[gnome-user-docs] Update Finnish translation



commit 7f0544cb2950cfe37b6f5a5dc3854325f51f0caf
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Fri Mar 19 18:24:49 2021 +0000

    Update Finnish translation

 gnome-help/fi/fi.po | 1796 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 1054 insertions(+), 742 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fi/fi.po b/gnome-help/fi/fi.po
index 2d393418..f4dfd67c 100644
--- a/gnome-help/fi/fi.po
+++ b/gnome-help/fi/fi.po
@@ -23,8 +23,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-05 08:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-05 11:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-16 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-19 20:24+0200\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 #: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
 #: C/files-search.page:21 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
-#: C/hardware.page:10 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
+#: C/hardware.page:10 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:23
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:15 C/look-background.page:29 C/media.page:10
 #: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18 
C/mouse-mousekeys.page:21
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:17
@@ -82,11 +82,11 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16
 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12
 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:11 C/printing-setup.page:28
-#: C/privacy-purge.page:25 C/privacy-screen-lock.page:19 C/screen-shot-record.page:18 
C/session-formats.page:15
-#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
+#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20 C/screen-shot-record.page:18 
C/session-formats.page:16
+#: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:12 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13
-#: C/sound-volume.page:15 C/tips-specialchars.page:16 C/tips.page:9 C/user-add.page:19
+#: C/sound-volume.page:15 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16 C/tips.page:9 C/user-add.page:19
 #: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
 #: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
-#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15 C/net-manual.page:17
+#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:15 C/net-email-virus.page:15 C/net-manual.page:17
 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13
 #: C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18 C/net-wrongnetwork.page:16
@@ -124,30 +124,30 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/contacts-add-remove.page:19 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:16 
C/contacts-edit-details.page:20
 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23 C/display-brightness.page:34
-#: C/display-dual-monitors.page:19 C/display-night-light.page:12 C/files-autorun.page:22 
C/files-browse.page:28
+#: C/display-dual-monitors.page:19 C/display-night-light.page:13 C/files-autorun.page:22 
C/files-browse.page:28
 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:18
 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25
 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26 C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:27 C/keyboard-shortcuts-set.page:19 C/keyboard.page:23 
C/look-background.page:37
 #: C/look-display-fuzzy.page:27 C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25
 #: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25 
C/mouse-sensitivity.page:29
 #: C/mouse-touchpad-click.page:21 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:17
-#: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19
+#: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:19 C/net-email.page:19
 #: C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
 #: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
 #: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
-#: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:21
+#: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22
 #: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:22 C/power-autobrightness.page:13
 #: C/power-autosuspend.page:15 C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25
 #: C/power-nowireless.page:26 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:14
 #: C/power.page:17 C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
-#: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:21 C/privacy-location.page:13
-#: C/privacy-purge.page:21 C/privacy-screen-lock.page:23 C/screen-shot-record.page:23 
C/session-formats.page:19
-#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:21 C/sharing-bluetooth.page:18
+#: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14
+#: C/privacy-purge.page:22 C/privacy-screen-lock.page:24 C/screen-shot-record.page:23 
C/session-formats.page:20
+#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:22 C/sharing-bluetooth.page:18
 #: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:23
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:17
@@ -171,16 +171,16 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/contacts-connect.page:21 C/contacts-edit-details.page:24 C/contacts-link-unlink.page:23
 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30 C/display-brightness.page:38
 #: C/display-dual-monitors.page:23 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
-#: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:35
+#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:35
 #: C/look-background.page:45 C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26
 #: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
-#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:28
+#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23 C/net-default-email.page:23 C/net-findip.page:28
 #: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23 
C/net-othersedit.page:23
 #: C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25 
C/net-wireless-hidden.page:23
 #: C/net.page:16 C/power-batteryestimate.page:23 C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
 #: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22 C/power-suspendfail.page:20
-#: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26 C/printing-setup-default-printer.page:28
-#: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:25 C/sharing.page:14
+#: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26 C/printing-setup-default-printer.page:29
+#: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:26 C/sharing.page:14
 #: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32 C/shell-introduction.page:27
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28 C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:19
 #: C/sound-alert.page:20 C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21 C/tips-specialchars.page:24
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/clock-set.page:38
 #: C/clock-timezone.page:43 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
 #: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:54
 #: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:68
 #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80 C/net-manual.page:41
 #: C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154 C/shell-notifications.page:90
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 C/clock-set.page:42
 #: C/clock-timezone.page:47 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
 #: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:58
 #: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:72
 #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84 C/net-manual.page:45
 #: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158 C/shell-notifications.page:94
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y.page:26
 msgid "Use assistive technologies to help with special needs for vision, hearing, and mobility."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä näkö-, kuulo- ja liikkumisrajoitteisia avustavia teknologioita."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: table/title
@@ -768,9 +768,9 @@ msgstr "Näppäimistön käyttö"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:18
-#: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19 C/keyboard-nav.page:25
+#: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18 C/keyboard-nav.page:25
 #: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:21
-#: C/shell-lockscreen.page:16 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 
C/wacom-left-handed.page:19
+#: C/shell-lockscreen.page:16 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:50 
C/wacom-left-handed.page:19
 #: C/wacom-mode.page:19 C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Vinkkejä työpöytäoppaan käyttöön."
 #: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:17 C/look-display-fuzzy.page:15
 #: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
 #: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16
-#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16 C/net-wireless-connect.page:17
+#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16 C/net-wireless-connect.page:18
 #: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Vinkkejä työpöytäoppaan käyttöön."
 #: C/power-closelid.page:17 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13
 #: C/power-nowireless.page:18 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 
C/power-suspend.page:14
 #: C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
-#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:17
+#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:18
 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:15
 #: C/shell-windows-lost.page:14 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15 C/shell-workspaces.page:16
@@ -1322,9 +1322,9 @@ msgstr ""
 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:15 C/net-findip.page:20 
C/net-fixed-ip-address.page:17
 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
 #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
-#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17
-#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:20
-#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:17 C/privacy-purge.page:17 
C/privacy-screen-lock.page:27
+#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:21 C/printing-order.page:17
+#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:16 C/printing-setup.page:20
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-purge.page:18 
C/privacy-screen-lock.page:28
 #: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
@@ -1333,8 +1333,8 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/accounts-add.page:25 C/accounts-whyadd.page:24 C/bluetooth-remove-connection.page:27
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28
-#: C/nautilus-list.page:27 C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:30
-#: C/privacy-location.page:15 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
+#: C/nautilus-list.page:27 C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:31
+#: C/privacy-location.page:16 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
 #: C/sharing-displayname.page:15
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "2014"
 #: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
 #: C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22
-#: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:18 C/privacy-purge.page:27 C/screen-shot-record.page:29
+#: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:18 C/privacy-purge.page:28 C/screen-shot-record.page:29
 #: C/shell-overview.page:21 C/wacom-multi-monitor.page:24
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:39 C/look-background.page:33
-#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:24 C/shell-introduction.page:31
+#: C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24 C/shell-introduction.page:31
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:25 C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
 #: C/tips-specialchars.page:28
 msgid "Andre Klapper"
@@ -2413,6 +2413,8 @@ msgstr ""
 #: C/bluetooth.page:22
 msgid "Connect to devices over Bluetooth to transfer files or use wireless audio."
 msgstr ""
+"Yhdistä laitteisiin Bluetoothin välityksellä siirtääksesi tiedostoja tai käyttääksesi langattomia 
kaiuttimia "
+"sekä mikrofoneja."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/bluetooth.page:26
@@ -2445,7 +2447,7 @@ msgstr "Ongelmat"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:21 C/bluetooth-send-file.page:23
-#: C/net-firewall-on-off.page:14 C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
+#: C/net-firewall-on-off.page:14 C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:20
 #: C/printing-setup.page:24 C/session-fingerprint.page:19
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "Paul W. Frields"
@@ -2934,7 +2936,7 @@ msgstr "Sammuta Bluetooth:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52
-#: C/net-wireless-connect.page:37 C/net-wireless-hidden.page:40
+#: C/net-wireless-connect.page:38 C/net-wireless-hidden.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
@@ -3093,15 +3095,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:157
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
+#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:160
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:163
+#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:166
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset"
 
@@ -3110,9 +3110,7 @@ msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:162
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'"
+#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:165
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
@@ -4832,7 +4830,7 @@ msgstr ""
 #: C/contacts-link-unlink.page:66
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
-msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
+msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contacts."
 msgstr "Valitse yhteystieto, jonka linkityksen haluat purkaa, vasemmasta paneelista."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6035,7 +6033,7 @@ msgstr ""
 "tunnista näyttöä heti tai haluat muokata asetuksia:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:32 C/look-resolution.page:58
+#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:33 C/look-resolution.page:58
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Displays</gui>."
@@ -6044,7 +6042,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Näytöt</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:36 C/look-resolution.page:62
+#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:37 C/look-resolution.page:62
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
 msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
@@ -6155,22 +6153,22 @@ msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
 msgstr "Vedä näytöt haluttuun suhteelliseen sijaintiin."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/display-night-light.page:14
+#: C/display-night-light.page:15
 msgid "2018"
 msgstr "2018"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-night-light.page:19
+#: C/display-night-light.page:20
 msgid "Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
 msgstr "Yövalo muuttaa näytön värejä vuorokaudenajan mukaan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-night-light.page:23
+#: C/display-night-light.page:24
 msgid "Adjust the color temperature of your screen"
 msgstr "Määritä näytön värilämpötila"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-night-light.page:25
+#: C/display-night-light.page:26
 msgid ""
 "A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and eye strain after dark. 
<gui>Night "
 "Light</gui> changes the color of your displays according to the time of day, making the color warmer in the 
"
@@ -6178,24 +6176,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:39
-msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
+#: C/display-night-light.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
+msgid "Click <gui>Night Light</gui> in the top bar to open the settings."
 msgstr "Napsauta <gui>Yövalo</gui> avataksesi asetukset."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:42
+#: C/display-night-light.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
+msgid "Ensure the <gui>Night Light</gui> switch is set to on."
+msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-night-light.page:46
 msgid ""
-"Press <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the sunset and sunrise times for your "
-"location. Press the <gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
+"Under <gui>Schedule</gui>, select <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the sunset "
+"and sunrise times for your location. Select <gui>Manual</gui> to set the <gui>Times</gui> to a custom "
+"schedule."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:47
+#: C/display-night-light.page:51
 msgid "Use the slider to adjust the <gui>Color Temperature</gui> to be more warm or less warm."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-night-light.page:52
+#: C/display-night-light.page:56
 msgid ""
 "The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night Light</gui> is active. It can be 
"
 "temporarily disabled from the system menu."
@@ -6238,35 +6246,34 @@ msgid "To decide which applications should start when you plug in various device
 msgstr "Määritä seuraavasti, miten toimitaan kun tietty laite liitetään tietokoneeseen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:53 C/net-default-email.page:41
+#: C/files-autorun.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#| "<gui>Keyboard</gui>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Details</gui>."
+"<gui>Removable Media</gui>."
 msgstr ""
-"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui> -yleisnäkymä ja ala kirjoittaa "
-"<gui>Tietoja</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:57 C/net-default-email.page:45
-msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin."
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Näppäimistö</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:60
+#: C/files-autorun.page:57
 #, fuzzy
 #| msgid "Open the <gui>Files and folders lens</gui>."
 msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
 msgstr "Avaa <gui>Tiedostot ja kansiot -valikon</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:63
+#: C/files-autorun.page:60
 msgid ""
 "Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See "
 "below for a description of the different types of devices and media."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:66
+#: C/files-autorun.page:63
 msgid ""
 "Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file "
 "manager, with the <gui>Open folder</gui> option. When that happens, you will be asked what to do, or 
nothing "
@@ -6274,7 +6281,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:72
+#: C/files-autorun.page:69
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you don't see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or 
E-"
@@ -6293,30 +6300,30 @@ msgstr ""
 "gui>-pudotusvalikosta."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:81
+#: C/files-autorun.page:78
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select <gui>Never "
 #| "prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the Removable Media window."
 msgid ""
 "If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select <gui>Never "
-"prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the <gui>Details</gui> window."
+"prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the <gui>Removable Media</gui> window."
 msgstr ""
 "Jos et halua mitään sovelluksia avattavan automaattisesti, kun koneeseen liitetään mikä tahansa laite, "
 "valitse <gui>Älä koskaan kysy tai käynnistä ohjelmia liitettäessä media</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-autorun.page:87
+#: C/files-autorun.page:84
 msgid "Types of devices and media"
 msgstr "Eri laite- ja mediatyyppejä"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:90
+#: C/files-autorun.page:87
 msgid "Audio discs"
 msgstr "Äänilevyt"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:91
+#: C/files-autorun.page:88
 msgid ""
 "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs 
(DVD-"
 "A), select how to open them under <gui>Other Media…</gui>. If you open an audio disc with the file manager, 
"
@@ -6324,12 +6331,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:98
+#: C/files-autorun.page:95
 msgid "Video discs"
 msgstr "Videolevyt"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:99
+#: C/files-autorun.page:96
 msgid ""
 "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the <gui>Other Media…</gui> button to set "
 "an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs 
"
@@ -6337,24 +6344,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:106
+#: C/files-autorun.page:103
 msgid "Blank discs"
 msgstr "Tyhjät levyt"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:107
+#: C/files-autorun.page:104
 msgid ""
 "Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, 
blank "
 "Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:112
+#: C/files-autorun.page:109
 msgid "Cameras and photos"
 msgstr "Kamerat ja valokuvat"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:113
+#: C/files-autorun.page:110
 msgid ""
 "Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your "
 "digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can "
@@ -6362,7 +6369,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:117
+#: C/files-autorun.page:114
 msgid ""
 "Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you "
 "might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called <file>Pictures</"
@@ -6370,36 +6377,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:123
+#: C/files-autorun.page:120
 msgid "Music players"
 msgstr "Musiikkisoittimet"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:124
+#: C/files-autorun.page:121
 msgid ""
 "Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files "
 "yourself using the file manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:128
+#: C/files-autorun.page:125
 msgid "E-book readers"
 msgstr "E-kirjojen lukijat"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:129
+#: C/files-autorun.page:126
 msgid ""
 "Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage the books on your e-book reader, "
 "or manage the files yourself using the file manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:134
+#: C/files-autorun.page:131
 msgid "Software"
 msgstr "Ohjelmisto"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:135
+#: C/files-autorun.page:132
 msgid ""
 "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is "
 "inserted. Use the <gui>Software</gui> option to control what to do when media with autorun software is "
@@ -6407,7 +6414,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:141
+#: C/files-autorun.page:138
 msgid "Never run software from media you don’t trust."
 msgstr "Älä koskaan suorita tai liitä mediaa, johon et luota."
 
@@ -7629,7 +7636,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/files-search.page:39
-#| msgid "Search"
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Search"
 msgstr "Haku"
@@ -8275,6 +8281,7 @@ msgstr "Tiedostot"
 #: C/files.page:30
 msgid "Find and manage your files, whether on your computer, on the internet, or in backups."
 msgstr ""
+"Etsi ja hallinnoi tiedostojasi, ovatpa ne sitten tietokoneellasi, internetissä tai varmuuskopioiden 
joukossa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files.page:37
@@ -8445,7 +8452,7 @@ msgstr "Ikkunaluettelo"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:268
+#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:271
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and "
 "lets you quickly minimize and restore them."
@@ -8526,7 +8533,8 @@ msgstr "Sisäänkirjautumisnäkymässä valitse nimesi luettelosta."
 #: C/gnome-classic.page:96 C/net-findip.page:65 C/net-findip.page:91 C/net-fixed-ip-address.page:58
 #: C/net-fixed-ip-address.page:61 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:59
 #: C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77 C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37
-#: C/net-wrongnetwork.page:48
+#: C/net-wrongnetwork.page:48 C/printing-name-location.page:61 C/printing-name-location.page:96
+#: C/printing-setup-default-printer.page:63
 #, fuzzy
 #| msgid "Settings"
 msgid "settings"
@@ -8553,7 +8561,6 @@ msgstr "Kirjoita salasanasi salasanakenttään."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:106 C/gnome-classic.page:133
-#| msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
 msgid "Press <key>Enter</key>."
 msgstr "Paina <key>Enter</key>."
 
@@ -8601,9 +8608,13 @@ msgstr "Selvitä käyttämäsi Gnomen versio"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-version.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the 
<gui>Details/About</"
+#| "gui> panel in <gui>Settings</gui>."
 msgid ""
-"You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>Details/About</"
-"gui> panel in <gui>Settings</gui>."
+"You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>About</gui> 
panel "
+"in <gui>Settings</gui>."
 msgstr "Selvitä käyttämäsi Gnomen versio menemällä <gui>Tiedot/Tietoja</gui>-paneeliin 
<gui>asetuksissa</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -8617,11 +8628,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-version.page:30
-msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-version.page:31
 msgid ""
 "A window appears showing information about your system, including your distribution’s name and the GNOME "
 "version."
@@ -8817,7 +8823,7 @@ msgstr "Laitteisto"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/hardware.page:16
 msgid "Configure hardware and diagnose problems, including printers, displays, disks, and more."
-msgstr ""
+msgstr "Määritä laitteisto ja selvitä ongelmia, mukaan lukien tulostimet, näytöt, levyt ja niin edelleen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/hardware.page:22
@@ -8964,7 +8970,7 @@ msgid "GNOME Help"
 msgstr "Gnomen ohje"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:22 C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:21 C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:23 C/keyboard.page:19
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
@@ -8999,7 +9005,7 @@ msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr "Käytä <gui>Nopeus</gui>-liukusäädintä asettaaksesi kohdistimelle sopivan vilkkumisnopeuden."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-key-menu.page:15 C/keyboard-layouts.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:27
+#: C/keyboard-key-menu.page:15 C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:27
 msgid "Juanjo Marín"
 msgstr "Juanjo Marín"
 
@@ -9091,40 +9097,59 @@ msgid "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview
 msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:55
-msgid "Click <gui>Keyboard Shortcuts</gui> in the sidebar to open the panel."
+#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-layouts.page:61 C/keyboard-shortcuts-set.page:75
+#: C/tips-specialchars.page:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Keyboard Shortcuts</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Pikanäppäimet</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:58
-msgid "In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the activities overview</gui>."
-msgstr ""
+#: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:78
+#, fuzzy
+#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
+msgid "In the <gui>Keyboard Shortcuts</gui> section, select <gui>Customize Shortcuts</gui>."
+msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
+msgid "Select the <gui>System</gui> category."
+msgstr "Valitse <gui>Avaa sovelluksella</gui> -välilehti."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the activities overview"
+msgid "Click the row with <gui>Show the activities overview</gui>."
+msgstr "Näytä Toiminnot-yleisnäkymä"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:62
+#: C/keyboard-key-super.page:67
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Pidä pohjassa haluttua näppäinyhdistelmää."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24
-#: C/printing-name-location.page:17 C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
-#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:29 C/session-fingerprint.page:26
+#: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24
+#: C/printing-name-location.page:18 C/printing-name-location.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:26
+#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:30 C/session-fingerprint.page:26
 #: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:18
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-layouts.page:41
+#: C/keyboard-layouts.page:40
 msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
 msgstr "Lisää näppäimistöasetteluja ja vaihtele niiden välillä."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-layouts.page:44
+#: C/keyboard-layouts.page:43
 msgid "Use alternative keyboard layouts"
 msgstr "Käytä vaihtoehtoisia näppäimistöasetteluja"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:46
+#: C/keyboard-layouts.page:45
 msgid ""
 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even for a single language, there "
 "are often multiple keyboard layouts, such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard "
@@ -9137,14 +9162,7 @@ msgstr ""
 "käytännöllistä, jos vaihdat usein eri kielien välillä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
-msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Alue ja kielet</gui> avataksesi paneelin."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:66
+#: C/keyboard-layouts.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. You can add at most four "
@@ -9157,7 +9175,7 @@ msgstr ""
 "asettelumalleja voi asettaa enintään neljä kappaletta."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:69 C/session-language.page:89
+#: C/keyboard-layouts.page:71 C/session-formats.page:65 C/session-language.page:88
 msgid ""
 "If there are multiple user accounts on your system, there is a separate instance of the <gui>Region &amp; "
 "Language</gui> panel for the login screen. Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to "
@@ -9165,7 +9183,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:78
+#: C/keyboard-layouts.page:76
 msgid ""
 "Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when you click the <gui>+</gui> "
 "button. To make also those input sources available you can open a terminal window by pressing "
@@ -9173,26 +9191,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:90 C/keyboard-layouts.page:95
+#: C/keyboard-layouts.page:88 C/keyboard-layouts.page:93
 #, fuzzy
 #| msgid "view"
 msgid "preview"
 msgstr "näkymä"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:88
+#: C/keyboard-layouts.page:86
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of <gui>Input Sources</gui> and clicking 
"
 "<gui><_:media-1/></gui>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:98
+#: C/keyboard-layouts.page:96
 msgid "preferences"
 msgstr "asetukset"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:93
+#: C/keyboard-layouts.page:91
 msgid ""
 "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they 
have "
 "a <gui><_:media-1/></gui> icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the "
@@ -9201,7 +9219,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:101
+#: C/keyboard-layouts.page:99
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a "
@@ -9221,7 +9239,7 @@ msgstr ""
 "pysyy, vaikka vaihdat ikkunoiden välillä."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:109
+#: C/keyboard-layouts.page:107
 msgid ""
 "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
 "English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu. If the "
@@ -9231,13 +9249,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:116
+#: C/keyboard-layouts.page:114
 msgid ""
 "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input Source</gui> <gui>Keyboard 
Shortcuts</"
 "gui>. These shortcuts open the <gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and backward. By "
 "default, you can switch to the next input source with <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
 "key><key>Space</key></keyseq> and to the previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</"
-"key><key>Space</key></keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
+"key><key>Space</key></keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings under "
+"<guiseq><gui>Keyboard Shortcuts</gui><gui>Customize Shortcuts</gui><gui>Typing</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: p/media
@@ -9245,7 +9264,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:125
+#: C/keyboard-layouts.page:124
 #, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
@@ -9796,20 +9815,6 @@ msgstr "Aseta näppäimistön pikanäppäimet"
 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
 msgstr "Pikanäppäinten muokkaaminen onnistuu seuraavasti:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75 C/tips-specialchars.page:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Keyboard Shortcuts</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Pikanäppäimet</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78
-#, fuzzy
-#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
-msgid "In the <gui>Keyboard Shortcuts</gui> section, select <gui>Customize Shortcuts</gui>."
-msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
 msgid "Select the desired category, or enter a search term."
@@ -10938,11 +10943,44 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/look-resolution.page:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotation"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Kierto"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:83
+msgid ""
+"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. Click <gui>Orientation</gui> in "
+"the panel and choose from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or "
+"<gui>Landscape (flipped)</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/look-resolution.page:91
+msgid "rotation lock"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/look-resolution.page:92
+msgid "rotation unlock"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/look-resolution.page:89
+msgid ""
+"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current rotation using the <_:media-1/> "
+"button at the bottom of the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press 
"
+"the <_:media-2/> button"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:98
 msgid "Resolution"
 msgstr "Tarkkuus"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:83
+#: C/look-resolution.page:100
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. 
Each "
@@ -10962,7 +11000,7 @@ msgstr ""
 "kuin näyttösi kuvasuhde, lisätään näytön reunoille mustia palkkeja vääristymien estämiseksi."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:91
+#: C/look-resolution.page:108
 msgid ""
 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-down list. If you choose one "
 "that is not right for your screen it may <link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
@@ -10972,12 +11010,12 @@ msgstr ""
 "epätarkalta</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:98
+#: C/look-resolution.page:115
 msgid "Native Resolution"
 msgstr "Natiivitarkkuus"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:100
+#: C/look-resolution.page:117
 msgid ""
 "The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one that works best: the pixels in "
 "the video signal will line up precisely with the pixels on the screen. When the screen is required to show "
@@ -10985,60 +11023,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:109
+#: C/look-resolution.page:126
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Virkistystaajuus"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:111
+#: C/look-resolution.page:128
 msgid "The refresh rate is the number of times per second the screen image is drawn, or refreshed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:116
+#: C/look-resolution.page:133
 msgid "Scale"
 msgstr "Skaalattu"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:118
+#: C/look-resolution.page:135
 msgid ""
 "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match the density of your display, "
 "making them easier to read. Choose <gui>100%</gui> or <gui>200%</gui>."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Rotation"
-msgid "Orientation"
-msgstr "Kierto"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:127
-msgid ""
-"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. Click <gui>Orientation</gui> in "
-"the panel and choose from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or "
-"<gui>Landscape (flipped)</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/look-resolution.page:135
-msgid "rotation lock"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/look-resolution.page:136
-msgid "rotation unlock"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/look-resolution.page:133
-msgid ""
-"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current rotation using the <_:media-1/> "
-"button at the bottom of the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press 
"
-"the <_:media-2/> button"
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/media.page:14
 msgctxt "link:trail"
@@ -11076,7 +11081,7 @@ msgstr "Ääni"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/media.page:28
 msgid "Adjust the volume for different apps, and configure different speakers and microphones."
-msgstr ""
+msgstr "Säädä eri sovellusten äänenvoimakkuutta, määritä erilaisia kaiuttimia ja mikrofoneja."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/media.page:32
@@ -11798,8 +11803,8 @@ msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/mouse-wakeup.page:27 C/printing-cancel-job.page:22 C/printing-name-location.page:15
-#: C/printing-setup-default-printer.page:23 C/shell-apps-favorites.page:22
+#: C/mouse-wakeup.page:27 C/printing-cancel-job.page:22 C/printing-name-location.page:16
+#: C/printing-setup-default-printer.page:24 C/shell-apps-favorites.page:22
 msgid "Jana Svarova"
 msgstr "Jana Svarova"
 
@@ -11838,7 +11843,7 @@ msgstr "Hiiri"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse.page:30
 msgid "Adjust the behavior of pointing devices to meet personal requirements."
-msgstr ""
+msgstr "Säädä osoitinlaitteiden toimintaa tarpeisiisi sopivaksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse.page:33
@@ -11928,8 +11933,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-cantplay-drm.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/drm\";>Electronic Frontier "
+#| "Foundation</link>."
 msgid ""
-"You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/drm\";>Electronic Frontier "
+"You can learn more about DRM from the <link href=\"https://www.eff.org/issues/drm\";>Electronic Frontier "
 "Foundation</link>."
 msgstr ""
 "Lisätietoja digitaalisesta käyttöoikeuksien hallinnasta on tarjolla <link href=\"http://www.eff.org/issues/";
@@ -13580,17 +13589,19 @@ msgstr ""
 "ei asettaisi itseään (takaisin) oletusselaimeksi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-default-email.page:28
-msgid "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>."
+#: C/net-default-email.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>."
+msgid "Change the default email client by going to <gui>Default Applications</gui> in <gui>Settings</gui>."
 msgstr "Vaihda oletussähköpostiohjelmaa <gui>Järjestelmäasetusten</gui> <gui>Tiedot</gui>-osiosta."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-default-email.page:31
+#: C/net-default-email.page:32
 msgid "Change which mail application is used to write emails"
 msgstr "Vaihda sähköpostiohjelmaa"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-default-email.page:33
+#: C/net-default-email.page:34
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), "
@@ -13610,16 +13621,27 @@ msgstr ""
 "järjestelmän oletussähköpostiohjelmaa:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-email.page:48
+#: C/net-default-email.page:42
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the 
"
-#| "window."
-msgid "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window."
-msgstr "Avaa <gui>Tiedot</gui> ja valitse <gui>Oletussovellukset</gui>."
+#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#| "<gui>Notifications</gui>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Default "
+"Applications</gui>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Ilmoitukset</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-email.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
+msgid "Click <gui>Default Applications</gui>."
+msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-email.page:52
+#: C/net-default-email.page:49
 msgid "Choose which email client you would like to be used by default by changing the <gui>Mail</gui> 
option."
 msgstr "Vaihda oletusselainta valitsemalla suosikkisi <gui>Sähköposti</gui>-kohdasta."
 
@@ -13778,7 +13800,9 @@ msgstr "Ulkoisen, Internetissä näkyvän IP-osoitteen selvittäminen"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:99
-msgid "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</link>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</link>."
+msgid "Visit <link href=\"https://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</link>."
 msgstr "Mene osoitteeseen <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14259,19 +14283,18 @@ msgstr "Liitä ulkoinen näyttö kannettavaan tietokoneeseen"
 #, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
 msgid ""
-"Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile Broadband</gui> section of the menu "
-"will expand."
+"Select <gui>Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile Broadband</gui> section of the menu will expand."
 msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-mobile.page:58
+#: C/net-mobile.page:57
 msgid ""
 "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure that your device is not set to "
 "connect as Mass Storage."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:62
+#: C/net-mobile.page:61
 msgid ""
 "Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the <gui>Set up a Mobile Broadband "
 "Connection</gui> wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click <gui 
"
@@ -14279,28 +14302,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:66
+#: C/net-mobile.page:65
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
 msgid "Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:68
+#: C/net-mobile.page:67
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
 msgid "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:70
+#: C/net-mobile.page:69
 msgid ""
 "Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point 
Name. "
 "Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:73
+#: C/net-mobile.page:72
 msgid ""
 "Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button\">Apply</gui>. The wizard will close 
"
 "and the <gui>Network</gui> panel will display the properties of your connection."
@@ -15037,10 +15060,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wired.page:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 msgid "Use a wired internet connection and set a static IP address."
-msgstr "Luo yhteys käyttämällä kiinteää IP-osoitetta"
+msgstr "Luo kiinteä yhteys ja aseta pysyvä IP-osoite."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wired.page:19
@@ -15075,26 +15096,28 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
 msgid ""
-"Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the wireless network to which you are "
-"already connected. The Wi-Fi section of the menu will expand."
-msgstr ""
+"Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the wireless network to which you are already "
+"connected. The Wi-Fi section of the menu will expand."
+msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:62 C/net-wireless-hidden.page:49
+#: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48
 #, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
 msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:63
+#: C/net-wireless-adhoc.page:62
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:65
+#: C/net-wireless-adhoc.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from 
that "
@@ -15110,7 +15133,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Luo yhteyspiste</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:71
+#: C/net-wireless-adhoc.page:70
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on 
the "
@@ -15124,6 +15147,13 @@ msgstr ""
 "Verkon nimi (SSID) ja turvallisuusavain luodaan automaattisesti. Verkon nimi pohjautuu tietokoneen nimeen. "
 "Näitä tietoja tarvitaan laitteella, joka yhdistetään Internetiin yhteyspisteen avulla."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:75
+msgid ""
+"You can also connect to the wireless network by scanning the QR Code on your phone or tablet using the 
built-"
+"in camera app or a QR code scanner."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-airplane.page:30
 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to on."
@@ -15198,17 +15228,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-connect.page:25
+#: C/net-wireless-connect.page:26
 msgid "Get on the internet — wirelessly."
 msgstr "Yhdistä internetiin — langattomasti."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-connect.page:29
+#: C/net-wireless-connect.page:30
 msgid "Connect to a wireless network"
 msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:31
+#: C/net-wireless-connect.page:32
 msgid ""
 "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get "
 "access to the internet, view shared files on the network, and so on."
@@ -15217,10 +15247,10 @@ msgstr ""
 "langattomasti, jos olet jonkin langattoman verkon katealueella."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:41 C/net-wireless-hidden.page:44
+#: C/net-wireless-connect.page:42 C/net-wireless-hidden.page:44
 #, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
-msgid "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
+msgid "Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
 msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -15271,8 +15301,9 @@ msgstr ""
 msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
 msgstr "Verkkovalikon kuvake muuttuu, kun tietokone yrittää ottaa yhteyden verkkoon."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:69
+#. (itstool) path: when/p
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/net-wireless-connect.page:71 C/net-wireless-connect.page:77
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several bars above it. More bars "
@@ -15287,7 +15318,7 @@ msgstr ""
 "kaari, sitä vahvempi signaali. Jos kaaria on vain muutama, signaali on heikko ja voi katkeilla."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:77
+#: C/net-wireless-connect.page:86
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-noconnect\">may be asked for your "
@@ -15308,7 +15339,7 @@ msgstr ""
 "ongelma. Lisätietoja saat ohjeesta <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:84
+#: C/net-wireless-connect.page:93
 msgid ""
 "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet "
 "connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to 
"
@@ -15514,20 +15545,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:51
+#: C/net-wireless-hidden.page:50
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Connect to Hidden 
Network…</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:54
+#: C/net-wireless-hidden.page:53
 msgid ""
 "In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the <gui>Connection</gui> "
 "drop-down list, or <gui>New</gui> for a new one."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:59
+#: C/net-wireless-hidden.page:58
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the window that appears, type the network name, choose the type of wireless security, and click "
@@ -15540,19 +15571,19 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:63
+#: C/net-wireless-hidden.page:62
 #, fuzzy
 #| msgid "Change text size on the screen"
 msgid "Enter the password or other security details."
 msgstr "Muuta tekstin kokoa näytöllä"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:66
+#: C/net-wireless-hidden.page:65
 msgid "Click <gui>Connect</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui>Yhdistä</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:70
+#: C/net-wireless-hidden.page:69
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You may have to check the settings of the wireless base station or router to see what the network name "
@@ -15568,7 +15599,7 @@ msgstr ""
 "(Basic Service Set Identifier), jolloin nimi näyttää tällaiselta: <gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:76
+#: C/net-wireless-hidden.page:75
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You should also check the wireless base station's security settings. Look for terms like WEP and WPA."
@@ -15577,7 +15608,7 @@ msgid ""
 msgstr "Tarkista myös tukiaseman salausasetukset; etsi termejä WEP, WPA ja WPA2."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:80
+#: C/net-wireless-hidden.page:79
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don't 
know "
@@ -15832,14 +15863,23 @@ msgstr "Käytä sovittimen Windows-ajureita."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system (like Windows) on another "
+#| "operating system (like Linux). This is because they have different ways of handling devices. For 
wireless "
+#| "adapters, however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> which lets you use "
+#| "some Windows wireless drivers on Linux. This is useful because wireless adapters almost always have "
+#| "Windows drivers available for them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn 
more "
+#| "about how to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?";
+#| "title=Main_Page\">here</link>. Note that not all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
 msgid ""
 "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system (like Windows) on another "
 "operating system (like Linux). This is because they have different ways of handling devices. For wireless "
 "adapters, however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> which lets you use 
some "
 "Windows wireless drivers on Linux. This is useful because wireless adapters almost always have Windows "
 "drivers available for them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more about how 
"
-"to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page";
-"\">here</link>. Note that not all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
+"to use NDISwrapper <link href=\"https://sourceforge.net/p/ndiswrapper/ndiswrapper/Main_Page/\";>here</link>. 
"
+"Note that not all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
 msgstr ""
 "Yleisesti ottaen yhdelle käyttöjärjestelmälle (kuten Windowsille) suunniteltuja ajureita ei voida käyttää "
 "toisessa käyttöjärjestelmässä (kuten Linux), koska eri käyttöjärjestelmät hallitsevat laitteita eri 
tavalla. "
@@ -16470,6 +16510,8 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless.page:15
 msgid "Connect to wireless networks, including hidden networks and networks created from phone tethering."
 msgstr ""
+"Yhdistä langattomiin verkkoihin, mukaan lukien piilotettuihin verkkoihin ja älypuhelimista luotuihin "
+"tukiasemiin."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless.page:30
@@ -16535,9 +16577,10 @@ msgstr "Verkko"
 #: C/net.page:22
 msgid "Connect to wireless and wired networks. Stay safe with a VPN. Create a wireless hotspot."
 msgstr ""
+"Yhdistä langattomiin ja kiinteisiin verkkoihin. Pysy turvassa VPN:n takana. Luo langattomia tukiasemia."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net.page:43
+#: C/net.page:29
 msgid "Networking, web &amp; email"
 msgstr "Verkot, internet ja sähköposti"
 
@@ -18112,8 +18155,8 @@ msgid "How to cancel a print job:"
 msgstr "Peru tulostustyö seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86 C/printing-name-location.page:48
-#: C/printing-name-location.page:77 C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:76
+#: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86 C/printing-name-location.page:49
+#: C/printing-name-location.page:84 C/printing-setup-default-printer.page:51 C/printing-setup.page:76
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Printers</gui>."
@@ -18122,8 +18165,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Tulostimet</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90 C/printing-name-location.page:52
-#: C/printing-name-location.page:81
+#: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90 C/printing-name-location.page:53
+#: C/printing-name-location.page:88
 msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Tulostimet</gui> avataksesi paneelin."
 
@@ -18426,24 +18469,24 @@ msgstr ""
 "tietoja musteen määrästä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-name-location.page:27
+#: C/printing-name-location.page:28
 msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
 msgstr "Vaihda tulostimen nimeä tai sijaintia tulostinasetuksissa."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-name-location.page:31
+#: C/printing-name-location.page:32
 msgid "Change the name or location of a printer"
 msgstr "Vaihda tulostimen nimeä tai sijaintia"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-name-location.page:33
+#: C/printing-name-location.page:34
 #, fuzzy
 #| msgid "Rename a file or folder"
 msgid "You can change the name or location of a printer in the printer settings."
 msgstr "Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-name-location.page:37
+#: C/printing-name-location.page:38
 #, fuzzy
 #| msgid "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
 msgid ""
@@ -18452,19 +18495,19 @@ msgid ""
 msgstr "Tarvitset ylläpitäjän oikeudet järjestelmään asettaaksesi oletustulostimen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:42
+#: C/printing-name-location.page:43
 msgid "Change printer name"
 msgstr "Muuta tulostimen nimi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:44
+#: C/printing-name-location.page:45
 #, fuzzy
 #| msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
 msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
 msgstr "Suorittaaksesi komennon, tee seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:84 C/printing-setup-default-printer.page:61
+#: C/printing-name-location.page:56 C/printing-name-location.page:91 C/printing-setup-default-printer.page:58
 #: C/printing-setup.page:83
 #, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
@@ -18474,38 +18517,45 @@ msgid ""
 msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:60
-msgid "Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
+#: C/printing-name-location.page:61 C/printing-name-location.page:96 C/printing-setup-default-printer.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
+msgid "Click the <_:media-1/> button next to the printer."
+msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:65 C/printing-name-location.page:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Printer Details</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Luo yhteystieto</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:68
+msgid "Enter a new name for the printer in the <gui>Name</gui> field."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:64
-msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes."
-msgstr "Paina <key>Enter</key> tallentaaksesi muutokset."
+#: C/printing-name-location.page:71 C/printing-name-location.page:106 C/tips-specialchars.page:89
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Sulje ikkuna."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:71
+#: C/printing-name-location.page:78
 msgid "Change printer location"
 msgstr "Vaihda tulostimen sijaintia"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:73
+#: C/printing-name-location.page:80
 #, fuzzy
 #| msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
 msgid "To change the location of your printer:"
 msgstr "Vinkkejä tietokoneen virrankäytön vähentämiseksi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the item you want to delete."
-msgid "Click the location, and start editing the location."
-msgstr "Valitse kohde, jonka haluat poistaa."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:92
-msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
-msgstr "Paina <key>Enter</key> tallentaaksesi muutokset."
+#: C/printing-name-location.page:103
+msgid "Enter a new location for the printer in the <gui>Location</gui> field."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-order.page:23
@@ -18693,17 +18743,17 @@ msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2
 msgstr "external ref='figures/printing-select.png' md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2a79459c'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-setup-default-printer.page:35
+#: C/printing-setup-default-printer.page:36
 msgid "Pick the printer that you use most often."
 msgstr "Valitse tulostin, jota käytät eniten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-setup-default-printer.page:38
+#: C/printing-setup-default-printer.page:39
 msgid "Set the default printer"
 msgstr "Oletustulostimen määrittäminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:40
+#: C/printing-setup-default-printer.page:41
 msgid ""
 "If you have more than one printer available, you can select which will be your default printer. You may 
want "
 "to pick the printer you use most often."
@@ -18712,7 +18762,7 @@ msgstr ""
 "Useimmiten käytetty tulostin on parasta asettaa oletukseksi."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:44
+#: C/printing-setup-default-printer.page:45
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to set the 
default "
 "printer."
@@ -18721,24 +18771,19 @@ msgstr ""
 "oletustulostinta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:80
+#: C/printing-setup-default-printer.page:55 C/printing-setup.page:80
 msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:57
-msgid "Select your desired default printer from the list of available printers."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:66
+#: C/printing-setup-default-printer.page:67
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
-msgid "Select the <gui>Default printer</gui> checkbox."
+msgid "Select the <gui style=\"menuitem\">Use Printer by Default</gui> checkbox."
 msgstr "Valitse <gui>Avaa sovelluksella</gui> -välilehti."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:70
+#: C/printing-setup-default-printer.page:71
 msgid ""
 "When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different "
 "printer."
@@ -19010,6 +19055,8 @@ msgid ""
 "Set up local and network printers. Learn about different printing options like collation and multi-sided "
 "printing."
 msgstr ""
+"Määritä etä- ja paikallistulostimia. Opi erilaisista tulostustavoista kuten kokoamisesta ja kaksipuolisesta 
"
+"tulostamisesta."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/printing.page:31
@@ -19047,6 +19094,8 @@ msgstr "Tulostinongelmat"
 #: C/privacy.page:29
 msgid "Lock your screen, remove temporary files, and control access to devices like cameras and microphones."
 msgstr ""
+"Lukitse näyttö, poista väliaikaiset tiedostot ja säädä laitteiden kuten kameran ja mikrofonin "
+"käyttöoikeuksia."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/privacy.page:33
@@ -19063,17 +19112,17 @@ msgstr ""
 "muille. Voit myös määrittää näiden asetusten kautta käyttöhistoriaa ja poistaa tarpeettomia tiedostoja."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-history-recent-off.page:27
+#: C/privacy-history-recent-off.page:28
 msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
 msgstr "Estä tai rajoita tietokonettasi seuraamasta viimeksi käyttämiäsi tiedostoja."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:31
+#: C/privacy-history-recent-off.page:32
 msgid "Turn off or limit file history tracking"
 msgstr "Sammuta tai rajoita tiedostohistorian seurantaa"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:33
+#: C/privacy-history-recent-off.page:34
 msgid ""
 "Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the 
"
 "file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history private "
@@ -19081,13 +19130,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:39
+#: C/privacy-history-recent-off.page:40
 msgid "Turn off file history tracking"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:41 C/privacy-history-recent-off.page:64 C/privacy-location.page:34
-#: C/privacy-purge.page:51 C/privacy-screen-lock.page:55 C/session-screenlocks.page:47
+#: C/privacy-history-recent-off.page:42
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Privacy</gui>."
@@ -19096,64 +19144,65 @@ msgstr ""
 "<gui>Yksityisyys</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:45 C/privacy-purge.page:55
+#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:69 C/privacy-purge.page:56
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
 msgid "Click on <gui>File History &amp; Trash</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Alue ja kielet</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:48
+#: C/privacy-history-recent-off.page:49
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
 msgid "Switch the <gui>File History</gui> switch to off."
 msgstr "Kytke <gui>Kimmonäppäimet</gui> Päällä-asentoon."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:49
+#: C/privacy-history-recent-off.page:50
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
 msgid "To re-enable this feature, switch the <gui>File History</gui> switch to on."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:53 C/privacy-history-recent-off.page:82
+#: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:80
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
 msgid "Use the <gui>Clear History…</gui> button to purge the history immediately."
 msgstr "Napsauta <gui>Lisäasetukset</gui> avataksesi sovelluksen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:58
+#: C/privacy-history-recent-off.page:59
 msgid "This setting will not affect how your web browser stores information about the web sites you visit."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:62
+#: C/privacy-history-recent-off.page:63
 msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:68 C/session-screenlocks.page:52
-msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Yksityisyys</gui> avataksesi paneelin."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:71
+#: C/privacy-history-recent-off.page:65 C/privacy-purge.page:52
 #, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
-msgid "Click <gui>File History &amp; Trash</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Päivä ja aika</gui> avataksesi paneelin."
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Date "
+#| "&amp; Time</gui>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>File "
+"History &amp; Trash</gui>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan 
<gui>Päivä "
+"ja aika</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:74
+#: C/privacy-history-recent-off.page:72
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
 msgid "Ensure the <gui>File History</gui> switch is set to on."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:77
+#: C/privacy-history-recent-off.page:75
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, <gui>Scan filesystem</gui>, 
<gui>Scan "
@@ -19166,17 +19215,17 @@ msgstr ""
 "tai <gui>verkkokansion</gui> kartoittamiseen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-location.page:20
+#: C/privacy-location.page:21
 msgid "Enable or disable geolocation."
 msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä sijainnin paikantaminen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-location.page:23
+#: C/privacy-location.page:24
 msgid "Control location services"
 msgstr "Hallitse paikannuspalveluita"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-location.page:25
+#: C/privacy-location.page:26
 msgid ""
 "Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points to "
 "determine your current location for use in setting your timezone and by applications such as <app>Maps</"
@@ -19185,43 +19234,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-location.page:32
+#: C/privacy-location.page:33
 msgid "Turn off the geolocation features of your desktop"
 msgstr "Poista käytöstä työpöytäsi paikannusominaisuudet"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:38
+#: C/privacy-location.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#| "<gui>Printers</gui>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Location Services</gui>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Tulostimet</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-location.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Location Services</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Käyttäjät</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:41
+#: C/privacy-location.page:42
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
 msgid "Switch the <gui>Location Services</gui> switch to off."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:42
+#: C/privacy-location.page:43
 #, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
 msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to on."
 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-purge.page:32
+#: C/privacy-purge.page:33
 msgid "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your computer."
 msgstr "Määritä kuinka usein roskakorin sisältö ja väliaikaiset tiedostot poistetaan tietokoneeltasi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-purge.page:36
+#: C/privacy-purge.page:37
 msgid "Purge trash &amp; temporary files"
 msgstr "Hävitä roskakorin sisältö ja väliaikaiset tiedostot"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:38
+#: C/privacy-purge.page:39
 msgid ""
 "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer, and 
also "
 "frees up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary files, "
@@ -19229,57 +19291,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:44
+#: C/privacy-purge.page:45
 msgid ""
 "Temporary files are files created automatically by applications in the background. They can increase "
 "performance by providing a copy of data that was downloaded or computed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-purge.page:49
+#: C/privacy-purge.page:50
 msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files"
 msgstr "Tyhjennä roskakori automaattisesti ja poista väliaikaistiedostot"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:58
+#: C/privacy-purge.page:59
 msgid ""
 "Switch on one or both of <gui>Automatically Delete Trash Content</gui> or <gui>Automatically Delete "
 "Temporary Files</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:62
+#: C/privacy-purge.page:63
 msgid ""
 "Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</em> to be purged by changing the "
 "<gui>Automatically Delete Period</gui> value."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:67
+#: C/privacy-purge.page:68
 msgid ""
 "Use the <gui>Empty Trash…</gui> or <gui>Delete Temporary Files…</gui> buttons to perform these actions "
 "immediately."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:73
+#: C/privacy-purge.page:74
 msgid ""
 "You can delete files immediately and permanently without using the Trash. See <link xref=\"files-"
 "delete#permanent\"/> for information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:34
+#: C/privacy-screen-lock.page:35
 msgid "Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer."
 msgstr "Estä muita henkilöitä käyttämästä tietokonetta, kun lähdet pois sen luota."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:38
+#: C/privacy-screen-lock.page:39
 msgid "Automatically lock your screen"
 msgstr "Näytön automaattinen lukitseminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:40
+#: C/privacy-screen-lock.page:41
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to 
"
@@ -19298,28 +19360,41 @@ msgstr ""
 "näytön manuaalisesti, mutta sen voi asettaa lukittumaan automaattisesti."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:47
+#: C/privacy-screen-lock.page:48
 msgid ""
 "When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need "
 "to enter your password to begin using them again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:52
+#: C/privacy-screen-lock.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
 msgstr "Näytön automaattisen lukituksen aikarajan kasvattaminen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:59
+#: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#| "<gui>Sharing</gui>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Screen 
"
+"Lock</gui>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Jakaminen</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:60 C/session-screenlocks.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Screen Lock</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Verkko</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:62
+#: C/privacy-screen-lock.page:63
 #, fuzzy
 #| msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
 msgid ""
@@ -19328,7 +19403,7 @@ msgid ""
 msgstr "Valitse haluamasi lukitusviive kohdasta <gui>Lukitse näyttö tietyn ajan jälkeen</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:68
+#: C/privacy-screen-lock.page:69
 msgid ""
 "Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is "
 "convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If you’re concerned "
@@ -19337,7 +19412,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:75
+#: C/privacy-screen-lock.page:76
 msgid ""
 "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the bottom of 
"
 "the screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click 
<gui>Unlock</gui>. "
@@ -19404,9 +19479,13 @@ msgstr "Napsauta <gui>Ota kuvakaappaus</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the 
"
+#| "area you want for the screenshot."
 msgid ""
-"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the "
-"area you want for the screenshot."
+"If you selected <gui>Selection</gui>, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the area you 
want "
+"for the screenshot."
 msgstr ""
 "Jos valitsit <gui>Valitse kaapattava alue</gui>, hiiresi osoitin muuttuu ristin muotoiseksi. Napsauta "
 "jotakin kaapattavan alueen kulmaa ja vedä haluamasi alue. Poistu kaappaustilasta painamalla <key>Esc</key>."
@@ -19652,17 +19731,17 @@ msgid "Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-formats.page:25
+#: C/session-formats.page:26
 msgid "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
 msgstr "Päivämäärän, kellonajan, lukujen, valuutan ja mittojen esitysmuodon muuttaminen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-formats.page:29
+#: C/session-formats.page:30
 msgid "Change date and measurement formats"
 msgstr "Vaihda päiväyksen ja mittojen muotoja"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-formats.page:31
+#: C/session-formats.page:32
 msgid ""
 "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, currency, and measurement to match the 
"
 "local customs of your region."
@@ -19671,7 +19750,7 @@ msgstr ""
 "esitysmuotoa paikallisia esitysmuotoja vastaaviksi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
+#: C/session-formats.page:37 C/session-language.page:50
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Region 
"
 "&amp; Language</gui>."
@@ -19680,46 +19759,40 @@ msgstr ""
 "ja kielet</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
+#: C/session-formats.page:41 C/session-language.page:54
 msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Alue ja kielet</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:43
+#: C/session-formats.page:44
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgid "Click <gui>Formats</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61
-msgid "…"
-msgstr "…"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:46
+#: C/session-formats.page:47
 msgid ""
-"Select the region and language that most closely matches the formats you would like to use. If your region "
-"and language are not listed, click <gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select from all "
-"available regions and languages."
+"Under <gui>Common Formats</gui>, select the region and language that most closely matches the formats you "
+"would like to use."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:53 C/session-language.page:66
+#: C/session-formats.page:51
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
 msgid "Click <gui style=\"button\">Done</gui> to save."
 msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69
+#: C/session-formats.page:54 C/session-language.page:70
 msgid ""
-"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes to take effect</gui> by clicking 
"
-"<gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or click <gui style=\"button\">×</gui> to restart later."
+"Your session needs to be restarted for changes to take effect. Either click <gui 
style=\"button\">Restart…</"
+"gui>, or manually log back in later."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-formats.page:63
+#: C/session-formats.page:59
 msgid ""
 "After you have selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates and 
"
 "other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of "
@@ -19727,17 +19800,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-language.page:32
+#: C/session-language.page:33
 msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
 msgstr "Vaihda käyttöliittymän ja ohjeiden kieltä."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-language.page:36
+#: C/session-language.page:37
 msgid "Change which language you use"
 msgstr "Vaihda käytettävä kieli"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:44
+#: C/session-language.page:45
 msgid ""
 "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper "
 "language packs installed on your computer."
@@ -19746,19 +19819,31 @@ msgstr ""
 "tietokoneeseen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:56
+#: C/session-language.page:57
 msgid "Click <gui>Language</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui>Kieli</gui>."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/session-language.page:62
+msgid "…"
+msgstr "…"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:59
+#: C/session-language.page:60
 msgid ""
 "Select your desired region and language. If your region and language are not listed, click <gui><_:media-1/"
 "></gui> at the bottom of the list to select from all available regions and languages."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to save."
+msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:76
+#: C/session-language.page:75
 msgid ""
 "Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any "
 "untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually "
@@ -19769,7 +19854,7 @@ msgstr ""
 "yleensä amerikanenglantina."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:81
+#: C/session-language.page:80
 msgid ""
 "There are some special folders in your home folder where applications can store things like music, 
pictures, "
 "and documents. These folders use standard names according to your language. When you log back in, you will "
@@ -19782,17 +19867,17 @@ msgstr ""
 "päivittää kansioiden nimet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-screenlocks.page:31
-msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> settings."
-msgstr "Muuta näytön lukitsemisen aikarajaa <gui>Yksityisyys</gui>-asetuksista."
+#: C/session-screenlocks.page:32
+msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen Lock</gui> settings."
+msgstr "Muuta näytön lukitsemisen aikarajaa <gui>Näytön lukitus</gui> -asetuksista."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-screenlocks.page:35
+#: C/session-screenlocks.page:36
 msgid "The screen locks itself too quickly"
 msgstr "Näyttö lukitsee itsensä liian nopeasti"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:37
+#: C/session-screenlocks.page:38
 msgid ""
 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to 
enter "
 "your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with your work 
"
@@ -19804,28 +19889,21 @@ msgstr ""
 "automaattisesti liian nopeasti."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:43
+#: C/session-screenlocks.page:44
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr "Näytön automaattisen lukituksen aikarajan kasvattaminen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
-msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
-msgstr "Napsauta <gui>Näytön lukitus</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:58
+#: C/session-screenlocks.page:56
 #, fuzzy
 #| msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
 msgid ""
-"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Lock screen after blank 
for</"
+"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Automatic Screen Lock 
Delay</"
 "gui> drop-down list."
 msgstr "Valitse haluamasi lukitusviive kohdasta <gui>Lukitse näyttö tietyn ajan jälkeen</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/session-screenlocks.page:64
+#: C/session-screenlocks.page:62
 #, fuzzy
 #| msgid "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch <gui>Lock</gui> off."
 msgid ""
@@ -19835,10 +19913,8 @@ msgstr "Jos et halua näytön lukitsevan ollenkaan itseään, aseta kohta <gui>L
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sharing.page:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Share your desktop"
 msgid "Share your desktop, files, or media."
-msgstr "Jaa työpöytäsi"
+msgstr "Jaa työpöytäsi, tiedostosi tai mediaa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sharing.page:21
@@ -20476,16 +20552,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of icons on the left-hand side of "
-#| "the <gui>Activities</gui> overview. Click one of these to start the corresponding application."
 msgid ""
 "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the horizontal strip of icons at the bottom of the "
 "<gui>Activities</gui> overview. Click one of these to start the corresponding application."
 msgstr ""
 "Joidenkin sovellusten kuvakkeet näkyvät <em>telakassa</em>, <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymässä näytön "
-"vasemmassa laidassa olevalla alueella. Napsauta haluamaasi kuvaketta käynnistääksesi vastaavan sovelluksen."
+"alalaidassa olevalla alueella. Napsauta haluamaasi kuvaketta käynnistääksesi vastaavan sovelluksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:66
@@ -20498,50 +20570,33 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:71
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently used applications if the "
-#| "<gui style=\"button\">Frequent</gui> view is enabled. If you want to run a new application, press the "
-#| "<gui style=\"button\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the "
-#| "application to start it."
 msgid ""
 "Click the grid button (which has nine dots) in the dash. You will see the first page of all installed "
 "applications. To see more applications, press the dots at the bottom, above the dash, to view other "
 "applications. Press on the application to start it."
 msgstr ""
-"Napsauta ruudukkopainiketta telakan alaosasta. Näet usein käytetyt sovellukset, jos <gui style=\"button"
-"\">Käytetyimmät</gui>-näkymä on käytössä. Jos haluamasi sovellus ei näy käytetyimpien näkymässä, napsauta "
-"<gui style=\"button\">Kaikki</gui>-painiketta sovellusnäkymän alaosasta. Napsauta nyt haluamasi sovelluksen 
"
-"kuvaketta."
+"Napsauta telakassa olevaa ruudukkopainiketta (yhdeksän pistettä). Näet ensimmäisen sivun kaikista "
+"asennetuista sovelluksista. Jos haluat nähdä enemmän sovelluksia, napsauta telakan yläpuolella näkyviä "
+"pisteitä. Napsauta haluamasi sovelluksen kuvaketta käynnistääksesi sen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by dragging 
"
-#| "its icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the screen. 
"
-#| "The application will open in the chosen workspace."
 msgid ""
 "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by dragging 
its "
 "icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces. The application will open in the chosen "
 "workspace."
 msgstr ""
 "Voit käynnistää sovelluksen toiseen <link xref=\"shell-workspaces\">työtilaan</link> vetämällä sovelluksen "
-"kuvakkeen telakasta tai sovellusnäkymästä näytön oikeassa laidassa näkyvään työtilaan. Sovellus avautuu "
-"työtilassa, johon vedit ja pudotit kuvakkeen."
+"kuvakkeen telakasta työtilaan. Sovellus avautuu työtilassa, johon vedit ja pudotit kuvakkeen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its icon to the empty workspace at 
"
-#| "the bottom of the workspace switcher, or to the small gap between two workspaces."
 msgid ""
 "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its icon to an empty workspace, or to 
"
 "the small gap between two workspaces."
 msgstr ""
-"Voit avata sovelluksen <em>uudessa</em> työtilassa vetämällä sovelluksen kuvakkeen työtilavaihtimen "
-"alaosassa olevaan tyhjään työtilaan."
+"Voit avata sovelluksen <em>uudessa</em> työtilassa vetämällä sovelluksen kuvakkeen tyhjään työtilaan, tai "
+"kahden työtilan välillä näkyvään pieneen rakoon."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/shell-apps-open.page:92
@@ -20598,8 +20653,8 @@ msgid ""
 "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it "
 "powered on and log out."
 msgstr ""
-"Kun olet valmis lopettamaan tietokoneen käytön, voit sammuttaa sen, asettaa tietokoneen valmiustilaan "
-"säästääksesi virtaa tai kirjautua ulos."
+"Kun haluat lopettaa tietokoneen käytön, voit sammuttaa sen, asettaa tietokoneen valmiustilaan säästääksesi "
+"sähköä tai vain kirjautua ulos."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-exit.page:63
@@ -20618,19 +20673,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:70
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-introduction#systemmenu"
-#| "\">system menu</link> on the right side of the top bar, click your name and then choose the correct "
-#| "option."
 msgid ""
 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-introduction#systemmenu"
 "\">system menu</link> on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select "
 "the correct option."
 msgstr ""
 "<gui>Kirjaudu ulos</gui> tai <gui>vaihda käyttäjää</gui> napsauttamalla yläpalkin oikeassa laidassa olevaa "
-"<link xref=\"shell-introduction#systemmenu\">järjestelmävalikkoa</link>, jonka jälkeen napsauta nimeäsi ja "
-"valitse sitten haluamasi toiminto."
+"<link xref=\"shell-introduction#systemmenu\">järjestelmävalikkoa</link>, laajenna <gui>Sammuta / Kirjaudu "
+"ulos</gui> ja valitse haluamasi toiminto."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-exit.page:75
@@ -20708,8 +20758,8 @@ msgid ""
 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar, expand 
<gui>Power "
 "Off / Log Out</gui>, and select <gui>Suspend</gui>."
 msgstr ""
-"Siirrä kone valmiustilaan itse napsauttamalla järjestelmävalikkoa yläpalkin oikeasta laidasta, "
-"laajenna<gui>Sammuta / Kirjaudu ulos</gui> -valikko ja valitse <gui>Valmiustila</gui>."
+"Siirrä kone valmiustilaan itse napsauttamalla järjestelmävalikkoa yläpalkin oikeasta laidasta, laajenna "
+"<gui>Sammuta / Kirjaudu ulos</gui> -valikko ja valitse <gui>Valmiustila</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-exit.page:134
@@ -20718,19 +20768,14 @@ msgstr "Sammutus tai uudelleenkäynnistys"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:136
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the 
right "
-#| "side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select <gui>Power Off…</gui>. A dialog "
-#| "will open offering you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right "
 "side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select either <gui>Restart…</gui> or "
 "<gui>Power Off…</gui>."
 msgstr ""
 "Jos haluat sammuttaa tietokoneen kokonaan tai käynnistää sen uudelleen, napsauta yläpalkin oikeassa 
laidassa "
-"olevaa järjestelmävalikkoa, laajenna <gui>Sammuta / Kirjaudu ulos</gui> ja valitse <gui>Sammuta…</gui>. 
Tämä "
-"avaa valintaikkunan, mistä voit valita <gui>Käynnistä uudelleen</gui> tai <gui>Sammuta</gui>."
+"olevaa järjestelmävalikkoa, laajenna <gui>Sammuta / Kirjaudu ulos</gui> ja valitse joko <gui>Käynnistä "
+"uudelleen…</gui> tai <gui>Sammuta…</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:140
@@ -20780,8 +20825,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:49
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='c1eb78ab31aae0accc432677e42681f0'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
 msgstr "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
@@ -20823,18 +20866,27 @@ msgstr "<gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:74
 msgid ""
-"To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse "
-"pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key 
"
-"on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start typing 
"
-"to search your applications, files, folders, and the web."
+"When you start GNOME, you automatically enter the <gui>Activities</gui> overview. The overview allows you 
to "
+"access your windows and applications. In the overview, you can also just start typing to search your "
+"applications, files, folders, and the web."
+msgstr ""
+"Kun käynnistät Gnomen, näet <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymän. Yleisnäkymästä pääset käyttämään ikkunoita 
ja "
+"sovelluksia. Voit myös vain aloittaa kirjoittamisen yleisnäkymässä etsiäksesi sovelluksia, tiedostoja, "
+"kansioita ja tuloksia verkosta."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:79
+msgid ""
+"To access the overview at any time, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse pointer 
"
+"to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your 
"
+"keyboard."
 msgstr ""
-"Käytä ikkunoita ja sovelluksia napsauttamalla <gui>Toiminnot</gui>-painiketta, tai siirrä hiiren osoitin "
-"näytön vasempaan yläreunaan. Vaihtoehtoisesti voit painaa näppäimistöstä <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key>-näppäintä. Näet avoinna olevat ikkunat ja sovellukset yleisnäkymässä. Aloita kirjoittaminen "
-"etsiäksesi sovelluksia, tiedostoja, kansioita, hakutuloksia internetistä ja muuta."
+"Pääset yleisnäkymään milloin tahansa napsauttamalla <gui>Toiminnot</gui>-painiketta, tai siirrä hiiren "
+"osoitin näytön vasempaan yläreunaan. Vaihtoehtoisesti voit painaa näppäimistöstä <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key>-näppäintä."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:81
+#: C/shell-introduction.page:84
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
@@ -20853,26 +20905,20 @@ msgstr ""
 "gui>-yleisnäkymässä. Aloita kirjoittaminen etsiäksesi sovelluksia, tiedostoja ja kansioita."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:89
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and "
-#| "running applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already 
"
-#| "running, it will have a small dot below its icon. Clicking its icon will bring up the most recently used 
"
-#| "window. You can also drag the icon to the overview, or onto any workspace on the right."
+#: C/shell-introduction.page:92
 msgid ""
 "At the bottom of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and 
running "
 "applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already running, 
it "
 "will have a small dot below its icon. Clicking its icon will bring up the most recently used window. You 
can "
 "also drag the icon onto a workspace."
 msgstr ""
-"Yleisnäkymän vasemmassa laidassa on <em>telakka</em>. Telakassa on suosikkisovelluksesi sekä avoinna olevat 
"
+"Yleisnäkymän alareunassa on <em>telakka</em>. Telakassa on suosikkisovelluksesi sekä avoinna olevat "
 "sovellukset. Napsauta telakassa olevaa kuvaketta avataksesi sovelluksen. Jos sovellus on jo käynnissä, sen "
 "kuvakkeen alla näkyy pieni piste. Tällöin kuvakkeen napsauttaminen tuo esiin viimeksi käytetyn ikkunan. 
Voit "
-"myös raahata kuvakkeen yleisnäkymään, tai mihin tahansa yleisnäkymän oikeassa laidassa näkyvään työtilaan."
+"myös raahata kuvakkeen työtilaan."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:95
+#: C/shell-introduction.page:98
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to "
 "open a new window. You can also click the icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
@@ -20882,7 +20928,7 @@ msgstr ""
 "napsauttamalla kuvaketta <key>Ctrl</key>-näppäin pohjassa."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:99
+#: C/shell-introduction.page:102
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails "
 "of all the windows on the current workspace."
@@ -20891,14 +20937,7 @@ msgstr ""
 "esitetään pienoiskuvina. Kohdista haluamaasi ikkunaan napsauttamalla sen kuvaa."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications overview. This shows you all 
"
-#| "the applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to "
-#| "the overview or onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a "
-#| "favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they’re not running, so you can access "
-#| "them quickly."
+#: C/shell-introduction.page:106
 msgid ""
 "Click the grid button (which has nine dots) in the dash to display the applications overview. This shows 
you "
 "all the applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to 
"
@@ -20906,23 +20945,24 @@ msgid ""
 "to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they’re not running, so you 
can "
 "access them quickly."
 msgstr ""
-"Napsauta telakan alaosassa olevaa ruudukkopainiketta siirtyäksesi sovellusten yleisnäkymään. Sovellusten "
-"yleisnäkymässä näytetään kaikki koneelle asennetut sovellukset. Avaa haluamasi sovellus napsauttamalla sen "
-"kuvaketta, tai vetämällä kuvake työtilaan. Voit lisätä sovelluksen telakkaan vetämällä haluamasi kuvakkeen "
-"telakan päälle. Näin sovelluksen kuvake näkyy telakassa, vaikka kyseinen sovellus ei olisi käynnissä."
+"Napsauta telakan alaosassa olevaa ruudukkopainiketta (yhdeksän pistettä) siirtyäksesi sovellusten "
+"yleisnäkymään. Sovellusten yleisnäkymässä näet kaikki koneelle asennetut sovellukset. Avaa haluamasi "
+"sovellus napsauttamalla sen kuvaketta, tai vetämällä kuvake työtilaan. Voit lisätä sovelluksen telakkaan "
+"vetämällä haluamasi kuvakkeen telakan päälle. Näin sovelluksen kuvake näkyy telakassa, vaikka kyseinen "
+"sovellus ei olisi käynnissä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:112
+#: C/shell-introduction.page:115
 msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-apps-open\">Lue lisää sovellusten käynnistämisestä.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:116
+#: C/shell-introduction.page:119
 msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-windows\">Lue lisää ikkunoista ja työtiloista.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:124
+#: C/shell-introduction.page:127
 msgid "Application menu"
 msgstr "Sovellusvalikko"
 
@@ -20931,20 +20971,18 @@ msgstr "Sovellusvalikko"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:128
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'"
+#: C/shell-introduction.page:131
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:129 C/shell-introduction.page:140
+#: C/shell-introduction.page:132 C/shell-introduction.page:143
 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
 msgstr "<app>Päätteen</app> sovellusvalikko"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:131
+#: C/shell-introduction.page:134
 msgid ""
 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the name of the active application 
"
 "alongside with its icon and provides quick access to windows and details of the application, as well as a "
@@ -20958,13 +20996,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:139
+#: C/shell-introduction.page:142
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:142
+#: C/shell-introduction.page:145
 msgid ""
 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus, shows the name 
of "
 "the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or 
help. "
@@ -20972,17 +21010,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:153
+#: C/shell-introduction.page:156
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:158
+#: C/shell-introduction.page:161
 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
 msgstr "Kello, kalenteri, tapahtumat ja ilmoitukset"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:168
+#: C/shell-introduction.page:171
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming "
 "appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</"
@@ -20994,17 +21032,17 @@ msgstr ""
 "myös muuttaa päivää ja aikaa, tai avata kalenterisovelluksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:177
+#: C/shell-introduction.page:180
 msgid "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments.</link>"
 msgstr "<link xref=\"clock-calendar\">Lue lisää kalenterista ja tapaamisista.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:181
+#: C/shell-introduction.page:184
 msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the notification list.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">Lue lisää ilmoituksista ja ilmotusluettelosta.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:190
+#: C/shell-introduction.page:193
 msgid "System menu"
 msgstr "Järjestelmävalikko"
 
@@ -21013,15 +21051,13 @@ msgstr "Järjestelmävalikko"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:194
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a7fd20017dabd6c6972cf9424b34b1a5'"
+#: C/shell-introduction.page:197
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
 msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:195 C/shell-introduction.page:200
+#: C/shell-introduction.page:198 C/shell-introduction.page:203
 msgid "User menu"
 msgstr "Käyttäjävalikko"
 
@@ -21030,20 +21066,18 @@ msgstr "Käyttäjävalikko"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:199
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a85e35932532eea59fd6be6cc66ec0d3'"
+#: C/shell-introduction.page:202
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
 msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:205
+#: C/shell-introduction.page:208
 msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer."
 msgstr "Napsauta oikeassa yläkulmassa olevaa valikkoa hallitaksesi tietokoneen asetuksia."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:216
+#: C/shell-introduction.page:219
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
 "quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you 
can "
@@ -21058,7 +21092,7 @@ msgstr ""
 "ei ole näkyvissä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:226
+#: C/shell-introduction.page:229
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
 "link>"
@@ -21067,12 +21101,12 @@ msgstr ""
 "sammuttamisesta.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:233
+#: C/shell-introduction.page:236
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lukitusnäyttö"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:235
+#: C/shell-introduction.page:238
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
 "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. 
It "
@@ -21083,18 +21117,18 @@ msgstr ""
 "ja verkon tilan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:242
+#: C/shell-introduction.page:245
 msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lue lisää lukitusnäytöstä.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:250 C/shell-introduction.page:266
+#: C/shell-introduction.page:253 C/shell-introduction.page:269
 msgid "Window List"
 msgstr "Ikkunaluettelo"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:254
+#: C/shell-introduction.page:257
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in "
 "other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
@@ -21103,7 +21137,7 @@ msgstr ""
 "tehostaa työskentelyä vähentämällä mahdollisia häiriötekijöitä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:259
+#: C/shell-introduction.page:262
 msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Lue lisää ikkunoiden välillä vaihtamisesta. </link>"
 
@@ -21112,13 +21146,13 @@ msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Lue lisää ikkunoiden välillä
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:265
+#: C/shell-introduction.page:268
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
 msgstr "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:271
+#: C/shell-introduction.page:274
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays the four workspaces. To switch to a different "
 "workspace, select the workspace you want to use."
@@ -21371,7 +21405,6 @@ msgstr "Kuvankaappaukset"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
-#| msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
 msgid "<key>Print Screen</key>"
 msgstr "<key>Print Screen</key>"
 
@@ -21382,7 +21415,6 @@ msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvakaappaus.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
 
@@ -21393,7 +21425,6 @@ msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvakaappaus ikkunasta.
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
-#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
 
@@ -21672,6 +21703,8 @@ msgstr "Työpöytä"
 #: C/shell-overview.page:26
 msgid "Work with apps, windows, and workspaces. See your appointments and things that matter in the top bar."
 msgstr ""
+"Työskentele hyödyntämällä sovelluksia, ikkunoita ja työtiloja. Katso tapaamiset ja muut merkitykselliset "
+"asiat yläpalkista."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-overview.page:31
@@ -22306,7 +22339,7 @@ msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
 msgstr "Mikä ihmeen työtila, ja miten voin hyödyntää sitä?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:36
+#: C/shell-workspaces.page:31
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act "
 "like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
@@ -22316,7 +22349,7 @@ msgstr ""
 "työpöydällä liikkumisesta aiempaa helpompaa."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:41
+#: C/shell-workspaces.page:36
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act 
like "
 "virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
@@ -22326,7 +22359,7 @@ msgstr ""
 "työpöydällä liikkumisesta aiempaa helpompaa."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:46
+#: C/shell-workspaces.page:41
 msgid ""
 "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have all your communication windows, "
 "such as e-mail and your chat program, on one workspace, and the work you are doing on a different 
workspace. "
@@ -22336,12 +22369,12 @@ msgstr ""
 "ensimmäisessä työtilassa, toisessa työtilassa musiikkisovellus, kolmannessa työtilassa kuvat jne."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:51
+#: C/shell-workspaces.page:46
 msgid "Using workspaces:"
 msgstr "Työtilojen käyttäminen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:55
+#: C/shell-workspaces.page:50
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, move your cursor to the "
@@ -22354,26 +22387,26 @@ msgstr ""
 "yleisnäkymässä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:58
+#: C/shell-workspaces.page:53
 msgid ""
 "Click the button at the bottom left of the screen in the window list, or press the <key 
xref=\"keyboard-key-"
 "super\">Super</key> key to open the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:64
+#: C/shell-workspaces.page:59
 msgid ""
 "If more than one workspace is already in use, the <em>workspace selector</em> is shown between the search "
 "field and the window list. It will display currently used workspaces plus an empty workspace."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:67
+#: C/shell-workspaces.page:62
 msgid "In the bottom right corner, you see four boxes. This is the workspace selector."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:71
+#: C/shell-workspaces.page:66
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the "
@@ -22389,7 +22422,7 @@ msgstr ""
 "työtila."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:75
+#: C/shell-workspaces.page:70
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the "
@@ -22404,16 +22437,34 @@ msgstr ""
 "työtila."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:80
+#: C/shell-workspaces.page:75
 msgid "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other workspaces."
 msgstr ""
 "Poista työtila sulkemalla kaikki siinä olevat ikkunat tai siirtämällä kyseiset ikkunat toiseen työtilaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:85
+#: C/shell-workspaces.page:80
 msgid "There is always at least one workspace."
 msgstr "Työtiloja on aina vähintään yksi."
 
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-workspaces.page:83
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='b82b93733ba3b043c4e8f506ad9293ed'"
+msgstr "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-workspaces.page:84
+msgid "Workspace selector"
+msgstr "Työtilan valinta"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-alert.page:26
 msgid "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable alert sounds."
@@ -23037,313 +23088,414 @@ msgstr ""
 "tukea tälle toiminnolle."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/status-icons.page:13
+#: C/status-icons.page:48
 msgid "Monica Kochofar"
 msgstr "Monica Kochofar"
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/status-icons.page:55
+msgid "2021"
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/status-icons.page:20
+#: C/status-icons.page:60
 msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
 msgstr "Yläpalkin oikean laidan kuvakkeiden tarkoitukset selitettyinä."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/status-icons.page:23
+#: C/status-icons.page:63
 msgid "What do the icons in the top bar mean?"
 msgstr "Mitä kuvakkeet yläpalkissa tarkoittavat?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/status-icons.page:24
+#: C/status-icons.page:65
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More "
+#| "specifically, the different variations of the icons provided by the system are described."
 msgid ""
-"This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More 
specifically, "
+"This page explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More specifically, "
 "the different variations of the icons provided by the system are described."
 msgstr ""
 "Tämä osio selventää näytön oikeassa yläkulmassa olevien kuvakkeiden tarkoituksen. Tarkemmin ilmaistuna "
 "kuvakkeiden eri muunnelmat ja niiden merkitykset."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:29
-msgid "Accessibility Menu Icons"
+#: C/status-icons.page:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Accessibility Menu Icons"
+msgid "Accessibility icons"
 msgstr "Esteettömyysvalikon kuvakkeet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:34
-msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
+#: C/status-icons.page:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
+msgid "Allows you to quickly toggle various accessibility settings."
 msgstr "Avaa valikon, jonka kautta on mahdollista ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä esteettömyysasetuksia."
 
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:94
+msgid "Indicates the type of click that will happen when using Hover Click."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:99
+msgid "Learn more about accessibility."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:100
+msgid "Learn more about Hover Click."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:42
-msgid "Volume Control Icons"
-msgstr "Äänenvoimakkuuden kuvakkeet"
+#: C/status-icons.page:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio discs"
+msgid "Audio icons"
+msgstr "Äänilevyt"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:47
-msgid "The volume is set to high."
-msgstr "Äänenvoimakkuus on asetettu suurelle."
+#: C/status-icons.page:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Use different speakers or headphones"
+msgid "Indicates the volume of the speakers or headphones."
+msgstr "Käytä eri kaiuttimia tai kuulokkeita"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:51
-msgid "The volume is set to medium."
-msgstr "Äänenvoimakkuus on asetettu keskitasolle."
+#: C/status-icons.page:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Use different speakers or headphones"
+msgid "The speakers or headphones are muted."
+msgstr "Käytä eri kaiuttimia tai kuulokkeita"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:55
-msgid "The volume is set to low."
-msgstr "Äänenvoimakkuus on asetettu matalalle."
+#: C/status-icons.page:140
+msgid "Indicates the sensitivity of the microphone."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:59
-msgid "The volume is muted."
+#: C/status-icons.page:151
+#, fuzzy
+#| msgid "The volume is muted."
+msgid "The microphone is muted."
 msgstr "Äänenvoimakkuus on vaimennettu."
 
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the sound volume"
+msgid "Learn more about sound volume."
+msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:66
-msgid "Bluetooth Manager Icons"
-msgstr "Bluetooth-hallinnan kuvakkeet"
+#: C/status-icons.page:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Battery settings"
+msgid "Battery icons"
+msgstr "Akkuasetukset"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:71
-msgid "Bluetooth has been activated."
-msgstr "Bluetooth on aktivoitu."
+#: C/status-icons.page:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
+msgid "Indicates the battery level while the battery is charging."
+msgstr "Varmista, että hiiren akku/paristot on ladattu."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:75
-msgid "Bluetooth has been disabled."
-msgstr "Bluetooth on pois käytöstä."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/status-icons.page:83
-msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons."
-msgstr "Kuvaa Network Managerin kuvakkeiden merkitykset."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:86
-msgid "Network Manager Icons"
-msgstr "Verkonhallinnan kuvakkeet"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:88
-msgid "<app>Cellular Connection</app>"
-msgstr "<app>Mobiiliyhteys</app>"
+#: C/status-icons.page:185
+#, fuzzy
+#| msgid "The battery is full and charging."
+msgid "The battery is fully charged and charging."
+msgstr "Akku on täynnä ja se latautuu."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:93
-msgid "Connected to a 3G network."
-msgstr "Yhdistetty 3G-verkkoon."
+#: C/status-icons.page:196
+msgid "Indicates the battery level while the battery is not charging."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:97
-msgid "Connected to a 4G network."
-msgstr "Yhdistetty 4G-verkkoon."
+#: C/status-icons.page:207
+#, fuzzy
+#| msgid "The battery is full and charging."
+msgid "The battery is fully charged and not charging."
+msgstr "Akku on täynnä ja se latautuu."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:101
-msgid "Connected to an EDGE network."
-msgstr "Yhdistetty EDGE-verkkoon."
+#: C/status-icons.page:218
+msgid "Power icon displayed on systems without a battery."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:105
-msgid "Connected to a GPRS network."
-msgstr "Yhdistetty GPRS-verkkoon."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Bluetooth icons"
+msgstr "Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:109
-msgid "Connected to a UMTS network."
-msgstr "Yhdistetty UMTS-verkkoon."
+#: C/status-icons.page:237
+msgid "Airplane mode is on. Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:113
-msgid "Connected to a cellular network."
-msgstr "Yhdistetty matkapuhelinverkkoon."
+#: C/status-icons.page:248
+msgid ""
+"A Bluetooth device is paired and in use. This icon is only shown when there is an active device, not just "
+"whenever Bluetooth is enabled."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:255 C/status-icons.page:347 C/status-icons.page:413
+#, fuzzy
+#| msgid "To turn on airplane mode:"
+msgid "Learn more about airplane mode."
+msgstr "Kytke lentokonetila päälle:"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:256
+msgid "Learn more about Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:271
+#, fuzzy
+#| msgctxt "link:trail"
+#| msgid "Networking"
+msgid "Networking icons"
+msgstr "Verkko"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/status-icons.page:274
+#, fuzzy
+#| msgid "Wireless connection troubleshooter"
+msgid "Wireless (Wi-Fi) connections"
+msgstr "Langattoman verkon vianselvitys"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:117
-msgid "Acquiring a cellular network connection."
-msgstr "Muodostetaan yhteyttä matkapuhelinverkkoon."
+#: C/status-icons.page:284
+msgid "Airplane mode is on. Wireless networking is disabled when airplane mode is on."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:121 C/status-icons.page:223
-msgid "Very high signal strength."
-msgstr "Erittäin vahva signaalin voimakkuus."
+#: C/status-icons.page:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a wireless network"
+msgid "Connecting to a wireless network."
+msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:125 C/status-icons.page:227
-msgid "High signal strength."
-msgstr "Vahva signaalin voimakkuus."
+#: C/status-icons.page:306
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected to a wireless network."
+msgid "Indicates the strength of a wireless network connection."
+msgstr "Yhdistetty langattomaan verkkoon."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:129 C/status-icons.page:231
-msgid "Medium signal strength."
-msgstr "Keskitason signaalin voimakkuus."
+#: C/status-icons.page:317
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected to a wireless network."
+msgid "Connected to a wireless network, but there is no signal."
+msgstr "Yhdistetty langattomaan verkkoon."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:133 C/status-icons.page:235
-msgid "Low signal strength."
-msgstr "Matala signaalin voimakkuus."
+#: C/status-icons.page:328
+msgid ""
+"Connected to a wireless network. This icon is only shown if the signal strength cannot be determined, such "
+"as when connecting to ad hoc networks."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:137
-msgid "Extremely low signal strength."
-msgstr "Erittäin matala signaalin voimakkuus."
+#: C/status-icons.page:340
+msgid ""
+"Connected to a wireless network, but there is no route to the internet. This could be due to a "
+"misconfiguration of your network, or it could be due to an outage with your internet service provider."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:143
-msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
-msgstr "<app>Paikallisverkkoyhteys (LAN)</app>"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:348
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a wireless network"
+msgid "Learn more about wireless networking."
+msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:147
-msgid "There has been an error in finding the network."
-msgstr "Verkkoa etsittäessä on tapahtunut virhe."
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/status-icons.page:352
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to mobile broadband"
+msgid "Cellular networking (mobile broadband)"
+msgstr "Yhdistä mobiililaajakaistaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:151
-msgid "The network is inactive."
-msgstr "Verkko ei ole aktiivinen."
+#: C/status-icons.page:362
+msgid "Airplane mode is on. Cellular networking is disabled when airplane mode is on."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:155
-msgid "There is no route found for the network."
-msgstr "Verkkoon ei löydy reittiä."
+#: C/status-icons.page:373
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected to a cellular network."
+msgid "Connecting to a cellular network."
+msgstr "Yhdistetty matkapuhelinverkkoon."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:159
-msgid "The network is offline."
-msgstr "Verkko on yhteydettömässä tilassa."
+#: C/status-icons.page:384
+#, fuzzy
+#| msgid "Acquiring a cellular network connection."
+msgid "Indicates the strength of a cellular network connection."
+msgstr "Muodostetaan yhteyttä matkapuhelinverkkoon."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:163
-msgid "The network is receiving data."
-msgstr "Verkko vastaanottaa dataa."
+#: C/status-icons.page:395
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected to a cellular network."
+msgid "Connected to a cellular network, but there is no signal."
+msgstr "Yhdistetty matkapuhelinverkkoon."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:167
-msgid "The network is transmitting and receiving data."
-msgstr "Verkko lähettää ja vastaanottaa dataa."
+#: C/status-icons.page:406
+msgid ""
+"Connected to a cellular network. This icon is only shown if the signal strength cannot be determined, such "
+"as when connecting over Bluetooth. If the signal strength can be determined, a signal strength icon is 
shown "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:171
-msgid "The network is transmitting data."
-msgstr "Verkko lähettää dataa."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:414
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected to a cellular network."
+msgid "Learn more about cellular networking."
+msgstr "Yhdistetty matkapuhelinverkkoon."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:177
-msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
-msgstr "<app>Virtuaalinen erillisverkkoyhteys (VPN)</app>"
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/status-icons.page:418
+#, fuzzy
+#| msgid "<app>Wired Connection</app>"
+msgid "Wired connections"
+msgstr "<app>Kiinteä yhteys</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:181 C/status-icons.page:194
-msgid "Acquiring a network connection."
-msgstr "Muodostetaan verkkoyhteyttä."
+#: C/status-icons.page:428
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected to a wired network."
+msgid "Connecting to a wired connection."
+msgstr "Yhdistetty langalliseen verkkoon."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:185
-msgid "Connected to a VPN network."
-msgstr "Yhdistetty VPN-verkkoon."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:190
-msgid "<app>Wired Connection</app>"
-msgstr "<app>Kiinteä yhteys</app>"
+#: C/status-icons.page:439
+msgid "Connected to a wired network."
+msgstr "Yhdistetty langalliseen verkkoon."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:198
+#: C/status-icons.page:450
 msgid "Disconnected from the network."
 msgstr "Yhteys verkkoon on katkaistu."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:202
-msgid "Connected to a wired network."
-msgstr "Yhdistetty langalliseen verkkoon."
+#: C/status-icons.page:461
+msgid ""
+"Connected to a wired network, but there is no route to the internet. This could be due to a 
misconfiguration "
+"of your network, or it could be due to an outage with your internet service provider."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:207
-msgid "<app>Wireless Connection</app>"
-msgstr "<app>Langaton yhteys</app>"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:468
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected to a wired network."
+msgid "Learn more about wired networking."
+msgstr "Yhdistetty langalliseen verkkoon."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:211
-msgid "Acquiring a wireless connection."
-msgstr "Muodostetaan langatonta yhteyttä."
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/status-icons.page:472
+msgid "VPN (virtual private networking)"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:215
-msgid "The wireless network is encrypted."
-msgstr "Langaton verkko on salattu."
+#: C/status-icons.page:482
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected to a wired network."
+msgid "Connecting to a virtual private network."
+msgstr "Yhdistetty langalliseen verkkoon."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:219
-msgid "Connected to a wireless network."
-msgstr "Yhdistetty langattomaan verkkoon."
+#: C/status-icons.page:493
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected to a wired network."
+msgid "Connected to a virtual private network."
+msgstr "Yhdistetty langalliseen verkkoon."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:239
-msgid "Very low signal strength."
-msgstr "Erittäin matala signaalin voimakkuus."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:498
+msgid "Learn more about virtual private networks."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:246
-msgid "Power Manager Icons"
-msgstr "Virranhallinnan kuvakkeet"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:251
-msgid "The battery is full."
-msgstr "Akku on täynnä."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:255
-msgid "The battery is partially drained."
-msgstr "Akun varaus on osittain tyhjentynyt."
+#: C/status-icons.page:505
+#, fuzzy
+#| msgid "Other topics"
+msgid "Other icons"
+msgstr "Muut aiheet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:259
-msgid "The battery is low."
-msgstr "Akku on vähissä."
+#: C/status-icons.page:516
+msgid ""
+"Indicates the keyboard layout or input method currently in use. Click to select another layout. The 
keyboard "
+"layout menu is only shown if you have multiple input methods configured."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:263
-msgid "Caution: The battery is very low."
-msgstr "Varoitus: Akun varaus on hyvin matala."
+#: C/status-icons.page:529
+msgid "An app is currently accessing your location. You can disable location access from the menu."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:267
-msgid "The battery is extremely low."
-msgstr "Akun varaus on erittäin matala."
+#: C/status-icons.page:541
+msgid ""
+"Night light has changed the color temperature of the display to reduce eye strain. You can temporarily "
+"disable night light from the menu."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:271
-msgid "The battery has been unplugged."
-msgstr "Akku on irrotettu."
+#: C/status-icons.page:554
+msgid "You are currently recording a screencast of your entire screen."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:275
-msgid "The battery is fully charged."
-msgstr "Akku on ladattu täyteen."
+#: C/status-icons.page:565
+msgid "An app is currently sharing the screen or another window."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:279
-msgid "The battery is full and charging."
-msgstr "Akku on täynnä ja se latautuu."
+#: C/status-icons.page:576
+msgid "Connecting to a Thunderbolt device, such as a dock."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:283
-msgid "The battery is partially full and charging."
-msgstr "Akku on osittain täynnä ja latautuu."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:581
+#, fuzzy
+#| msgid "Use alternative keyboard layouts"
+msgid "Learn more about keyboard layouts."
+msgstr "Käytä vaihtoehtoisia näppäimistöasetteluja"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:287
-msgid "The battery is low and charging."
-msgstr "Akun varaus on matala ja latautuu."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:582
+msgid "Learn more about privacy and location services."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:291
-msgid "The battery is very low and charging."
-msgstr "Akun varaus on erittäin matala ja latautuu."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:583
+#, fuzzy
+#| msgid "Set your background, configure monitors, and manage color temperatures."
+msgid "Learn more about night light and color temperature."
+msgstr "Aseta taustakuva, hallitse näyttöjä sekä värilämpötiloja."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:295
-msgid "The battery is empty and charging."
-msgstr "Akku on tyhjä ja latautuu."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:584
+#, fuzzy
+#| msgid "Screenshots and screencasts"
+msgid "Learn more about screenshots and screencasts."
+msgstr "Kuvakaappaukset ja näyttökaappausvideot"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tips-specialchars.page:34
@@ -23442,11 +23594,6 @@ msgstr ""
 msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:89
-msgid "Close the dialog."
-msgstr "Sulje ikkuna."
-
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:93
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
@@ -23490,8 +23637,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+#| "Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on Wikipedia</link>."
 msgid ""
-"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"For more compose key sequences, see <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on Wikipedia</link>."
 msgstr ""
 "Lisätietoja compose-näppäimen yhdistelmistä on <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
@@ -23660,7 +23811,6 @@ msgstr "Valitse tili oikealla olevasta listauksesta."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:62
-#| msgid "Use an on-screen keyboard"
 msgid "<em>Bring up the on-screen keyboard</em>"
 msgstr "<em>Tuo virtuaalinäppäimistö esiin</em>"
 
@@ -23762,7 +23912,7 @@ msgstr "Osallistu suomentamiseen ja paranna käännöksiä"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:29
 msgid "GNOME’s help is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
-msgstr "Gnomen ohjeistusta kääntää vapaaehtoiset ympäri maailman. Olet tervetullut auttamaan."
+msgstr "Gnomen ohjeistusta kääntävät lukuisat vapaaehtoiset ympäri maailman. Olet tervetullut auttamaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:33
@@ -23812,10 +23962,8 @@ msgstr "Käyttäjät"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-accounts.page:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Change who has administrative privileges"
 msgid "Add and remove user accounts. Change passwords. Set administrative privileges."
-msgstr "Valitse ne tilit, joilla on pääkäyttäjäoikeudet"
+msgstr "Lisää ja poista käyttäjätilejä. Vaihda salasanoja. Aseta pääkäyttäjäoikeuksia."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-accounts.page:25
@@ -25049,6 +25197,199 @@ msgstr "Määritä Wacom-piirtopöydän asetukset."
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#~ "<gui>Details</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui> -yleisnäkymä ja ala kirjoittaa "
+#~ "<gui>Tietoja</gui>."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin."
+
+#~ msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin."
+
+#~ msgid "Click <gui>Keyboard Shortcuts</gui> in the sidebar to open the panel."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Pikanäppäimet</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
+#~ msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui> in the sidebar to open the panel."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Alue ja kielet</gui> avataksesi paneelin."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of 
the "
+#~| "window."
+#~ msgid "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window."
+#~ msgstr "Avaa <gui>Tiedot</gui> ja valitse <gui>Oletussovellukset</gui>."
+
+#~ msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes."
+#~ msgstr "Paina <key>Enter</key> tallentaaksesi muutokset."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select the item you want to delete."
+#~ msgid "Click the location, and start editing the location."
+#~ msgstr "Valitse kohde, jonka haluat poistaa."
+
+#~ msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
+#~ msgstr "Paina <key>Enter</key> tallentaaksesi muutokset."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Yksityisyys</gui> avataksesi paneelin."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
+#~ msgid "Click <gui>File History &amp; Trash</gui> in the sidebar to open the panel."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Päivä ja aika</gui> avataksesi paneelin."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
+#~ msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Näytön lukitus</gui>."
+
+#~ msgid "Volume Control Icons"
+#~ msgstr "Äänenvoimakkuuden kuvakkeet"
+
+#~ msgid "The volume is set to high."
+#~ msgstr "Äänenvoimakkuus on asetettu suurelle."
+
+#~ msgid "The volume is set to medium."
+#~ msgstr "Äänenvoimakkuus on asetettu keskitasolle."
+
+#~ msgid "The volume is set to low."
+#~ msgstr "Äänenvoimakkuus on asetettu matalalle."
+
+#~ msgid "Bluetooth Manager Icons"
+#~ msgstr "Bluetooth-hallinnan kuvakkeet"
+
+#~ msgid "Bluetooth has been activated."
+#~ msgstr "Bluetooth on aktivoitu."
+
+#~ msgid "Bluetooth has been disabled."
+#~ msgstr "Bluetooth on pois käytöstä."
+
+#~ msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons."
+#~ msgstr "Kuvaa Network Managerin kuvakkeiden merkitykset."
+
+#~ msgid "Network Manager Icons"
+#~ msgstr "Verkonhallinnan kuvakkeet"
+
+#~ msgid "<app>Cellular Connection</app>"
+#~ msgstr "<app>Mobiiliyhteys</app>"
+
+#~ msgid "Connected to a 3G network."
+#~ msgstr "Yhdistetty 3G-verkkoon."
+
+#~ msgid "Connected to a 4G network."
+#~ msgstr "Yhdistetty 4G-verkkoon."
+
+#~ msgid "Connected to an EDGE network."
+#~ msgstr "Yhdistetty EDGE-verkkoon."
+
+#~ msgid "Connected to a GPRS network."
+#~ msgstr "Yhdistetty GPRS-verkkoon."
+
+#~ msgid "Connected to a UMTS network."
+#~ msgstr "Yhdistetty UMTS-verkkoon."
+
+#~ msgid "Very high signal strength."
+#~ msgstr "Erittäin vahva signaalin voimakkuus."
+
+#~ msgid "High signal strength."
+#~ msgstr "Vahva signaalin voimakkuus."
+
+#~ msgid "Medium signal strength."
+#~ msgstr "Keskitason signaalin voimakkuus."
+
+#~ msgid "Low signal strength."
+#~ msgstr "Matala signaalin voimakkuus."
+
+#~ msgid "Extremely low signal strength."
+#~ msgstr "Erittäin matala signaalin voimakkuus."
+
+#~ msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
+#~ msgstr "<app>Paikallisverkkoyhteys (LAN)</app>"
+
+#~ msgid "There has been an error in finding the network."
+#~ msgstr "Verkkoa etsittäessä on tapahtunut virhe."
+
+#~ msgid "The network is inactive."
+#~ msgstr "Verkko ei ole aktiivinen."
+
+#~ msgid "There is no route found for the network."
+#~ msgstr "Verkkoon ei löydy reittiä."
+
+#~ msgid "The network is offline."
+#~ msgstr "Verkko on yhteydettömässä tilassa."
+
+#~ msgid "The network is receiving data."
+#~ msgstr "Verkko vastaanottaa dataa."
+
+#~ msgid "The network is transmitting and receiving data."
+#~ msgstr "Verkko lähettää ja vastaanottaa dataa."
+
+#~ msgid "The network is transmitting data."
+#~ msgstr "Verkko lähettää dataa."
+
+#~ msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
+#~ msgstr "<app>Virtuaalinen erillisverkkoyhteys (VPN)</app>"
+
+#~ msgid "Acquiring a network connection."
+#~ msgstr "Muodostetaan verkkoyhteyttä."
+
+#~ msgid "Connected to a VPN network."
+#~ msgstr "Yhdistetty VPN-verkkoon."
+
+#~ msgid "<app>Wireless Connection</app>"
+#~ msgstr "<app>Langaton yhteys</app>"
+
+#~ msgid "Acquiring a wireless connection."
+#~ msgstr "Muodostetaan langatonta yhteyttä."
+
+#~ msgid "The wireless network is encrypted."
+#~ msgstr "Langaton verkko on salattu."
+
+#~ msgid "Very low signal strength."
+#~ msgstr "Erittäin matala signaalin voimakkuus."
+
+#~ msgid "Power Manager Icons"
+#~ msgstr "Virranhallinnan kuvakkeet"
+
+#~ msgid "The battery is full."
+#~ msgstr "Akku on täynnä."
+
+#~ msgid "The battery is partially drained."
+#~ msgstr "Akun varaus on osittain tyhjentynyt."
+
+#~ msgid "The battery is low."
+#~ msgstr "Akku on vähissä."
+
+#~ msgid "Caution: The battery is very low."
+#~ msgstr "Varoitus: Akun varaus on hyvin matala."
+
+#~ msgid "The battery is extremely low."
+#~ msgstr "Akun varaus on erittäin matala."
+
+#~ msgid "The battery has been unplugged."
+#~ msgstr "Akku on irrotettu."
+
+#~ msgid "The battery is fully charged."
+#~ msgstr "Akku on ladattu täyteen."
+
+#~ msgid "The battery is partially full and charging."
+#~ msgstr "Akku on osittain täynnä ja latautuu."
+
+#~ msgid "The battery is low and charging."
+#~ msgstr "Akun varaus on matala ja latautuu."
+
+#~ msgid "The battery is very low and charging."
+#~ msgstr "Akun varaus on erittäin matala ja latautuu."
+
+#~ msgid "The battery is empty and charging."
+#~ msgstr "Akku on tyhjä ja latautuu."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link xref="
 #~ "\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag"
@@ -25682,13 +26023,6 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ "menu and choose <gui>Activities Overview</gui>."
 #~ msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
-#~ msgstr "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
-
-#~ msgid "Workspace selector"
-#~ msgstr "Työtilan valinta"
-
 #~ msgid "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pystytasossa oleva paneeli ilmestyy, ja siinä näkyy käytettävissä olevat työtilat. Tämä on "
@@ -25823,13 +26157,6 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
 #~ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Avaa lukitus</gui> ja kirjoita salasanasi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Date "
-#~ "&amp; Time</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
-#~ "<gui>Päivä ja aika</gui>."
-
 #, fuzzy
 #~| msgid "To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the desired position."
 #~ msgid ""
@@ -25881,13 +26208,6 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ msgid "keyboard"
 #~ msgstr "näppäimistö"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-#~ "<gui>Keyboard</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
-#~ "<gui>Näppäimistö</gui>."
-
 #~ msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
 #~ msgstr "Napsauta <gui>Näppäimistö</gui>."
 
@@ -26255,9 +26575,6 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ "<gui>Network</gui>."
 #~ msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
-#~ msgid "Battery settings"
-#~ msgstr "Akkuasetukset"
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
 #~ msgstr "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
@@ -26979,11 +27296,6 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ "Kun muita laitteita etsitään, tietokoneen ei tarvitse olla näkyvissä. Muiden laitteiden tulee kuitenkin "
 #~ "olla näkyvissä, jotta tietokone voi löytää ne."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
-#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
-#~ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Luo yhteystieto</gui>."
-
 #~ msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi olemassa olevien tilien "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]