див. pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235
 msgid "Menu name"
 msgstr "Назва меню"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "Назва меню для відкриття"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243
 msgid "Popover to open"
 msgstr "Накладна панель для відкриття"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1256
 msgid "Iconic"
 msgstr "Піктограми"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Чи слід надавати перевагу піктограмам замість тексту"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1270
 msgid "Size group"
 msgstr "Розмір групи"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1271
 msgid "Size group for checks and radios"
 msgstr "Розмір групи індикатора перемикача чи вимикача"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1276
 msgid "Accel"
 msgstr "Прискорювач"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1279
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1277
 msgid "The accelerator"
 msgstr "Прискорювач"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkmountoperation.c:174
 msgid "The parent window"
 msgstr "Батьківське"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:183
+#: gtk/gtkmountoperation.c:186
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Показувати"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:184
+#: gtk/gtkmountoperation.c:187
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Чи виводити діалог"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:192
+#: gtk/gtkmountoperation.c:200
 msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно."
 
-#: gtk/gtkmultiselection.c:357
+#: gtk/gtkmultiselection.c:354
 msgid "List managed by this selection"
 msgstr "Список, який керується цим вибором"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:213
+#: gtk/gtknativedialog.c:212
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Заголовок вікна"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#: gtk/gtknativedialog.c:213
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "Заголовок вікна вибору файлів"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:226
+#: gtk/gtknativedialog.c:225
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4245,145 +4248,145 @@ msgstr ""
 "Якщо TRUE, діалог є модальним (інші вікна не можуть бути використані, доки "
 "він відкритий)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:238
+#: gtk/gtknativedialog.c:237
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Чи цей діалог видимий зараз"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:911
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Прозорий для вікна"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:912
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
 
-#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439
+#: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435
 msgid "The model"
 msgstr "Модель"
 
-#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440
+#: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436
 msgid "The model being managed"
 msgstr "Модель, яка керується"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "The child for this page"
 msgstr "Дочірній об'єкт для цієї сторінки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:599
 msgid "Tab"
 msgstr "Вкладка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:600
 msgid "The tab widget for this page"
 msgstr "Віджет вкладки для цієї сторінки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:590
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "Віджет мітки, який буде показано у записі меню підпункту"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:597
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "Tab label"
 msgstr "Позначка вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:626
 msgid "The text of the tab widget"
 msgstr "Текст віджета вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:638
 msgid "Menu label"
 msgstr "Позначка меню"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "The text of the menu widget"
 msgstr "Текст віджета меню"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:652
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:664
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Розширювати вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: gtk/gtknotebook.c:665
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Чи розгортати підвкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Заповнення вкладок"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: gtk/gtknotebook.c:678
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Чи слід підвкладкам заповнювати виділену ділянку"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Дозволено перестановку"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Чи може користувач впорядковувати вкладку"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Відривні вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:640
+#: gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Чи можуть вкладки відриватись"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1057
+#: gtk/gtknotebook.c:1126
 msgid "Page"
 msgstr "Сторінка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1058
+#: gtk/gtknotebook.c:1127
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Індекс поточної сторінки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1065
+#: gtk/gtknotebook.c:1139
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Позиція закладок"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1066
+#: gtk/gtknotebook.c:1140
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1073
+#: gtk/gtknotebook.c:1152
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Показувати ярлики"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1074
+#: gtk/gtknotebook.c:1153
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Чи слід потрібно показувати вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1080
+#: gtk/gtknotebook.c:1164
 msgid "Show Border"
 msgstr "Показувати межу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1081
+#: gtk/gtknotebook.c:1165
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Чи слід показувати рамку"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1087
+#: gtk/gtknotebook.c:1176
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Прокручується"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1088
+#: gtk/gtknotebook.c:1177
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто "
 "багато вкладок, щоб уміститися у вікні"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1094
+#: gtk/gtknotebook.c:1188
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Увімкнути меню"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1095
+#: gtk/gtknotebook.c:1189
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4391,214 +4394,214 @@ msgstr ""
 "Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме "
 "меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1106
+#: gtk/gtknotebook.c:1200
 msgid "Group Name"
 msgstr "Назва групи"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1107
+#: gtk/gtknotebook.c:1201
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Назва групи для перетягування вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1114
+#: gtk/gtknotebook.c:1213
 msgid "The pages of the notebook."
 msgstr "Сторінки нотатника."
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253
-#: gtk/gtkstringsorter.c:297
+#: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258
+#: gtk/gtkstringsorter.c:296
 msgid "Expression to compare with"
 msgstr "Вираз для порівняння"
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
+#: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
 msgid "Sort order"
 msgstr "Порядок сортування"
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:562
+#: gtk/gtknumericsorter.c:560
 msgid "Whether to sort smaller numbers first"
 msgstr "Чи слід упорядковувати із розташуванням малих чисел першими"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:136
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:141
 msgid "Measure"
 msgstr "Вимірювати"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:137
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:142
 msgid "Include in size measurement"
 msgstr "Включити до вимірювання розмірів"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:153
 msgid "Clip Overlay"
 msgstr "Обрізати накладання"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:148
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:154
 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
 msgstr ""
 "Обрізати накладання дочірнього віджета, так щоб він вміщався до батьківського"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:372
 msgid "Action group"
 msgstr "Група дій"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:371
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
 msgid "Action group to launch actions from"
 msgstr "Група дій, з якої запускатимуться дії"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:378
 msgid "Pad device"
 msgstr "Планшетний пристрій"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:377
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Планшетний пристрій для керування"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:447
+#: gtk/gtkpaned.c:427
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього "
 "кута)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:453
+#: gtk/gtkpaned.c:438
 msgid "Position Set"
 msgstr "Встановлення позиції"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:454
+#: gtk/gtkpaned.c:439
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Якщо встановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:467
+#: gtk/gtkpaned.c:453
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Мінімальна позиція"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:468
+#: gtk/gtkpaned.c:454
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "Найменше можливе значення «позиції» вкладки"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:481
+#: gtk/gtkpaned.c:468
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Максимальна позиція"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:482
+#: gtk/gtkpaned.c:469
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "Найбільше можливе значення «позиції» вкладки"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:495
+#: gtk/gtkpaned.c:483
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Широкий елемент"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:496
+#: gtk/gtkpaned.c:484
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Чи має панель містити помітний елемент керування"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:508
+#: gtk/gtkpaned.c:496
 msgid "Resize first child"
 msgstr "Змінювати розмір першого дочірнього"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:509
+#: gtk/gtkpaned.c:497
 msgid ""
 "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено «true», тоді вкладений елемент змінює розмір разом з "
 "батьківським."
 
-#: gtk/gtkpaned.c:521
+#: gtk/gtkpaned.c:509
 msgid "Resize second child"
 msgstr "Змінювати розмір другого дочірнього"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:522
+#: gtk/gtkpaned.c:510
 msgid ""
 "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент змінює розмір разом з "
 "батьківським."
 
-#: gtk/gtkpaned.c:534
+#: gtk/gtkpaned.c:522
 msgid "Shrink first child"
 msgstr "Стиснути перший дочірній"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:535
+#: gtk/gtkpaned.c:523
 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, тоді перший вкладений елемент можна зробити меншим ніж "
 "розмір, який він вимагає"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:547
+#: gtk/gtkpaned.c:535
 msgid "Shrink second child"
 msgstr "Стиснути другий дочірній"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:548
+#: gtk/gtkpaned.c:536
 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент можна зробити меншим ніж "
 "розмір, який він вимагає"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:554
+#: gtk/gtkpaned.c:547
 msgid "First child"
 msgstr "Перший дочірній"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:555
+#: gtk/gtkpaned.c:548
 msgid "The first child"
 msgstr "Перший дочірній"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:561
+#: gtk/gtkpaned.c:559
 msgid "Second child"
 msgstr "Другий дочірній"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:562
+#: gtk/gtkpaned.c:560
 msgid "The second child"
 msgstr "Другий дочірній"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:450
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:467
 msgid "Show Peek Icon"
 msgstr "Показувати піктограму підхоплення"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:451
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:468
 msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
 msgstr "Чи слід показувати піктограму звільнення вмісту"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:328
+#: gtk/gtkpicture.c:332
 msgid "The GdkPaintable to display"
 msgstr "GdkPaintable для показу"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:340
+#: gtk/gtkpicture.c:344
 msgid "File to load and display"
 msgstr "Файл для завантаження і показу"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:351
+#: gtk/gtkpicture.c:355
 msgid "Alternative text"
 msgstr "Альтернативний текст"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:352
+#: gtk/gtkpicture.c:356
 msgid "The alternative textual description"
 msgstr "Альтернативний текстовий опис"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:364
+#: gtk/gtkpicture.c:368
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Зберігати співвідношення"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:365
+#: gtk/gtkpicture.c:369
 msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
 msgstr "Показувати вміст відповідно до співвідношення розмірів"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:376
+#: gtk/gtkpicture.c:380
 msgid "Can shrink"
 msgstr "Може стискатися"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:377
+#: gtk/gtkpicture.c:381
 msgid "Allow self to be smaller than contents"
 msgstr "Дозволити віджету бути меншим за вміст"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4324
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Місце для позначення"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4325
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Місце підсвічування на бічній панелі"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:2254
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4330 gtk/gtkplacesview.c:2251
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Прапорці відкривання"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2255
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4331 gtk/gtkplacesview.c:2252
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4606,70 +4609,70 @@ msgstr ""
 "Режими, у яких програма виклику може відкривати адреси, які позначено на "
 "бічній панелі"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4337
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Показувати нещодавні файли"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Визначає, чи містить бічна панель вбудований пункт для нещодавно "
 "використаних файлів"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Показувати «Стільниця»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Чи повинна бічна панель містити вбудований пункт теки стільниці"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Показувати «Введіть адресу»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт введення адреси вручну"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Показувати «Смітник»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт теки «Смітник»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Показувати «Інші місця»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт зовнішніх місць"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Показувати «Позначене місце»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr "Чи включає бічна панель елемент для показу позначених зірками файлів"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2240
+#: gtk/gtkplacesview.c:2237
 msgid "Loading"
 msgstr "Завантаження"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2241
+#: gtk/gtkplacesview.c:2238
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Чи показувати завантажувані місця"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2247
+#: gtk/gtkplacesview.c:2244
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Отримання даних мереж"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2248
+#: gtk/gtkplacesview.c:2245
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Чи показувати отримання даних мереж"
 
@@ -4725,149 +4728,149 @@ msgstr "Файл, який представлено рядком, якщо та
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Чи показує рядок місце у мережі"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1664
+#: gtk/gtkpopover.c:1754
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Вказує"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1755
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1672
+#: gtk/gtkpopover.c:1767
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1679
+#: gtk/gtkpopover.c:1779
 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
 msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkpopover.c:1790 gtk/gtkwindow.c:979
 msgid "Default widget"
 msgstr "Типовий віджет"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkpopover.c:1791 gtk/gtkwindow.c:980
 msgid "The default widget"
 msgstr "Типовий віджет"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1692
+#: gtk/gtkpopover.c:1802
 msgid "Has Arrow"
 msgstr "Містить стрілку"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkpopover.c:1803
 msgid "Whether to draw an arrow"
 msgstr "Визначає, чи слід малювати стрілку"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1699
+#: gtk/gtkpopover.c:1814
 msgid "Mnemonics visible"
 msgstr "Мнемоніка видима"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1700
+#: gtk/gtkpopover.c:1815
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
 msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладному меню"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1713
+#: gtk/gtkpopover.c:1840
 msgid "Cascade popdown"
 msgstr "Каскадна спадна панель"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1714
+#: gtk/gtkpopover.c:1841
 msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
 msgstr ""
 "Визначає, чи має бути використано спадну панель після дочірньої накладної "
 "панелі"
 
-#: gtk/gtkpopovermenubar.c:638
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:637
 msgid "The model from which the bar is made."
 msgstr "Модель, на основі якої створено панель."
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:555
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:570
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Видиме підменю"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:556
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:571
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Назва видимого підменю"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:564
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:584
 msgid "The model from which the menu is made."
 msgstr "Модель, для якої створено меню."
 
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Назва принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "Backend"
 msgstr "Механізм"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Механізм принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Є віртуальним"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALSE, якщо представляє реальний апаратний принтер"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:162
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Допускаються PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "TRUE, якщо це принтер допускає PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Допускаються PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:176
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "TRUE, якщо цей принтер допускає PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:188
 msgid "State Message"
 msgstr "Повідомлення про стан"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:189
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Рядок, що описує поточний стан принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "Location"
 msgstr "Розташування"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:202
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Розташування принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:215
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Назва значка для принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:227
 msgid "Job Count"
 msgstr "Кількість завдань"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:228
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Кількість завдань у черзі принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:192
+#: gtk/gtkprinter.c:245
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Принтер призупинено"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:193
+#: gtk/gtkprinter.c:246
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "TRUE, якщо цей принтер призупинено"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:204
+#: gtk/gtkprinter.c:258
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Приймати завдання"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:205
+#: gtk/gtkprinter.c:259
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "TRUE, якщо це принтер приймає нові завдання"
 
@@ -4887,35 +4890,35 @@ msgstr "Параметр джерело"
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "PrinterOption для цього віджета"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:145
+#: gtk/gtkprintjob.c:148
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Заголовок завдання друку"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: gtk/gtkprintjob.c:161
 msgid "Printer"
 msgstr "Принтер"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:154
+#: gtk/gtkprintjob.c:162
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Принтер для друку завдання"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:162
+#: gtk/gtkprintjob.c:175
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметри"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:163
+#: gtk/gtkprintjob.c:176
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Параметри принтера"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Параметри сторінки"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
+#: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Контроль стану принтера"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:181
+#: gtk/gtkprintjob.c:205
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4923,51 +4926,51 @@ msgstr ""
 "TRUE якщо завдання друку продовжуватиме генерувати сигнали про зміну стану "
 "після надсилання даних на принтер або сервер друку."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Типові параметри сторінки"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Типово використовується GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Параметри сторінки"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1120
 msgid "Job Name"
 msgstr "Назва завдання"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1121
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Рядок, що використовується для ідентифікації завдання друку."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Кількість каналів"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Кількість сторінок у документі."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
 msgid "Current Page"
 msgstr "Поточна сторінка"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Поточна сторінка у документі"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
 msgid "Use full page"
 msgstr "Використовувати всю сторінку"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4975,7 +4978,7 @@ msgstr ""
 "TRUE, якщо джерело контексту має бути у куті сторінки, а не у куті області "
 "зображення"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1205
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4983,149 +4986,149 @@ msgstr ""
 "TRUE, якщо від операції друку надходитимуть сповіщення про статус завдання "
 "друку після надсилання даних друку на принтер або сервер друку."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1219
 msgid "Unit"
 msgstr "Одиниця"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Одиниці у яких вимірюються відстані у контексті"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Вікно показу"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1235
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE, якщо при друкуванні показано вікно поступу"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Дозволити асинхронний друк"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1257
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE, якщо процес друку може бути асинхронним."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279
 msgid "Export filename"
 msgstr "Назва файлу експорту"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Статус операції друку"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1311
 msgid "Status String"
 msgstr "Рядок статусу"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Текстовий опис статусу"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1329
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Інша позначка вкладки"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Підтримка виділення"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "TRUE, якщо операція друку підтримуватиме друк виділеного."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Є виділення"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1361
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE, якщо існує вибір."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Вбудувати параметри сторінки"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr "TRUE, якщо розкривні списки вбудовані у GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1397
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Кількість сторінок для друку"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1398
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Кількість сторінок, яку буде надруковано."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:382
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup, що використовується"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Вибраний принтер"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:429
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "GtkPrinter, що виділений"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Ручні можливості"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Можливості, які програма може опрацьовувати"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:469
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Чи програма має функцію вибору"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
 msgid "Fraction"
 msgstr "Дріб"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Виконана частина роботи"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:213
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Крок приросту"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст "
 "індикатора поступу"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "Show text"
 msgstr "Показати текст"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Чи показувати поступ як текст"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: gtk/gtkprogressbar.c:268
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5133,164 +5136,164 @@ msgstr ""
 "Бажане місце для багатокрапки у рядку, якщо у панелі поступу не вистачає "
 "місця для показу всього рядка."
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373
 msgid "Item type"
 msgstr "Тип запису"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374
 msgid "The type of elements of this object"
 msgstr "Тип елементів цього об'єкта"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385
 msgid "type"
 msgstr "тип"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386
 msgid "Name of the property used for lookups"
 msgstr "Назва властивості, яку буде використано для пошуку"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397
 msgid "Object"
 msgstr "Об'єкт"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398
 msgid "The root object"
 msgstr "Кореневий об'єкт"
 
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: gtk/gtkrange.c:373
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта"
 
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Зворотній напрямок руху повзунка призводить до збільшення значення"
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:397
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Показ рівня заповнення"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:398
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Чи показувати індикатор рівня заповнення графіки у жолобі"
 
-#: gtk/gtkrange.c:399
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Обмежувати рівень заповнення"
 
-#: gtk/gtkrange.c:400
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Чи обмежувати верхню межу рівнем заповнення."
 
-#: gtk/gtkrange.c:412
+#: gtk/gtkrange.c:422
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Рівень заповнення"
 
-#: gtk/gtkrange.c:413
+#: gtk/gtkrange.c:423
 msgid "The fill level."
 msgstr "Рівень заповнення."
 
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: gtk/gtkrange.c:438
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Округлені цифри"
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: gtk/gtkrange.c:439
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Кількість цифр, значення яких округлено."
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:280
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:272
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Повний шлях до файлу, що використовується для зберігання та читання списку"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:285
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:318 gtk/gtkstack.c:805
+#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:867
 msgid "Transition type"
 msgstr "Тип переходу"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:805
+#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:867
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:801
+#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:857
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Тривалість переходу"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:801
+#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:857
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:333
+#: gtk/gtkrevealer.c:344
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Відкривання дочірнього елемента"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:334
+#: gtk/gtkrevealer.c:345
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Чи може контейнер відкривати дочірній елемент"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:340
+#: gtk/gtkrevealer.c:356
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Дочірній елемент відкритий"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:341
+#: gtk/gtkrevealer.c:357
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Чи відкритий дочірній елемент й чи виконано анімацію"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:205
+#: gtk/gtkscalebutton.c:198
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Значення масштабу"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkscalebutton.c:213
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення масштабу цієї кнопки "
 "масштабу"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:241
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid "Icons"
 msgstr "Піктограми"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:242
+#: gtk/gtkscalebutton.c:241
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Список назв значків"
 
-#: gtk/gtkscale.c:678
+#: gtk/gtkscale.c:682
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Кількість десяткових місць для показу значення"
 
-#: gtk/gtkscale.c:685
+#: gtk/gtkscale.c:694
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Показувати значення"
 
-#: gtk/gtkscale.c:686
+#: gtk/gtkscale.c:695
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Чи буде теперішнє значення показу як рядка за повзунком"
 
-#: gtk/gtkscale.c:692
+#: gtk/gtkscale.c:706
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Має походження"
 
-#: gtk/gtkscale.c:693
+#: gtk/gtkscale.c:707
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Чи шкала має походження"
 
-#: gtk/gtkscale.c:699
+#: gtk/gtkscale.c:718
 msgid "Value Position"
 msgstr "Положення значення"
 
-#: gtk/gtkscale.c:700
+#: gtk/gtkscale.c:719
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Місце, в якому показано теперішнє значення"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:75
+#: gtk/gtkscrollable.c:76
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:76
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -5298,11 +5301,11 @@ msgstr ""
 "Горизонтальне коригування, яке спільне між віджетом з прокруткою та його "
 "контролером"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:90
+#: gtk/gtkscrollable.c:92
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:91
+#: gtk/gtkscrollable.c:93
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -5310,11 +5313,11 @@ msgstr ""
 "Вертикальне коригування, яке спільне між віджетом з прокруткою та його "
 "контролером"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:105
+#: gtk/gtkscrollable.c:106
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Політика горизонтальної прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
+#: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Який розмір вмісту слід вказати"
 
@@ -5322,133 +5325,133 @@ msgstr "Який розмір вмісту слід вказати"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Політика вертикальної прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:214
+#: gtk/gtkscrollbar.c:222
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цієї смужки гортання"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:635
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Коли показано горизонтальну панель прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Правило вертикальної прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Коли показано вертикальну панель прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Розміщення вікна"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Чи розташовувати вміст у відповідності зі смугами гортання."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
 msgid "Whether to draw a frame around the contents"
 msgstr "Чи слід малювати рамку навколо вмісту"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Мінімальна ширина вмісту"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Мінімальна ширина, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Мінімальна висота вмісту"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Мінімальна висота, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Кінетичне прокручування"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Режим кінетичного прокручування."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:733
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Накладні смуги гортання"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:734
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Режим накладних смуг гортання"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:745
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Максимальна ширина вмісту"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:746
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Максимальна ширина, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Максимальна висота вмісту"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Максимальна висота, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 gtk/gtkscrolledwindow.c:740
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:773 gtk/gtkscrolledwindow.c:774
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Передавати природну ширину"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 gtk/gtkscrolledwindow.c:756
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:789 gtk/gtkscrolledwindow.c:790
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Передавати природну висоту"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:310
+#: gtk/gtksearchbar.c:311
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Режим пошуку увімкнено"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:311
+#: gtk/gtksearchbar.c:312
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Чи увімкнено режим пошуку й чи відкрита панель пошуку"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:322
+#: gtk/gtksearchbar.c:323
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Чи показувати кнопку закривання на панелі інструментів"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335
+#: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346
 msgid "Key Capture Widget"
 msgstr "Віджет перехоплення клавіш"
 
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Інтервал подвійного клацання"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:341
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5456,11 +5459,11 @@ msgstr ""
 "Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
 "клацанням (в мілісекундах)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:354
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Період подвійного клацання"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:355
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5468,35 +5471,35 @@ msgstr ""
 "Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
 "клацанням (в мілісекундах)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Блимання курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Чи має курсор блимати"
 
-#: gtk/gtksettings.c:358
+#: gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Період блимання курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:359
+#: gtk/gtksettings.c:384
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Довжина циклу блимання курсора, в мілісекундах"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Затримка блимання курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:402
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Час, після якого курсор перестає блимати, у секундах"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Розділити курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5504,122 +5507,122 @@ msgstr ""
 "Чи слід показувати два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо "
 "тексту"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Cursor Aspect Ratio"
 msgstr "Співвідношення розмірів курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:429
 msgid "The aspect ratio of the text caret"
 msgstr "Співвідношення розмірів текстового курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Назва теми"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Назва теми для завантаження"
 
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Назва теми значків"
 
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Назва теми значків"
 
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Поріг перетягування"
 
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування"
 
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:488
 msgid "Font Name"
 msgstr "Назва шрифту"
 
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:489
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "Типове сімейство шрифтів і розмір для використання"
 
-#: gtk/gtksettings.c:435
+#: gtk/gtksettings.c:503
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft згладжування"
 
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:519
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft уточнення"
 
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:520
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово"
 
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Тип уточнення Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:537
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), "
 "невелике(slight), середнє(medium), або повне(full)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:553
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:471
+#: gtk/gtksettings.c:568
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:569
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:584
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Назва теми курсорів"
 
-#: gtk/gtksettings.c:481
+#: gtk/gtksettings.c:585
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми"
 
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Розмір теми курсорів"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання "
 "типового розміру"
 
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: gtk/gtksettings.c:613
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Альтернативний порядок кнопок"
 
-#: gtk/gtksettings.c:498
+#: gtk/gtksettings.c:614
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах"
 
-#: gtk/gtksettings.c:512
+#: gtk/gtksettings.c:630
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування"
 
-#: gtk/gtksettings.c:513
+#: gtk/gtksettings.c:631
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5627,139 +5630,139 @@ msgstr ""
 "Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та дерева, "
 "у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає зростання)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:643
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Увімкнути анімацію"
 
-#: gtk/gtksettings.c:521
+#: gtk/gtksettings.c:644
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці."
 
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:662
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Звуковий сигнал помилки"
 
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:663
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий "
 "сигнал"
 
-#: gtk/gtksettings.c:554
+#: gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Типовий механізм друку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:681
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Список механізмів  GtkPrintBackend, які типово використовуються"
 
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:702
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:703
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:589
+#: gtk/gtksettings.c:716
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Увімкнути комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:717
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: gtk/gtksettings.c:736
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Типовий модуль IM"
 
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: gtk/gtksettings.c:737
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM"
 
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:754
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Максимальний вік недавніх файлів"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:755
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Максимальний вік недавніх файлів, у днях"
 
-#: gtk/gtksettings.c:633
+#: gtk/gtksettings.c:768
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Відмітка часу конфігурації Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: gtk/gtksettings.c:769
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Часова позначка поточної конфігурації"
 
-#: gtk/gtksettings.c:653
+#: gtk/gtksettings.c:788
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Назва теми звуків"
 
-#: gtk/gtksettings.c:654
+#: gtk/gtksettings.c:789
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Назва теми звуків XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:673
+#: gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Звуковий зворотній зв'язок"
 
-#: gtk/gtksettings.c:674
+#: gtk/gtksettings.c:809
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Чи буде відтворювати звукові події при вводі"
 
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Увімкнути звукові події"
 
-#: gtk/gtksettings.c:693
+#: gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Чи взагалі відтворювати будь-який звук"
 
-#: gtk/gtksettings.c:712
+#: gtk/gtksettings.c:849
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Основна кнопка переносить повзунок"
 
-#: gtk/gtksettings.c:713
+#: gtk/gtksettings.c:850
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Чи переносить повзунок у позицію клацання основної кнопки"
 
-#: gtk/gtksettings.c:735
+#: gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Програма віддає перевагу темним темам"
 
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:876
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Чи програма віддає перевагу темним темам."
 
-#: gtk/gtksettings.c:743 gtk/gtksettings.c:767
+#: gtk/gtksettings.c:888 gtk/gtksettings.c:920
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Вибір на фокусуванні"
 
-#: gtk/gtksettings.c:744
+#: gtk/gtksettings.c:889
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус "
 
-#: gtk/gtksettings.c:758
+#: gtk/gtksettings.c:905
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Інтервал очікування підказки пароля"
 
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:906
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях"
 
-#: gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус "
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:934
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Стільнична оболонка показує меню програм"
 
-#: gtk/gtksettings.c:776
+#: gtk/gtksettings.c:935
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5767,11 +5770,11 @@ msgstr ""
 "Вкажіть TRUE, якщо стільничне середовище показує меню програм.  FALSE, якщо "
 "слід показувати це йому самому."
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:949
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Стільнична оболонка показує панель меню"
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:950
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5779,11 +5782,11 @@ msgstr ""
 "Вкажіть TRUE, якщо стільничне середовище показує панель меню.  FALSE, якщо "
 "слід показувати це йому самому."
 
-#: gtk/gtksettings.c:793
+#: gtk/gtksettings.c:964
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Стільничне середовище показує теку стільниці"
 
-#: gtk/gtksettings.c:794
+#: gtk/gtksettings.c:965
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -5791,36 +5794,36 @@ msgstr ""
 "Встановіть у значення TRUE, щоб тека стільниці показувалася стільничним "
 "середовищем. FALSE — показ не потрібен."
 
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: gtk/gtksettings.c:1013
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Дія подвійного клацання по заголовку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: gtk/gtksettings.c:1014
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Дія, яка виконується після подвійного клацання по заголовку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:858
+#: gtk/gtksettings.c:1029
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Дія клацання середньою кнопкою миші по заголовку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:859
+#: gtk/gtksettings.c:1030
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr ""
 "Дія, яка виконується після клацання середньою кнопкою миші по заголовку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:1045
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Дія клацання правою кнопкою миші по заголовку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:1046
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "Дія, яка виконується після клацання правою кнопкою миші по заголовку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:891
+#: gtk/gtksettings.c:1062
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Діалоги використовують панель заголовка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:892
+#: gtk/gtksettings.c:1063
 msgid ""
 "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -5828,11 +5831,11 @@ msgstr ""
 "Чи мають вбудовані діалогові вікна GTK використовувати панель заголовка "
 "замість області дій."
 
-#: gtk/gtksettings.c:905
+#: gtk/gtksettings.c:1076
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Увімкнути вставлення з основного буфера обміну"
 
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: gtk/gtksettings.c:1077
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -5840,88 +5843,88 @@ msgstr ""
 "Чи використовується середня кнопка миші для вставляння вмісту з основного "
 "буфера обміну у поточне розміщення курсора."
 
-#: gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Журнал недавніх файлів увімкнено"
 
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "Whether GTK remembers recent files"
 msgstr "Чи GTK зберігає журнал недавніх файлів"
 
-#: gtk/gtksettings.c:932
+#: gtk/gtksettings.c:1107
 msgid "Long press time"
 msgstr "Тривалість довгого натискання"
 
-#: gtk/gtksettings.c:933
+#: gtk/gtksettings.c:1108
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Час натискання на кнопку або екран, який буде вважатися довгим (у "
 "мілісекундах)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:947 gtk/gtksettings.c:948
+#: gtk/gtksettings.c:1123 gtk/gtksettings.c:1124
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Чи показувати курсор у тексті"
 
-#: gtk/gtksettings.c:962 gtk/gtksettings.c:963
+#: gtk/gtksettings.c:1139 gtk/gtksettings.c:1140
 msgid "Whether to use overlay scrollbars"
 msgstr "Чи використовувати накладання смужок гортання"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:951
 msgid "Signal Name"
 msgstr "Назва сигналу"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:952
 msgid "The name of the signal to emit"
 msgstr "Назва сигналу, який слід надіслати"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730
 msgid "Action Name"
 msgstr "Назва дії"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1194
 msgid "The name of the action to activate"
 msgstr "Назва дії для активації"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:162
+#: gtk/gtkshortcut.c:157
 msgid "The action activated by this shortcut"
 msgstr "Дія активується цим клавіатурним скороченням"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:175
+#: gtk/gtkshortcut.c:170
 msgid "Arguments"
 msgstr "Аргументи"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:176
+#: gtk/gtkshortcut.c:171
 msgid "Arguments passed to activation"
 msgstr "Аргументи, які слід передати для активації"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:188
+#: gtk/gtkshortcut.c:183
 msgid "Trigger"
 msgstr "Перемикач"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:189
+#: gtk/gtkshortcut.c:184
 msgid "The trigger for this shortcut"
 msgstr "Перемикач для цього скорочення"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:550
 msgid "Mnemonic modifiers"
 msgstr "Модифікатори мнемоніки"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:551
 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
 msgstr ""
 "Клавіші-модифікатори, які має бути натиснуто, щоб уможливити активацію "
 "мнемоніки"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:564
 msgid "A list model to take shortcuts from"
 msgstr "Модель списку, з якої слід брати скорочення"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:576
 msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
 msgstr "Область, у якій оброблятимуться скорочення"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Прискорювач"
 
@@ -5929,133 +5932,133 @@ msgstr "Прискорювач"
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Вимкнений текст"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294
 msgid "View"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Група розмірів прискорювачів"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Группа розмірів заголовка"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752
 msgid "Section Name"
 msgstr "Назва розділу"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:308 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
 msgid "View Name"
 msgstr "Назва перегляду"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:333
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:340
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Максимальна висота"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "Клавіші-прискорювачі для комбінацій клавіш типу «Прискорювач»"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "Відображувана піктограма для комбінацій клавіш типу «Інші жести»"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Встановлено піктограму"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Чи було встановлено піктограму"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Короткий опис для комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Короткий опис для жесту"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Встановлювати підзаголовок"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Чи був встановлений підзаголовок"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "Напрямок тексту, для якого активна ця комбінація клавіш"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Тип комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Відповідний тип комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731
 msgid "The name of the action"
 msgstr "Назва дії"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918
 msgid "Key value"
 msgstr "Значення клавіші"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:663 gtk/gtkshortcuttrigger.c:919
 msgid "The key value for the trigger"
 msgstr "Значення клавіші для перемикача"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Модифікатори"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:678
 msgid "The key modifiers for the trigger"
 msgstr "Клавіші-модифікатори для перемикача"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
 msgid "First"
 msgstr "Перший"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165
 msgid "The first trigger to check"
 msgstr "Перший перемикач для перевірки"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178
 msgid "Second"
 msgstr "Другий"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1179
 msgid "The second trigger to check"
 msgstr "Другий перемикач для перевірки"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:391
+#: gtk/gtksingleselection.c:387
 msgid "Autoselect"
 msgstr "Автовибір"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:392
+#: gtk/gtksingleselection.c:388
 msgid "If the selection will always select an item"
 msgstr "Чи позначення завжди позначає пункт"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:403
+#: gtk/gtksingleselection.c:399
 msgid "Can unselect"
 msgstr "Можна знімати позначення"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:404
+#: gtk/gtksingleselection.c:400
 msgid "If unselecting the selected item is allowed"
 msgstr "Чи зняття позначення з позначеного пункту дозволене"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:227
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -6063,51 +6066,51 @@ msgstr ""
 "Напрямки, в яких розмір групи впливає на задані розміри елементів, що "
 "входять у віджет"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:261
 msgid "Child model to take slice from"
 msgstr "Дочірня модель для створення зрізу"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:272
 msgid "Offset"
 msgstr "Зсув"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:273
 msgid "Offset of slice"
 msgstr "Зсув зрізу"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:285
 msgid "Maximum size of slice"
 msgstr "Максимальний розмір зрізу"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:785
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:782
 msgid "Sort items incrementally"
 msgstr "Нарощувальне упорядковування записів"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:797
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:794
 msgid "The model being sorted"
 msgstr "Модель, яка зберігається"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:809
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:806
 msgid "Estimate of unsorted items remaining"
 msgstr "Оцінка залишкових неупорядкованих записів"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:821
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:818
 msgid "The sorter for this model"
 msgstr "Сортувальник для цієї моделі"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: gtk/gtkspinbutton.c:386
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Прискорення"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
 msgstr "Величина прискорення при утриманні натиснутої кнопки або клавіші"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Доводити до найближчих"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
@@ -6115,75 +6118,75 @@ msgstr ""
 "Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене "
 "значення"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: gtk/gtkspinbutton.c:423
 msgid "Numeric"
 msgstr "Числове"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkspinbutton.c:424
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtkspinbutton.c:435
 msgid "Wrap"
 msgstr "Перенос"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:407
+#: gtk/gtkspinbutton.c:436
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення "
 "максимальних значень"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:413
+#: gtk/gtkspinbutton.c:448
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Правило оновлення"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:414
+#: gtk/gtkspinbutton.c:449
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:422
+#: gtk/gtkspinbutton.c:462
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:238
+#: gtk/gtkspinner.c:239
 msgid "Spinning"
 msgstr "Обертання"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:239
+#: gtk/gtkspinner.c:240
 msgid "Whether the spinner is spinning"
 msgstr "Чи має вертушка крутитися"
 
-#: gtk/gtkstack.c:405
+#: gtk/gtkstack.c:417
 msgid "The child of the page"
 msgstr "Дочірній об'єкт сторінки"
 
-#: gtk/gtkstack.c:412
+#: gtk/gtkstack.c:429
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Назва дочірньої сторінки"
 
-#: gtk/gtkstack.c:419
+#: gtk/gtkstack.c:441
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Заголовок дочірньої сторінки"
 
-#: gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtkstack.c:453
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Назва піктограми дочірньої сторінки"
 
-#: gtk/gtkstack.c:440
+#: gtk/gtkstack.c:468
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Потребує уваги"
 
-#: gtk/gtkstack.c:441
+#: gtk/gtkstack.c:469
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Чи потребує ця сторінка уваги"
 
-#: gtk/gtkstack.c:448
+#: gtk/gtkstack.c:481
 msgid "Whether this page is visible"
 msgstr "Чи є ця сторінка видимою"
 
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:493
 msgid ""
 "If set, an underline in the title indicates the next character should be "
 "used for the mnemonic accelerator key"
@@ -6191,51 +6194,51 @@ msgstr ""
 "Якщо встановлено, то підкреслення у заголовку означає, що наступний символ "
 "має використовуватися в комбінації клавіш."
 
-#: gtk/gtkstack.c:779
+#: gtk/gtkstack.c:817
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Горизонтально однорідний"
 
-#: gtk/gtkstack.c:779
+#: gtk/gtkstack.c:817
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Однорідний за розміром горизонтально"
 
-#: gtk/gtkstack.c:789
+#: gtk/gtkstack.c:827
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Вертикально однорідний"
 
-#: gtk/gtkstack.c:789
+#: gtk/gtkstack.c:827
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Однорідний за розміром вертикально"
 
-#: gtk/gtkstack.c:793
+#: gtk/gtkstack.c:837
 msgid "Visible child"
 msgstr "Видимий дочірній елемент"
 
-#: gtk/gtkstack.c:793
+#: gtk/gtkstack.c:837
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Віджет, який зараз показано у стосі"
 
-#: gtk/gtkstack.c:797
+#: gtk/gtkstack.c:847
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Назва видимого дочірнього елемента"
 
-#: gtk/gtkstack.c:797
+#: gtk/gtkstack.c:847
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Назва віджета, який зараз показано у стосі"
 
-#: gtk/gtkstack.c:809
+#: gtk/gtkstack.c:877
 msgid "Transition running"
 msgstr "Виконання переходу"
 
-#: gtk/gtkstack.c:809
+#: gtk/gtkstack.c:877
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Чи виконується перехід цієї миті"
 
-#: gtk/gtkstack.c:813
+#: gtk/gtkstack.c:887
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Інтерполювати розмір"
 
-#: gtk/gtkstack.c:813
+#: gtk/gtkstack.c:887
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -6243,44 +6246,44 @@ msgstr ""
 "Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми "
 "елементами різних розмірів"
 
-#: gtk/gtkstack.c:818
+#: gtk/gtkstack.c:897
 msgid "A selection model with the stacks pages"
 msgstr "Модель вибору із стосами сторінок"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:367 gtk/gtkstackswitcher.c:511
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:512
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:514
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:515
 msgid "Stack"
 msgstr "Стос"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:368
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:370
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Пов'язаний стос для цього GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
+#: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306
 msgid "Ignore case"
 msgstr "Без врахування регістру"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
+#: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307
 msgid "If matching is case sensitive"
 msgstr "Чи слід враховувати регістр символів при встановленні відповідності"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:275
+#: gtk/gtkstringfilter.c:280
 msgid "Match mode"
 msgstr "Режим відповідності"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:276
+#: gtk/gtkstringfilter.c:281
 msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
 msgstr "Має бути відповідність точною чи достатньо збігу частини рядка"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:288
+#: gtk/gtkstringfilter.c:293
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:289
+#: gtk/gtkstringfilter.c:294
 msgid "The search term"
 msgstr "Критерій пошуку"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:145
+#: gtk/gtkstylecontext.c:140
 msgid "The associated GdkDisplay"
 msgstr "Пов'язаний GdkDisplay"
 
@@ -6292,31 +6295,31 @@ msgstr "Назва властивості"
 msgid "The name of the property"
 msgstr "Назва самої властивості"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:529
+#: gtk/gtkswitch.c:523
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Чи перемикач увімкнений, чи вимкнений"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:542
+#: gtk/gtkswitch.c:537
 msgid "The backend state"
 msgstr "Стан модуля"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:453
+#: gtk/gtktextbuffer.c:452
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Таблиця ярликів"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:454
+#: gtk/gtktextbuffer.c:453
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Таблиця текстових ярликів"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:469
+#: gtk/gtktextbuffer.c:470
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Поточний текст буфера"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:480
+#: gtk/gtktextbuffer.c:481
 msgid "Has selection"
 msgstr "Є виділення"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:481
+#: gtk/gtktextbuffer.c:482
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Чи у поточному буфер виділено якийсь текст"
 
@@ -6328,95 +6331,99 @@ msgstr "Можна скасовувати"
 msgid "If the buffer can have the last action undone"
 msgstr "Чи можна скасовувати останню дію у буфері"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:506
+#: gtk/gtktextbuffer.c:505
 msgid "Can Redo"
 msgstr "Можна повторювати"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:507
+#: gtk/gtktextbuffer.c:506
 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
 msgstr "Чи можна повторювати останню скасовану дію у буфері"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:533
+#: gtk/gtktextbuffer.c:532
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Позиція курсора"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:534
+#: gtk/gtktextbuffer.c:533
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Позиція знаку вставки (як зсув з початку буфера)"
 
-#: gtk/gtktext.c:746
+#: gtk/gtktext.c:758
 msgid "Text buffer object which actually stores self text"
 msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента"
 
-#: gtk/gtktext.c:753
+#: gtk/gtktext.c:772
 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
 msgstr "Максимальна кількість символів для цього об'єкта. «0» — без обмежень."
 
-#: gtk/gtktext.c:761
+#: gtk/gtktext.c:785
 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (у «режимі "
 "пароля»)"
 
-#: gtk/gtktext.c:775
-msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
+#: gtk/gtktext.c:809
+#| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
-"Кількість точок об'єкта, що виходитимуть за ліву межу екрана під час гортання"
+"Кількість точок тексту, що виходитимуть за ліву межу екрана під час "
+"прокручування"
 
-#: gtk/gtktext.c:825
-msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
-msgstr "Показувати текст у об'єкті, коли він порожній і поза фокусом"
+#: gtk/gtktext.c:859
+#| msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
+msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Показати текст у GtkText, коли він порожній і поза фокусом"
 
-#: gtk/gtktext.c:893
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
-msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту об'єкта"
+#: gtk/gtktext.c:928
+#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText"
+msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до GtkText"
 
-#: gtk/gtktext.c:905
-msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
+#: gtk/gtktext.c:940
+#| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText"
 msgstr ""
-"Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту "
-"об'єкта"
+"Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до GtkText"
 
-#: gtk/gtktext.c:925
+#: gtk/gtktext.c:975
 msgid "Propagate text width"
 msgstr "Передавати ширину тексту"
 
-#: gtk/gtktext.c:926
+#: gtk/gtktext.c:976
 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
 msgstr "Чи має об'єкт збільшувати чи зменшувати розміри, залежно від вмісту"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/gtktextmark.c:138
 msgid "Mark name"
 msgstr "Назва позначки"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:150
+#: gtk/gtktextmark.c:154
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Притягується ліворуч"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:151
+#: gtk/gtktextmark.c:155
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Чи позначка притягується ліворуч"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Tag name"
 msgstr "Назва ярлика"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Назва, що використовуватиметься для посилань на текстовий ярлик. NULL для "
 "ярликів без назви."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:228
+#: gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "Тло RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:236
+#: gtk/gtktexttag.c:255
 msgid "Background full height"
 msgstr "Повна висота тла"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:237
+#: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6424,28 +6431,28 @@ msgstr ""
 "Чи буде колір тла застосовано на всю висоту, чи лише на висоту символів, "
 "відзначених тегами."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "Передній план RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:294
 msgid "Text direction"
 msgstr "Напрям тексту"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Напрямок тексту, тобто \"справа наліво\" чи \"зліва направо\""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Шрифт у вигляді PangoStyle, наприклад, PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Варіант шрифту у вигляді PangoVariant, наприклад, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6453,17 +6460,17 @@ msgstr ""
 "Варіант шрифту у вигляді цілого числа, дивіться визначені значення у "
 "PangoWeight, наприклад PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: gtk/gtktexttag.c:406
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Розтягнутість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад "
 "PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:353
+#: gtk/gtktexttag.c:420
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Розмір шрифту в одиницях Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:363
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6473,11 +6480,11 @@ msgstr ""
 "шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango "
 "визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtktexttag.c:468 gtk/gtktextview.c:911
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:488
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6486,31 +6493,31 @@ msgstr ""
 "(hint)при візуалізації тексту. Якщо не встановлено, буде використовуватись "
 "типовий параметр."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:409
+#: gtk/gtktexttag.c:500
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лівий відступ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtktexttag.c:501 gtk/gtktextview.c:931
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Right margin"
 msgstr "Правий відступ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:915
+#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:950
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:1000
 msgid "Indent"
 msgstr "Відступ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:1001
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:442
+#: gtk/gtktexttag.c:548
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6518,392 +6525,392 @@ msgstr ""
 "Зсув тексту над лінією шрифту (під лінією шрифту, для від'ємних значень). У "
 "одиницях Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451
+#: gtk/gtktexttag.c:562
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Інтервал над рядками"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtktexttag.c:563 gtk/gtktextview.c:845
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461
+#: gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Інтервал під рядками"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845
+#: gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:858
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Інтервал в абзаці"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853
+#: gtk/gtktexttag.c:593 gtk/gtktextview.c:871
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "Підкреслювання RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "Колір підкреслювання для цього тексту"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Overline"
 msgstr "Надкреслений"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Style of overline for this text"
 msgstr "Стиль надкреслення цього тексту"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Overline RGBA"
 msgstr "RGBA надкреслення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Color of overline for this text"
 msgstr "Колір надкреслювання для цього тексту"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:684
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "Закреслювання RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Колір закреслювання для цього тексту"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869
+#: gtk/gtktexttag.c:699 gtk/gtktextview.c:897
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtktexttag.c:713 gtk/gtktextview.c:1014
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtktexttag.c:729
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидимий"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Чи є текст прихованим."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Назва кольору тла абзацу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Колір тла абзацу у вигляді рядка"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Тло абзацу RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:756
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Тло абзацу RGBA як GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:772
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Чи увімкнено резервний шрифт."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:784
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Інтервал між літерами"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:785
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Додаткова відстань між графемами"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:797
 msgid "Font Features"
 msgstr "Параметри шрифту"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:798
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "Використовувані параметри шрифту OpenType"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtktexttag.c:810
 msgid "Allow Breaks"
 msgstr "Дозволити розбиття"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:651
+#: gtk/gtktexttag.c:811
 msgid "Whether breaks are allowed."
 msgstr "Чи дозволено розбиття."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtktexttag.c:823
 msgid "Show spaces"
 msgstr "Візуалізація пробілів"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:659
+#: gtk/gtktexttag.c:824
 msgid "How to render invisible characters."
 msgstr "Як показувати невидимі символи."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:667
+#: gtk/gtktexttag.c:837
 msgid "Insert hyphens"
 msgstr "Вставити переноси"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: gtk/gtktexttag.c:838
 msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
 msgstr "Чи слід вставляти символи переносу на розривах."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:684
+#: gtk/gtktexttag.c:854
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Поля акумулюються"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:685
+#: gtk/gtktexttag.c:855
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Чи акумулюються ліве та праве поля."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtktexttag.c:868
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Встановлення висоти тла"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:699
+#: gtk/gtktexttag.c:869
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на висоту тла"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:738
+#: gtk/gtktexttag.c:908
 msgid "Justification set"
 msgstr "Встановлення вирівнювання"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:739
+#: gtk/gtktexttag.c:909
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Чи цей теґ впливає на вирівнювання абзаців"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:746
+#: gtk/gtktexttag.c:916
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Встановлення лівої межі"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:747
+#: gtk/gtktexttag.c:917
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Чи цей теґ впливає на ліву межу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:750
+#: gtk/gtktexttag.c:920
 msgid "Indent set"
 msgstr "Встановлення відступу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:751
+#: gtk/gtktexttag.c:921
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Чи цей теґ впливає на відступи"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:758
+#: gtk/gtktexttag.c:928
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Встановлення проміжку над рядками"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763
+#: gtk/gtktexttag.c:929 gtk/gtktexttag.c:933
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на кількість точок над рядками"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:762
+#: gtk/gtktexttag.c:932
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Встановлення проміжку під рядками"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:936
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Встановлення проміжку в абзаці"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:767
+#: gtk/gtktexttag.c:937
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на кількість точок між перенесеними рядками"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:774
+#: gtk/gtktexttag.c:944
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Встановлення правої межі"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:775
+#: gtk/gtktexttag.c:945
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Чи цей теґ впливає на праву межу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:787
+#: gtk/gtktexttag.c:957
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "Встановлення підкреслювання RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:788
+#: gtk/gtktexttag.c:958
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на колір підкреслювання"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:791
+#: gtk/gtktexttag.c:961
 msgid "Overline set"
 msgstr "Встановлено надкреслення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:792
+#: gtk/gtktexttag.c:962
 msgid "Whether this tag affects overlining"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на надкреслення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:795
+#: gtk/gtktexttag.c:965
 msgid "Overline RGBA set"
 msgstr "Встановлено RGBA надкреслення"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:796
+#: gtk/gtktexttag.c:966
 msgid "Whether this tag affects overlining color"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на колір надкреслювання"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:804
+#: gtk/gtktexttag.c:974
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "Встановлення закреслювання RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:975
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на колір закреслювання"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:808
+#: gtk/gtktexttag.c:978
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Встановлення режиму переносу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:809
+#: gtk/gtktexttag.c:979
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Чи цей теґ впливає на режим переносу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:812
+#: gtk/gtktexttag.c:982
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Встановлення табуляцій"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:813
+#: gtk/gtktexttag.c:983
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Чи цей теґ впливає на табуляції"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:816
+#: gtk/gtktexttag.c:986
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Встановлення невидимості"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:817
+#: gtk/gtktexttag.c:987
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Чи цей теґ впливає на видимість тексту"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:820
+#: gtk/gtktexttag.c:990
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Встановлення тла абзацу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:821
+#: gtk/gtktexttag.c:991
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на колір тла абзацу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:824
+#: gtk/gtktexttag.c:994
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Встановлено резервний"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:825
+#: gtk/gtktexttag.c:995
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на резервний шрифт"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:828
+#: gtk/gtktexttag.c:998
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Встановлення інтервалу між літерами"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:829
+#: gtk/gtktexttag.c:999
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на відстань між літерами"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:832
+#: gtk/gtktexttag.c:1002
 msgid "Font features set"
 msgstr "Встановлення параметрів шрифту"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:833
+#: gtk/gtktexttag.c:1003
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Визначає, чи впливає цей теґ на параметри шрифту"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:836
+#: gtk/gtktexttag.c:1006
 msgid "Allow breaks set"
 msgstr "Дозволити встановлення розбиття"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:837
+#: gtk/gtktexttag.c:1007
 msgid "Whether this tag affects line breaks"
 msgstr "Чи цей теґ впливає на розбиття рядків"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:840
+#: gtk/gtktexttag.c:1010
 msgid "Show spaces set"
 msgstr "Встановлено візуалізацію пробілів"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:841
+#: gtk/gtktexttag.c:1011
 msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на показ невидимих символів"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:844
+#: gtk/gtktexttag.c:1014
 msgid "Insert hyphens set"
 msgstr "Встановлено вставляння переносів"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:845
+#: gtk/gtktexttag.c:1015
 msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
 msgstr "Чи впливає цей теґ на вставляння переносів"
 
-#: gtk/gtktextview.c:836
+#: gtk/gtktextview.c:844
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Точок над рядками"
 
-#: gtk/gtktextview.c:844
+#: gtk/gtktextview.c:857
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Точок під рядками"
 
-#: gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktextview.c:870
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Точок в переносі"
 
-#: gtk/gtktextview.c:868
+#: gtk/gtktextview.c:896
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Режим переносу"
 
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:930
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лівий відступ"
 
-#: gtk/gtktextview.c:914
+#: gtk/gtktextview.c:949
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Правий відступ"
 
-#: gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktextview.c:968
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Верхнє поле"
 
-#: gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtktextview.c:969
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Висота верхнього поля у пікселях"
 
-#: gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtktextview.c:987
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Нижнє поле"
 
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:988
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Висота нижнього поля у пікселях"
 
-#: gtk/gtktextview.c:976
+#: gtk/gtktextview.c:1026
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Видимий курсор"
 
-#: gtk/gtktextview.c:977
+#: gtk/gtktextview.c:1027
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Чи показується курсор вставляння"
 
-#: gtk/gtktextview.c:984
+#: gtk/gtktextview.c:1039
 msgid "Buffer"
 msgstr "Буфер"
 
-#: gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtktextview.c:1040
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Буфер, що показано"
 
-#: gtk/gtktextview.c:993
+#: gtk/gtktextview.c:1053
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1000
+#: gtk/gtktextview.c:1065
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Допускаються табулятори"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1001
+#: gtk/gtktextview.c:1066
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1066
+#: gtk/gtktextview.c:1133
 msgid "Monospace"
 msgstr "Моноширинний"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1067
+#: gtk/gtktextview.c:1134
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Чи використовувати моноширинний шрифт"
 
@@ -6915,104 +6922,104 @@ msgstr "Тип вікна"
 msgid "The GtkTextWindowType"
 msgstr "GtkTextWindowType"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:267
+#: gtk/gtktogglebutton.c:286
 msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Кнопка-перемикач, визначає, до чиєї групи належить цей віджет."
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:509
+#: gtk/gtktreeexpander.c:508
 msgid "The child widget with the actual contents"
 msgstr "Дочірній віджет, який містить самі дані"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:521
+#: gtk/gtktreeexpander.c:520
 msgid "The item held by this expander's row"
 msgstr "Запис, який зберігається у цьому рядку розгортання"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:532
+#: gtk/gtktreeexpander.c:531
 msgid "List row"
 msgstr "Рядок списку"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:533
+#: gtk/gtktreeexpander.c:532
 msgid "The list row to track for expander state"
 msgstr "Рядок списку для стеження за станом розгортання"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:694
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:690
 msgid "autoexpand"
 msgstr "авторозширення"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:695
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:691
 msgid "If all rows should be expanded by default"
 msgstr "Чи має бути типово розгорнуто усі рядки"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:707
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:703
 msgid "The root model displayed"
 msgstr "Показана коренева модель"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:720
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:718
 msgid "passthrough"
 msgstr "пропускання"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:721
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:719
 msgid "If child model values are passed through"
 msgstr "Чи передаються значення дочірньої моделі далі"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1054
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
 msgid "Children"
 msgstr "Дочірні"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1055
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
 msgid "Model holding the row’s children"
 msgstr "Модель містить дочірні елементи рядка"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1066
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
 msgid "Depth"
 msgstr "Глибина"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1067
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
 msgid "Depth in the tree"
 msgstr "Глибина у ієрархії"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083
 msgid "Expandable"
 msgstr "З розгортанням"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
 msgid "If this row can ever be expanded"
 msgstr "Чи може бути розгорнуто цей рядок"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
 msgid "If this row is currently expanded"
 msgstr "Чи розгорнуто зараз цей рядок"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108
 msgid "The item held in this row"
 msgstr "Запис, який зберігається у цьому рядку"
 
-#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548
+#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
 msgid "The underlying sorter"
 msgstr "Базовий сортувальник"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:531
 msgid "The child model"
 msgstr "Модель дочірнього елемента"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
 msgid "The model for the filtermodel to filter"
 msgstr "Використовувана модель фільтрування"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:539
 msgid "The virtual root"
 msgstr "Віртуальний корінь"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
 msgstr ""
 "Віртуальний корінь (відносно дочірньої моделі) для цієї моделі фільтрування"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:483
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Модель TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Модель для сортування TreeModelSort"
 
@@ -7024,223 +7031,223 @@ msgstr "модель"
 msgid "The model for the popover"
 msgstr "Модель для накладного меню"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:995
+#: gtk/gtktreeview.c:996
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Модель TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:996
+#: gtk/gtktreeview.c:997
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1002
+#: gtk/gtktreeview.c:1003
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Заголовки видимі"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1003
+#: gtk/gtktreeview.c:1004
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1009
+#: gtk/gtktreeview.c:1010
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заголовки натискаються"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1010
+#: gtk/gtktreeview.c:1011
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1016
+#: gtk/gtktreeview.c:1017
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Колонка-розширювач"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1017
+#: gtk/gtktreeview.c:1018
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Встановити колонку для розширювача"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1030
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Дозволено пошук"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1031
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному "
 "режимі"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1037
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Search Column"
 msgstr "Стовпчик пошуку"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1038
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Режим фіксованої висоти"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1072
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Курсорне виділення"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1073
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1089
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Курсорне розширення"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1101
+#: gtk/gtktreeview.c:1102
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Показувати розширювачі"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1102
+#: gtk/gtktreeview.c:1103
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Віджет містить розширювачі"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1113
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Вирівнювання позначок"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1114
+#: gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1121
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Гумова стрічка"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1128
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Увімкнути лінії сітки"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1136
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1137
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1144
+#: gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Чи показувати стовпчик"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "X position"
 msgstr "Позиція по X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Поточна позиція X стовпчика"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 msgid "Sizing"
 msgstr "Зміна розміру"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Фіксована ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Максимальна ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Заголовок стовпчика"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Стовпчик отримує частину додаткової ширини виділеної віджету"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
 msgid "Clickable"
 msgstr "Натискається"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Індикатор сортування"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Стан показу індикатора впорядкування"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Напрямок впорядкування слід показувати індикатором"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:411
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Ідентифікатор сортування стовпчика"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:412
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "Ідентифікатор сортування стовпчика, за яким сортується цей стовпчик, коли "
@@ -7266,51 +7273,51 @@ msgstr "Чи слід зациклювати відтворення нових 
 msgid "The media stream played"
 msgstr "Мультимедійний потік, що відтворюється"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:374
+#: gtk/gtkviewport.c:375
 msgid "Scroll to focus"
 msgstr "Гортати до фокуса"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:375
+#: gtk/gtkviewport.c:376
 msgid "Whether to scroll when the focus changes"
 msgstr "Чи слід гортати вміст при зміні фокусування"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:173
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Використовувати символічні піктограми"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Чи використовувати символічні піктограми"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:916
+#: gtk/gtkwidget.c:1219
 msgid "Widget name"
 msgstr "Назва віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:917
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Назва віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:923
+#: gtk/gtkwidget.c:1231
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Батьківський віджет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:924
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "Батьківський віджет цього віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:936
+#: gtk/gtkwidget.c:1245
 msgid "Root widget"
 msgstr "Кореневий віджет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:937
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
 msgid "The root widget in the widget tree."
 msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:943
+#: gtk/gtkwidget.c:1259
 msgid "Width request"
 msgstr "Запит на встановлення ширини"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:944
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7318,11 +7325,11 @@ msgstr ""
 "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
 "використати звичайний запит"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:951
+#: gtk/gtkwidget.c:1274
 msgid "Height request"
 msgstr "Запит на встановлення висоти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:952
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7330,239 +7337,235 @@ msgstr ""
 "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
 "використати звичайний запит"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:960
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Чи віджет видимий"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:967
+#: gtk/gtkwidget.c:1300
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:982
+#: gtk/gtkwidget.c:1315
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може мати фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:983 gtk/gtkwidget.c:995
+#: gtk/gtkwidget.c:1316 gtk/gtkwidget.c:1328
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:994
+#: gtk/gtkwidget.c:1327
 msgid "Focusable"
 msgstr "Може фокусуватися"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1001
+#: gtk/gtkwidget.c:1339
 msgid "Has focus"
 msgstr "Має фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1002
+#: gtk/gtkwidget.c:1340
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1008
+#: gtk/gtkwidget.c:1351
 msgid "Can target"
 msgstr "Може бути ціллю"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1009
+#: gtk/gtkwidget.c:1352
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
 msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1022
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокус при клацанні"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1023
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
 msgid "Has default"
 msgstr "Типово вибраний"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1030
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1036
+#: gtk/gtkwidget.c:1389
 msgid "Receives default"
 msgstr "Типова дія"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1037
+#: gtk/gtkwidget.c:1390
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: gtk/gtkwidget.c:1402
 msgid "The cursor to show when hovering above widget"
 msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1063
+#: gtk/gtkwidget.c:1417
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Має підказку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1064
+#: gtk/gtkwidget.c:1418
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Чи цей віджет має підказку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gtk/gtkwidget.c:1440
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Текст підказки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1086 gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1441 gtk/gtkwidget.c:1465
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1107
+#: gtk/gtkwidget.c:1464
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Вміст підказки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1477
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1133
+#: gtk/gtkwidget.c:1490
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1150
+#: gtk/gtkwidget.c:1509
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Поле на початку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Пікселів додаткового простору на початку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1168
+#: gtk/gtkwidget.c:1529
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Поле у кінці"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1169
+#: gtk/gtkwidget.c:1530
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1185
+#: gtk/gtkwidget.c:1546
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Поле на верхівці"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1186
+#: gtk/gtkwidget.c:1547
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1563
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Поле на дні"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1203
+#: gtk/gtkwidget.c:1564
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1576
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Горизонтальне розширення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
+#: gtk/gtkwidget.c:1577
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
+#: gtk/gtkwidget.c:1588
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Вказати горизонтальне розширення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
+#: gtk/gtkwidget.c:1589
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Чи використовувати властивості hexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1239
+#: gtk/gtkwidget.c:1600
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Вертикальне розширення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1601
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1612
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Вказати вертикальне розширення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
+#: gtk/gtkwidget.c:1613
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Чи використовувати властивості vexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1264
+#: gtk/gtkwidget.c:1624
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Прозорість віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1625
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1280
+#: gtk/gtkwidget.c:1640
 msgid "Overflow"
 msgstr "Переповнення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1281
+#: gtk/gtkwidget.c:1641
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1294
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Масштаб"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1295
+#: gtk/gtkwidget.c:1654
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1310
+#: gtk/gtkwidget.c:1669
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Назва CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/gtkwidget.c:1670
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1322
+#: gtk/gtkwidget.c:1681
 msgid "CSS Style Classes"
 msgstr "Класи стилів CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1323
+#: gtk/gtkwidget.c:1682
 msgid "List of CSS classes"
 msgstr "Список класів CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gtk/gtkwidget.c:1697
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Керування компонуванням"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gtk/gtkwidget.c:1698
 msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
 msgstr ""
 "Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх "
 "об'єктів віджета"
 
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:251
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Спостережуваний віджет"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: gtk/gtkwindow.c:721
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заголовок вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заголовок вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:722
+#: gtk/gtkwindow.c:733
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Початковий ідентифікатор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: gtk/gtkwindow.c:734
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-"
 "notification"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:730
+#: gtk/gtkwindow.c:746
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:737
+#: gtk/gtkwindow.c:758
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7570,152 +7573,160 @@ msgstr ""
 "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
 "доки це вікно існує)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:743
+#: gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "Default Width"
 msgstr "Типова ширина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "The default width of the window"
 msgstr "Типова ширина вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:751
+#: gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "Default Height"
 msgstr "Типова висота"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:752
+#: gtk/gtkwindow.c:783
 msgid "The default height of the window"
 msgstr "Типова висота вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Знищувати з батьківським"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:796
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:766
+#: gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Приховувати при закритті"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:767
+#: gtk/gtkwindow.c:808
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:780
+#: gtk/gtkwindow.c:822
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Мнемоніка видима"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:781
+#: gtk/gtkwindow.c:823
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: gtk/gtkwindow.c:837
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Видимість фокусу"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:796
+#: gtk/gtkwindow.c:838
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:809
+#: gtk/gtkwindow.c:852
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:816
+#: gtk/gtkwindow.c:864
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:822
+#: gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Is Active"
 msgstr "Активне"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:887
 msgid "Decorated"
 msgstr "Оздоблене"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:888
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:846
+#: gtk/gtkwindow.c:899
 msgid "Deletable"
 msgstr "Може видалятись"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:847
+#: gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:929
 msgid "Is Maximized"
 msgstr "Чи розгорнуте"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:930
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Чи вікно розгорнуте"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "Is fullscreen"
 msgstr "Чи є повноекранним"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "Whether the window is fullscreen"
 msgstr "Чи розкрито вікно на увесь екран"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:967
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:968
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "GtkApplication для вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkwindow.c:991
 msgid "Focus widget"
 msgstr "Фокусний віджет"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:992
 msgid "The focus widget"
 msgstr "Фокусний віджет"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:1018
+msgid "Handle Menubar accels"
+msgstr ""
+"Обробка скорочень панелі меню"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
+#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgid "Whether the window should handle F10"
+msgstr "Чи має вікно обробляти F10"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:519
 msgid "Side"
 msgstr "Бік"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:518
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:520
 msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
 msgstr ""
 "Визначає, чи буде віджет показано у початковій чи кінцевій частині "
 "компонування обрамлення"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:546
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
 msgid "Empty"
 msgstr "Порожній"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:548
 msgid "Whether the widget has any window buttons"
 msgstr "Чи має віджет якісь кнопки керування вікном"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:509
+#: modules/media/gtkgstsink.c:527
 msgid "paintable"
 msgstr "Об'єкт малювання"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:510
+#: modules/media/gtkgstsink.c:528
 msgid "Paintable providing the picture"
 msgstr "Об'єкт малювання, який надає це зображення"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:521
-#| msgid "Context"
+#: modules/media/gtkgstsink.c:539
 msgid "gl-context"
 msgstr "gl-контекст"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:522
-#| msgid "The icon name to use for the printer"
+#: modules/media/gtkgstsink.c:540
 msgid "GL context to use for rendering"
 msgstr "Контекст GL, яким слід скористатися для обробки"
 
@@ -7743,6 +7754,22 @@ msgstr "Назва профілю кольору"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору"
 
+#~ msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кількість точок об'єкта, що виходитимуть за ліву межу екрана під час "
+#~ "гортання"
+
+#~ msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
+#~ msgstr "Показувати текст у об'єкті, коли він порожній і поза фокусом"
+
+#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
+#~ msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту об'єкта"
+
+#~ msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту "
+#~ "об'єкта"
+
 #~ msgid "Dialog"
 #~ msgstr "Діалог"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]