[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation



commit c38c32b77a8ca1a84a3c6f9ba8e8d455a95ed8b8
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sat Mar 20 08:28:21 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 gnome-help/uk/uk.po | 34 +++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 33 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 403571b7..2e45bee2 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-17 07:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-19 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-20 10:26+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -6406,6 +6406,7 @@ msgid ""
 "<app>sleuthkit</app> to further recover missing files and data parts which "
 "were not restored during the repair, and also previously removed files."
 msgstr ""
+"Цей образ згодом може бути оброблено інструментами дослідного аналізу, подібними до <app>sleuthkit</app>, 
для подальшого відновлення зниклих файлів та частин даних, які не було відновлено під час виправлення, а 
також раніше вилучених файлів."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/disk-repair.page:74
@@ -6437,6 +6438,7 @@ msgid ""
 "bring the filesystem into a consistent state and moves files which were "
 "damaged in a special folder. Be patient while the filesystem is repaired."
 msgstr ""
+"У результаті дії файлову систему, якщо потрібно, буде демонтовано. Засоби виправлення спробують відновити 
коректний стан файлової системи і перемістити файли, вміст яких було пошкоджено, до особливої теки. 
Зачекайте, доки файлову систему буде виправлено."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:96
@@ -6457,6 +6459,7 @@ msgid ""
 "mounting the image read-only or using forensic analysis tools like "
 "<app>sleuthkit</app>."
 msgstr ""
+"Якщо файлову систему не вдалося виправити, створіть резервну копію шляхом збереження образу тому з метою 
уможливлення подальшого отримання з нього важливих файлів. Зробити це можна монтуванням образу у режимі лише 
читання або використання засобів дослідницького аналізу, подібних до <app>sleuthkit</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:103
@@ -6464,6 +6467,7 @@ msgid ""
 "To make use of the volume again it has to be <link xref=\"disk-format"
 "\">formatted</link> with a new filesystem. All data will be discarded."
 msgstr ""
+"Щоб томом можна було знову користуватися, його має бути <link xref=\"disk-format\">форматовано</link> з 
використанням нової файлової системи. Усі поточні дані буде втрачено."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/disk-resize.page:15
@@ -6533,6 +6537,7 @@ msgid ""
 "enough space within the filesystem when shrinking to ensure that it can work "
 "fast and reliably."
 msgstr ""
+"Програма відкриє діалогове вікно, у якому можна буде вибрати новий розмір. Файлову систему буде змонтовано 
для обчислення мінімального розміру за обсягом поточних даних. Якщо підтримки стискання файлової системи не 
передбачено, мінімальним розміром буде поточний розмір. При стисканні лишіть на файловій системі достатньо 
вільного місця, щоб вона могла працювати швидко і надійно."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-resize.page:52
@@ -6540,6 +6545,7 @@ msgid ""
 "Depending on how much data has to be moved from the shrunk part, the "
 "filesystem resize may take longer time."
 msgstr ""
+"Залежно від обсягу даних, які має бути пересунуто зі стиснутої частини, зміна розмірів файлової системи 
може бути досить тривалою справою."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-resize.page:55
@@ -6549,6 +6555,7 @@ msgid ""
 "important data before starting. The action must not be stopped or it will "
 "result in a damaged filesystem."
 msgstr ""
+"Дія зі зміни розмірів файлової системи автоматично включає <link xref=\"disk-repair\">виправлення</link> 
цієї файлової системи. Через це, радимо створити резервну копію важливих даних перед виконанням цієї дії. 
Виконання дії не можна зупинити, оскільки зупинення призведе до пошкодження файлової системи."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-resize.page:62
@@ -6564,6 +6571,7 @@ msgid ""
 "The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is "
 "not supported. Be patient while the filesystem is resized."
 msgstr ""
+"У результаті дії файлову систему буде демонтовано, якщо підтримки зміни розмірів змонтованої файлової 
системи не передбачено. Зачекайте на завершення зміни розмірів файлової системи."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-resize.page:68
@@ -6650,6 +6658,7 @@ msgid ""
 "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
 "to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
 msgstr ""
+"Скористайтеся спадним списком <gui>Погасити екран</gui> у розділі <gui>Заощадження енергії</gui> для 
встановлення проміжку часу до моменту очищення екрана або повного вимикання очищення."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/display-blank.page:55
@@ -6658,6 +6667,7 @@ msgid ""
 "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
 "screenlocks\"/>."
 msgstr ""
+"Якщо з комп'ютером не виконується ніяких дій, екран автоматично блокується з міркувань безпеки. Щоб змінити 
цю поведінку, див. <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/display-brightness.page:44
@@ -6677,6 +6687,7 @@ msgid ""
 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to "
 "save power or to make the screen more readable in bright light."
 msgstr ""
+"Залежно від обладнання, ви можете змінити яскравість екрана для заощадження або поліпшення умов читання при 
яскравому світлі."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-brightness.page:53
@@ -6686,6 +6697,7 @@ msgid ""
 "and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. The "
 "change should take effect immediately."
 msgstr ""
+"Щоб змінити яскравість екрана, натисніть кнопку <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">меню 
системи</gui> у правій частині верхньої панелі і скоригуйте розташування повзунка яскравості до значення, 
яким ви хочете скористатися. Зміни буде застосовано негайно."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/display-brightness.page:59
@@ -6694,6 +6706,7 @@ msgid ""
 "often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> "
 "key to use these keys."
 msgstr ""
+"На багатьох ноутбуках передбачено особливі клавіші для коригування яскравості. На цих клавішах, зазвичай, 
зображають піктограму сонця. Щоб скористатися цими клавішами, натисніть і утримуйте клавішу <key>Fn</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-brightness.page:64
@@ -6738,6 +6751,8 @@ msgid ""
 "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
 "xref=\"power-whydim\"/>."
 msgstr ""
+"Якщо можливою є зміна яскравості екрана, також можливим є автоматичне притлумлення екрана для заощадження 
енергії. Докладніші відомості щодо цього наведено у розділі <link "
+"xref=\"power-whydim\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/display-dual-monitors.page:29
@@ -6761,6 +6776,7 @@ msgid ""
 "your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
 "the settings:"
 msgstr ""
+"Щоб налаштувати додатковий монітор, з'єднайте цей монітор із вашим комп'ютером. Якщо ваша система не 
розпізнає його негайно, вам варто скоригувати його параметри:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:33
@@ -6793,6 +6809,7 @@ msgid ""
 "The numbers on the diagram are shown at the top-left of each display when "
 "the <gui>Displays</gui> panel is active."
 msgstr ""
+"Коли активною є панель <gui>Дисплеї</gui>, числа на діаграмі показано у верхній лівій частині кожного з 
дисплеїв."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:105
@@ -6806,6 +6823,7 @@ msgid ""
 "The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
 "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
 msgstr ""
+"Основним дисплеєм є дисплей, на якому показано <link xref=\"shell-introduction\">верхню панель</link> і де 
показано огляд <gui>Діяльності</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:114 C/look-resolution.page:70
@@ -6822,6 +6840,7 @@ msgid ""
 "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
 "with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
 msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui>Застосувати</gui>. Нові параметри буде застосовано на 20 секунд, після чого система 
повернеться до попередніх параметрів. Так зроблено для випадків, коли ви не зможете працювати із новими 
параметрами, — попередні параметри буде автоматично відновлено. Якщо нові параметри працюють добре, натисніть 
кнопку <gui>Зберегти зміни</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/display-dual-monitors.page:128
@@ -6858,6 +6877,7 @@ msgid ""
 "turning off the other one. For instance, an external monitor connected to a "
 "docked laptop with the lid closed would be the single configured display."
 msgstr ""
+"<gui>Один дисплей:</gui> налаштовано лише один дисплей, інший вимкнено. Наприклад, зовнішній монітор, який 
з'єднано із ноутбуком із закритою кришкою, буде єдиним налаштованим дисплеєм."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/display-dual-monitors.page:145
@@ -9214,11 +9234,13 @@ msgstr "Відбитки пальців і смарт-картки"
 #: C/hardware-cardreader.page:20
 msgid "Troubleshoot media card readers."
 msgstr ""
+"Усування проблем із пристроями для читання мультимедійних карток."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/hardware-cardreader.page:23
 msgid "Media card reader problems"
 msgstr ""
+"Проблеми із пристроєм для читання мультимедійних карток"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-cardreader.page:25
@@ -9503,6 +9525,7 @@ msgid ""
 "You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an "
 "email to it."
 msgstr ""
+"Перш ніж надсилати повідомлення до списку листування, вам варто підписатися на нього."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-mailing-list.page:38
@@ -15693,6 +15716,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:29
 msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
 msgstr ""
+"Чому у бездротовій мережі постійно розривається з'єднання?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:31
@@ -15708,6 +15732,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:38
 msgid "Weak wireless signal"
 msgstr ""
+"Слабкий сигнал бездротової мережі"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:40
@@ -15730,6 +15755,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:52
 msgid "Network connection not being established properly"
 msgstr ""
+"З'єднання мережею не встановлюється належним чином"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:54
@@ -15754,6 +15780,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:68
 msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
 msgstr ""
+"Ненадійне обладнання або драйвери бездротової мережі"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:70
@@ -15791,6 +15818,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-find.page:27
 msgid "I can’t see my wireless network in the list"
 msgstr ""
+"У списку немає потрібної бездротової мережі"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-find.page:29
@@ -18801,6 +18829,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-streaks.page:33
 msgid "Fading text or images"
 msgstr ""
+"Бляклий текст або зображення"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-streaks.page:34
@@ -18808,6 +18837,7 @@ msgid ""
 "You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and "
 "buy a new cartridge if necessary."
 msgstr ""
+"У принтері може закінчитися чорнило або тонер. Перевірте рівень чорнила або тонера і придбайте відповідний 
картридж, якщо це потрібно."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/printing-streaks.page:38
@@ -19427,6 +19457,8 @@ msgid ""
 "If you do not have a <file>Pictures</file> folder, the images will be saved "
 "in your home folder instead."
 msgstr ""
+"Якщо у вас немає теки <file>Картинки</file>, зображення буде збережено у вашій "
+"домашній теці."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/screen-shot-record.page:104


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]