[evince] Update Brazilian Portuguese translation



commit 7d3162d98d3bc2dcaa6b74e8f0cce36a8ac5409b
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Wed Mar 17 08:36:09 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 7289 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 3630 insertions(+), 3659 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index ca796b65..e7a27e0d 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Brazilian Portuguese translation of evince.
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Hugo Dória <hugodoria gmail com>, 2007.
 # Pedro de Medeiros <pedrovmm+l10n gmail com>, 2007.
 # Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>, 2008.
 # Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
 # Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>, 2018.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-15 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-15 11:38-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-06 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-17 05:06-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -32,1661 +32,1725 @@ msgstr ""
 "Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>, 2008\n"
 "Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015\n"
 "Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>, 2018, 2019\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017-2019"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017-2021"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotation-properties.page:7
-msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr "Como personalizar o autor, a cor, o estilo ou o ícone de uma anotação."
+#: C/synctex-beamer.page:7
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "Usando SyncTeX com a classe LaTeX Beamer."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-disabled.page:11
-#: C/annotations-navigate.page:12 C/annotations.page:13
-#: C/annotations-save.page:12 C/bookmarks.page:13 C/bug-filing.page:11
-#: C/commandline.page:16 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
-#: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12 C/duplex-12pages.page:12
-#: C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12 C/duplex-15pages.page:12
-#: C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 C/duplex-4pages.page:12
-#: C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-7pages.page:12
-#: C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12 C/duplex-npages.page:12
-#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/headerbar.page:13 C/index.page:18
-#: C/introduction.page:12 C/openerror.page:13 C/opening.page:14
-#: C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:17 C/singlesided-13-16pages.page:12
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-3-4pages.page:12
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/singlesided-9-12pages.page:12
-#: C/singlesided-npages.page:12 C/synctex-beamer.page:11
-#: C/synctex-compile.page:11 C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12
-#: C/synctex-search.page:11 C/synctex-support.page:12 C/translate.page:10
+#: C/synctex-beamer.page:11 C/openerror.page:13 C/duplex-7pages.page:12
+#: C/duplex-4pages.page:12 C/introduction.page:12 C/duplex-12pages.page:12
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/synctex.page:12 C/annotations-save.page:12
+#: C/documentation.page:9 C/synctex-editors.page:11 C/opening.page:15
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
+#: C/synctex-support.page:12 C/duplex-npages.page:12 C/duplex-16pages.page:12
+#: C/translate.page:10 C/synctex-compile.page:11 C/duplex-5pages.page:12
+#: C/duplex-15pages.page:12 C/singlesided-13-16pages.page:12 C/develop.page:10
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12
+#: C/duplex-13pages.page:12 C/headerbar.page:14 C/annotations-navigate.page:12
+#: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/forms-saving.page:15
+#: C/duplex-8pages.page:12 C/bug-filing.page:11 C/print-booklet.page:12
+#: C/annotation-properties.page:11 C/duplex-11pages.page:12
+#: C/commandline.page:16 C/annotations.page:13 C/annotations-disabled.page:11
+#: C/duplex-3pages.page:12 C/index.page:18 C/bookmarks.page:14 C/forms.page:11
+#: C/synctex-search.page:11
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-disabled.page:15
-#: C/annotations-navigate.page:16 C/annotations.page:21
-#: C/annotations-save.page:20 C/bookmarks.page:22 C/bug-filing.page:15
-#: C/commandline.page:20 C/convertpdf.page:21 C/convertPostScript.page:21
-#: C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:15 C/develop.page:15
-#: C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-11pages.page:16
-#: C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
-#: C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/duplex-3pages.page:16
-#: C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16
-#: C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16 C/duplex-9pages.page:16
-#: C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15 C/formats.page:22 C/forms.page:15
-#: C/forms-saving.page:23 C/headerbar.page:17 C/invert-colors.page:23
-#: C/noprint.page:15 C/openerror.page:17 C/presentations.page:20
-#: C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16 C/printing.page:22
-#: C/print-order.page:16 C/print-select.page:15 C/reload.page:18
-#: C/shortcuts.page:42 C/singlesided-13-16pages.page:16
-#: C/singlesided-17-20pages.page:16 C/singlesided-3-4pages.page:16
-#: C/singlesided-5-8pages.page:16 C/singlesided-9-12pages.page:16
-#: C/singlesided-npages.page:16 C/synctex-beamer.page:15
-#: C/synctex-compile.page:15 C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16
-#: C/synctex-search.page:15 C/synctex-support.page:20 C/textselection.page:15
-#: C/translate.page:19
+#: C/synctex-beamer.page:15 C/openerror.page:17 C/duplex-7pages.page:16
+#: C/convertSVG.page:20 C/convertPostScript.page:21 C/duplex-4pages.page:16
+#: C/duplex-12pages.page:16 C/singlesided-3-4pages.page:16 C/synctex.page:16
+#: C/annotations-save.page:20 C/documentation.page:14 C/synctex-editors.page:15
+#: C/noprint.page:18 C/singlesided-17-20pages.page:16
+#: C/singlesided-npages.page:16 C/synctex-support.page:20
+#: C/duplex-npages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/translate.page:19
+#: C/default-settings.page:16 C/textselection.page:15 C/synctex-compile.page:15
+#: C/duplex-5pages.page:16 C/formats.page:22 C/duplex-15pages.page:16
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/develop.page:15 C/printing.page:22
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
+#: C/duplex-13pages.page:16 C/headerbar.page:18 C/annotations-navigate.page:16
+#: C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16 C/print-order.page:16
+#: C/duplex-9pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
+#: C/forms-saving.page:23 C/duplex-8pages.page:16 C/bug-filing.page:15
+#: C/print-select.page:15 C/print-booklet.page:16 C/reload.page:18
+#: C/presentations.page:21 C/editing.page:16 C/annotation-properties.page:15
+#: C/duplex-11pages.page:16 C/commandline.page:20 C/annotations.page:21
+#: C/annotations-disabled.page:15 C/duplex-3pages.page:16 C/bookmarks.page:23
+#: C/print-2sided.page:16 C/convertpdf.page:21 C/invert-colors.page:24
+#: C/forms.page:15 C/synctex-search.page:15
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartilhada Igual 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/annotation-properties.page:20
-msgid "Customize annotations"
-msgstr "Personalizando anotações"
+#: C/synctex-beamer.page:19
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr "Beamer com SyncTeX"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotation-properties.page:24
-msgid "Right click on the annotation icon in the document."
-msgstr "Clique com botão direito no ícone da anotação no documento."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:20
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+msgstr "Beamer é uma classe LaTeX para criar slides de apresentação."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotation-properties.page:29
-msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
-msgstr "Selecione <gui>Propriedades da anotação…</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:23
+msgid ""
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+msgstr ""
+"Você pode navegar em uma apresentação <em>Beamer-LaTeX</em> de forma "
+"semelhante à <link xref=\"synctex-search\">pesquisa</link> em arquivos fonte "
+"TeX compilados com SyncTeX. No entanto, a pesquisa leva para o slide "
+"correspondente, mas não necessariamente à linha associada do texto. Esta "
+"diferença é descrita em detalhes abaixo."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotation-properties.page:34
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:27
 msgid ""
-"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
-"color, style and icon of your note."
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
 msgstr ""
-"Na janela <gui>Propriedades de anotação</gui>, você pode alterar autor, cor, "
-"estilo e ícone da sua anotação."
+"Pesquisa para frente: a partir do código fonte Beamer-LaTeX para o arquivo "
+"PDF (do <app>gedit</app> para o <app>Visualizador de documentos</app>)"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/annotation-properties.page:38
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:28
 msgid ""
-"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
-"changes only. Each note can have a different set of properties."
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
 msgstr ""
-"As propriedades de anotação serão aplicadas apenas na anotação na qual você "
-"fez alterações. Cada anotação pode ter uma definição de propriedades "
-"diferente."
+"Com a <link xref=\"synctex-search#forward-search\">pesquisa para frente</"
+"link>, quando você clicar em uma linha do código-fonte Beamer-LaTeX, o slide "
+"<em>principal</em> relacionado no arquivo PDF será realçado em vermelho. Ele "
+"normalmente é o <em>frametitle</em> definido no código fonte LaTeX."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/annotation-properties.page:47
-msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
-msgstr "Eu posso alterar as propriedades padrão das anotações?"
+#: C/synctex-beamer.page:35
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+msgstr ""
+"Pesquisa para trás: a partir do o arquivo PDF para o código fonte Beamer-"
+"LaTeX (do <app>Visualizador de documentos</app> para o <app>gedit</app>)"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/annotation-properties.page:48
+#: C/synctex-beamer.page:36
 msgid ""
-"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
-"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
-"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
-"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
-"individually on each note. There is no way to save different default "
-"settings for annotation properties, at this time."
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
 msgstr ""
-"As propriedades das anotações (autor, cor, estilo e ícone) podem apenas ser "
-"alterados em cada anotação como mencionado acima. Dessa forma, se você "
-"quiser que todos os ícones de suas notas sejam <gui>vermelhas</gui> ao invés "
-"de <gui>amarelas</gui>, você terá que alterar o padrão de <gui>amarelo</gui> "
-"para <gui>vermelho</gui> em cada anotação. Não há uma forma de salvar as "
-"configurações padrão das propriedades de anotações, neste momento."
+"Com a <link xref=\"synctex-search#backward-search\">pesquisa para trás</link>, "
+"você clica em algum texto no documento PDF e a linha "
+"correspondente do código LaTeX que termina bloco gerador do texto é "
+"realçada. Esta linha será geralmente uma:"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotations-delete.page:14
-msgid "David King"
-msgstr "David King"
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-beamer.page:39
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:40
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr "correspondente ao bloco clicado."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-delete.page:20
-msgid "Delete annotations from a PDF document."
-msgstr "Exclua anotações de um documento PDF."
+#: C/openerror.page:7
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "Erros para abrir arquivos."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-delete.page:23
-msgid "Removing annotations"
-msgstr "Removendo anotações"
+#: C/openerror.page:22
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "Por que não consigo abrir um arquivo?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-delete.page:25
+#: C/openerror.page:24
 msgid ""
-"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
-"annotations that you or other people have added."
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
+"window."
 msgstr ""
-"Uma anotação é uma nota ou comentário adicionado a um documento PDF. Você "
-"pode remover as anotações que você ou outras pessoas adicionaram."
+"Se você tentar abrir um documento de um formato que o <app>Visualizador de "
+"documentos</app> não reconhece, você receberá uma mensagem de erro “Não foi "
+"possível abrir o documento”. Clique em <gui>Fechar</gui> para retornar à "
+"janela do <app>Visualizador de documentos</app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-7pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr "Livreto de 07 páginas"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-7pages.page:8
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr "Imprimir um livreto de 7 páginas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-7pages.page:21
+msgid "7-page booklet"
+msgstr "Livreto de 7 páginas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-delete.page:30
+#: C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62 C/duplex-4pages.page:24
+#: C/duplex-12pages.page:24 C/singlesided-3-4pages.page:44
+#: C/singlesided-3-4pages.page:89 C/singlesided-17-20pages.page:44
+#: C/singlesided-17-20pages.page:90 C/print-differentsize.page:36
+#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
+#: C/duplex-npages.page:48 C/duplex-16pages.page:24 C/duplex-5pages.page:24
+#: C/duplex-5pages.page:64 C/duplex-5pages.page:111
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
+#: C/duplex-14pages.page:24 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-13pages.page:24
+#: C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-13pages.page:123
+#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-6pages.page:25
+#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:64
+#: C/duplex-9pages.page:87 C/duplex-9pages.page:112 C/duplex-9pages.page:130
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
+#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-11pages.page:24 C/duplex-11pages.page:62
+#: C/duplex-3pages.page:26 C/print-2sided.page:29
 msgid ""
-"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
-"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
-"side pane</link>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
+"<gui style=\"button\">Print</gui> button."
 msgstr ""
-"Vá até uma página com anotações. Se você não sabe quais as páginas que "
-"contém anotações, você pode encontrá-las no <link xref=\"annotations-navigate"
-"\">painel lateral de anotações</link>."
+"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e pressione o "
+"botão <gui style=\"button\">Imprimir</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-delete.page:35
-msgid ""
-"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui style="
-"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
-msgstr ""
-"Clique com o botão direito do mouse no ícone da anotação no documento e "
-"clique em <gui style=\"menuitem\">Remover anotação</gui>."
+#: C/duplex-7pages.page:32 C/duplex-7pages.page:67 C/duplex-4pages.page:31
+#: C/duplex-12pages.page:30 C/singlesided-3-4pages.page:51
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-npages.page:54
+#: C/duplex-npages.page:53 C/duplex-16pages.page:29 C/duplex-5pages.page:31
+#: C/duplex-5pages.page:67 C/singlesided-13-16pages.page:51
+#: C/singlesided-9-12pages.page:51 C/duplex-14pages.page:29
+#: C/duplex-14pages.page:71 C/duplex-13pages.page:29 C/duplex-13pages.page:65
+#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-6pages.page:30
+#: C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-9pages.page:31 C/duplex-9pages.page:67
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/duplex-8pages.page:30
+#: C/duplex-11pages.page:31 C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-3pages.page:31
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Escolha a aba <gui>Geral</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-delete.page:39
-msgid ""
-"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
-"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
-msgstr ""
-"Salve as alterações em um novo documento, clicando no botão do menu no canto "
-"superior direito e selecionando <gui style=\"menuitem\">Salvar como…</gui>."
+#: C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33
+#: C/singlesided-3-4pages.page:54 C/singlesided-17-20pages.page:52
+#: C/singlesided-npages.page:57 C/duplex-npages.page:56
+#: C/duplex-16pages.page:32 C/singlesided-13-16pages.page:54
+#: C/singlesided-9-12pages.page:54 C/singlesided-5-8pages.page:54
+#: C/duplex-8pages.page:33 C/duplex-11pages.page:34
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Em <em>Intervalo</em>, selecione <gui>Páginas</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-disabled.page:7
-msgid "Annotations can only be added to PDF files."
-msgstr "Anotações podem apenas ser adicionadas a arquivos PDF."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:38
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr "Digite os números de páginas nessa ordem: 7, 2, 1"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-disabled.page:18
-msgid "Can't add annotations?"
-msgstr "Não consegue adicionar anotações?"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:44 C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-4pages.page:42
+#: C/duplex-12pages.page:42 C/singlesided-3-4pages.page:62
+#: C/singlesided-3-4pages.page:94 C/singlesided-17-20pages.page:63
+#: C/singlesided-17-20pages.page:95 C/singlesided-npages.page:69
+#: C/singlesided-npages.page:101 C/duplex-npages.page:68
+#: C/duplex-16pages.page:43 C/duplex-5pages.page:40 C/duplex-5pages.page:75
+#: C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-5pages.page:117
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65 C/singlesided-13-16pages.page:97
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62 C/singlesided-9-12pages.page:94
+#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-13pages.page:39
+#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:112
+#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-6pages.page:43
+#: C/duplex-6pages.page:83 C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-9pages.page:75
+#: C/duplex-9pages.page:96 C/duplex-9pages.page:118
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62 C/singlesided-5-8pages.page:94
+#: C/duplex-8pages.page:42 C/duplex-11pages.page:43 C/duplex-11pages.page:75
+#: C/duplex-3pages.page:39
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Escolha a aba <gui>Configurar página</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-disabled.page:19
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:47 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-5pages.page:43
+#: C/duplex-14pages.page:44 C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-9pages.page:43
+#: C/duplex-3pages.page:42
 msgid ""
-"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
-"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"Anotações podem apenas ser adicionadas a arquivos PDF. Se o seu arquivo "
-"aberto tem outro formato, a opção de adicionar anotações ficará cinza "
-"(desabilitada)."
+"Em <em>Layout</em>, na opção <gui>Frente e verso</gui>, selecione <gui>Lado "
+"menor (virar)</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-navigate.page:7
-msgid "How to navigate to annotations."
-msgstr "Como navegar até anotações."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-12pages.page:48
+#: C/duplex-npages.page:74 C/duplex-16pages.page:49 C/duplex-5pages.page:46
+#: C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-10pages.page:48
+#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-8pages.page:48
+#: C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-3pages.page:45
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "Na opção <gui>Páginas por lado</gui>, selecione <gui>2</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-navigate.page:21
-msgid "Annotation navigation"
-msgstr "Navegando entre anotações"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-5pages.page:49 C/duplex-5pages.page:98
+#: C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-13pages.page:48 C/duplex-13pages.page:93
+#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-6pages.page:86 C/duplex-9pages.page:49
+#: C/duplex-9pages.page:99 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-3pages.page:48
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
+"Na opção <gui>Ordem das páginas</gui>, selecione <gui>Direita para esquerda</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-navigate.page:22
-msgid ""
-"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
-"to display the list of all the annotations in the document. The list "
-"indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-4pages.page:56
+#: C/duplex-12pages.page:54 C/singlesided-3-4pages.page:79
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-17-20pages.page:80
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-npages.page:86
+#: C/singlesided-npages.page:109 C/duplex-npages.page:82
+#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81
+#: C/duplex-5pages.page:101 C/duplex-5pages.page:123
+#: C/singlesided-13-16pages.page:82 C/singlesided-13-16pages.page:105
+#: C/printing.page:40 C/singlesided-9-12pages.page:79
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/duplex-14pages.page:53
+#: C/duplex-14pages.page:87 C/duplex-13pages.page:51 C/duplex-13pages.page:79
+#: C/duplex-13pages.page:96 C/duplex-13pages.page:118 C/duplex-13pages.page:132
+#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-6pages.page:55
+#: C/duplex-6pages.page:89 C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:81
+#: C/duplex-9pages.page:102 C/duplex-9pages.page:124 C/duplex-9pages.page:139
+#: C/singlesided-5-8pages.page:79 C/singlesided-5-8pages.page:102
+#: C/duplex-8pages.page:54 C/duplex-11pages.page:55 C/duplex-11pages.page:81
+#: C/duplex-3pages.page:53
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Clique em <gui>Imprimir</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:70
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Digite os números de páginas restantes nessa ordem: 6, 3, 4, 5"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:80 C/duplex-4pages.page:51 C/duplex-12pages.page:51
+#: C/singlesided-3-4pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:72
+#: C/singlesided-npages.page:78 C/duplex-npages.page:77
+#: C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-5pages.page:120
+#: C/singlesided-13-16pages.page:74 C/singlesided-9-12pages.page:71
+#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:115
+#: C/duplex-13pages.page:129 C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-6pages.page:52
+#: C/duplex-9pages.page:78 C/duplex-9pages.page:121 C/duplex-9pages.page:136
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/duplex-8pages.page:51
+#: C/duplex-11pages.page:78
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Se você tiver criado anotações em seu documento, você pode usar o painel "
-"lateral para exibir uma lista com todas as anotações no documento. A lista "
-"indica o tipo, número da página, o autor e a data da anotação."
+"Na opção <gui>Ordem das páginas</gui>, selecione <gui>Esquerda para direita</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-navigate.page:25
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-7pages.page:89
 msgid ""
-"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
-"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
-"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
-"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
-"in the document."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Para navegar rapidamente para a localização de uma anotação, clique na seta "
-"do número da página. Você verá uma lista de anotações naquela página. Clique "
-"na anotação de seu interesse e o <app>Visualizador de documentos</app> vai "
-"navegar para a localização da anotação no documento."
+"É bem mais fácil imprimir um livreto de 8 páginas. Você pode adicionar uma "
+"página em branco no final de seu documento PDF para fazê-lo ficar com 8 "
+"páginas. Para fazer isso, você deve:"
 
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:28
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:94 C/duplex-11pages.page:92
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Criar um documento PDF em branco usando o <app>LibreOffice Writer</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:99 C/duplex-11pages.page:97
 msgid ""
-"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='a56f4fc0701541c0e68516c870bcae41'"
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
-"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='a56f4fc0701541c0e68516c870bcae41'"
+"Juntar seu documento PDF com o documento em branco gerado no passo anterior "
+"no <app>PDF-Shuffler</app>, colocando a página em branco no final."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:105 C/duplex-5pages.page:145 C/duplex-6pages.page:112
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Seguir as instruções para imprimir um <link xref=\"duplex-8page\">livreto de "
+"8 páginas</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations.page:8
-msgid "How to create and customize annotations."
-msgstr "Como criar e alterar anotações."
+#: C/convertSVG.page:7
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+msgstr ""
+"Você pode converter documentos em SVG “imprimindo” ele para um arquivo."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotations.page:17 C/shortcuts.page:33
-msgid "Andre Klapper"
-msgstr "Andre Klapper"
+#: C/convertSVG.page:12 C/convertPostScript.page:13 C/noprint.page:14
+#: C/print-differentsize.page:13 C/finding.page:15 C/textselection.page:11
+#: C/formats.page:14 C/password.page:12 C/printing.page:14
+#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/movingaround.page:13
+#: C/reload.page:14 C/presentations.page:13 C/editing.page:12
+#: C/commandline.page:12 C/index.page:14 C/print-2sided.page:12
+#: C/convertpdf.page:13 C/invert-colors.page:16
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/convertSVG.page:16 C/convertPostScript.page:17 C/finding.page:19
+#: C/printing.page:18 C/forms-saving.page:19 C/movingaround.page:17
+#: C/presentations.page:17 C/convertpdf.page:17 C/invert-colors.page:20
+msgid "Anna Philips"
+msgstr "Anna Philips"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations.page:26
-msgid "Adding annotations"
-msgstr "Fazendo anotações"
+#: C/convertSVG.page:25
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Convertendo um documento para SVG"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:27
-msgid ""
-"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
-"annotations using the <app>document viewer</app>."
-msgstr ""
-"Uma anotação é uma nota ou comentário adicionado a um documento PDF. Você "
-"pode fazer anotações usando o <app>Visualizador de documentos</app>."
+#: C/convertSVG.page:26
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
+msgstr "Você pode converter documentos dos seguintes tipos para o formato SVG:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:30 C/convertPostScript.page:33 C/formats.page:37
+#: C/printing.page:51 C/presentations.page:81
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:30
+#: C/convertSVG.page:32
 msgid ""
-"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, click the <gui>View options</"
-"gui> menu in the top right corner and select <gui>Side Panel</gui> or press "
-"<key>F9</key> on the keyboard."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as an SVG file."
 msgstr ""
-"Quando você abre um arquivo, deve aparecer um painel lateral na esquerda da "
-"janela. Se não aparecer esse painel lateral, clique no menu <gui>Opções de "
-"visualização</gui> no canto superior direito e selecione <gui>Painel "
-"lateral</gui> ou pressione a tecla <key>F9</key>."
+"Consiste em abrir o arquivo no <app>Visualizador de documentos</app> e "
+"“imprimir” o documento como um arquivo SVG."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:34
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
 msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
-"of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Na parte superior do painel lateral, há um menu suspenso com opções como "
-"<gui>Miniaturas</gui>, <gui>Tópicos</gui> e <gui>Anotações</gui> (alguns dos "
-"itens podem estar desabilitados para o documento atual)."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:37
-msgid "To create an annotation:"
-msgstr "Para criar uma anotação:"
+"Clique no menu de <gui>Opções do arquivo</gui> no canto superior direito da "
+"janela e selecione <gui>Imprimir</gui> ou use o atalho de teclado "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:42
-#| msgid "Select <gui>Annotate the document</gui> from the title bar."
-msgid "Select <gui>Annotate the document</gui> from the header bar."
-msgstr "Selecione <gui>Anota o documento</gui> da barra de cabeçalho."
+#: C/convertSVG.page:42
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Selecione <gui>Imprimir para arquivo</gui> e escolha “SVG” como o "
+"<gui>Formato da saída</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:48
-#| msgid ""
-#| "You should now see <gui>Add text annotation</gui> and <gui>Add highlight "
-#| "annotation</gui> buttons below the title bar."
+#: C/convertSVG.page:48
 msgid ""
-"You should now see <gui>Add text annotation</gui> and <gui>Add highlight "
-"annotation</gui> buttons below the header bar."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Você deve agora ver os botões <gui>Adiciona anotação de texto</gui> e "
-"<gui>Adiciona anotação de destaque</gui> abaixo da barra de cabeçalho."
+"Escolha um nome e uma pasta na qual deseja salvar o arquivo, clique em "
+"<gui>Imprimir</gui>. O arquivo SVG será salvo na pasta que você escolheu."
 
-#. (itstool) path: item/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations.page:51
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertPostScript.page:7
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Você pode converter um documento em PostScript."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertPostScript.page:26
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Convertendo um documento em PostScript"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:28
 msgid ""
-"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-"md5='3184eec20f14e035c657448c7d189de7'"
+"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
 msgstr ""
-"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-"md5='3184eec20f14e035c657448c7d189de7'"
+"Você pode converter documentos dos seguintes tipos de formatos para arquivos "
+"PostScript:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:56
-msgid "Click on the first icon to add a text annotation."
-msgstr "Clique no primeiro ícone para adicionar uma anotação de texto."
+#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/printing.page:50
+#: C/presentations.page:79
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:61
+#: C/convertPostScript.page:34 C/printing.page:53
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:36
 msgid ""
-"Click on the spot in the document window you would like to add the "
-"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PostScript file."
 msgstr ""
-"Clique no local do documento em que você deseja adicionar a anotação. Uma "
-"janela da <em>anotação</em> será aberta."
+"Consiste em abrir o arquivo no <app>Visualizador de documentos</app> e "
+"“imprimir” o documento como um arquivo PostScript."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:66
-msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
-msgstr "Escreva o texto da <em>anotação</em> em sua janela."
+#: C/convertPostScript.page:41
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
+"go to the <gui>General</gui> tab."
+msgstr ""
+"Clique no menu de <gui>Opções do arquivo</gui> no canto superior direito da "
+"janela e selecione <gui>Imprimir</gui> ou use o atalho de teclado "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> e vá à aba <gui>Geral</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/annotations.page:70
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:47
 msgid ""
-"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
-"of the bottom corners of the note, and moving it around."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
+"format</gui>."
 msgstr ""
-"Você pode redimensionar a anotação arrastando os cantos inferiores da janela "
-"dela."
+"Selecione <gui>Imprimir para arquivo</gui> e escolha “PostScript” como o "
+"<gui>Formato da saída</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:76
+#: C/convertPostScript.page:53
 msgid ""
-"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Feche a janela de uma anotação clicando no <gui>x</gui> no canto superior "
-"direito dela."
+"Escolha um nome e uma pasta na qual deseja salvar o arquivo, clique em "
+"<gui>Imprimir</gui>. O arquivo PostScript será salvo na pasta que você "
+"escolheu."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-save.page:7
-msgid "How to save your annotations."
-msgstr "Como salvar suas anotações."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-4pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr "Livreto de 04 páginas"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotations-save.page:16
-msgid "Shobha Tyagi"
-msgstr "Shobha Tyagi"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-4pages.page:8
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr "Imprimir um livreto de 4 páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-save.page:23
-msgid "Save a copy of an annotated PDF"
-msgstr "Salvando uma cópia de um arquivo PDF com anotações"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-save.page:24
-msgid ""
-"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
-"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
-"annotations</em>:"
-msgstr ""
-"Para salvar uma cópia anotada de seu PDF para futura visualização utilizando "
-"o <app>Visualizador de documentos</app> ou qualquer outro visualizador de "
-"arquivos PDF <em>que suporte anotações</em>:"
+#: C/duplex-4pages.page:21
+msgid "4-page booklet"
+msgstr "Livreto de 4 páginas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-save.page:31
-msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"Clique em <guiseq><gui>Opções do arquivo</gui><gui>Salvar como…</gui></"
-"guiseq>"
+#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr "Digite os números de páginas nessa ordem: 4, 1, 2, 3"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-save.page:36
-msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-"Escolha um nome e uma pasta na qual deseja salvar o arquivo, clique em "
-"<gui>Salvar</gui>. O arquivo PDF anotado será salvo na pasta que você "
-"escolheu."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-save.page:42
+#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-npages.page:71 C/duplex-16pages.page:46
+#: C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
+#: C/duplex-11pages.page:46
 msgid ""
-"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
-"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"As anotações são incluídas no arquivo de acordo com a especificação PDF. "
-"Portanto, a maioria dos leitores de PDF devem ser capazes de lê-las. O "
-"“Adobe Reader” reconhecidamente suporta estas anotações."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bookmarks.page:17 C/finding.page:23 C/formats.page:18 C/opening.page:18
-#: C/password.page:16 C/print-differentsize.page:17 C/print-pagescaling.page:12
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+"Em <em>Layout</em>, na opção <gui>Frente e verso</gui>, selecione <gui>Lado "
+"menor (virar)</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmarks.page:25
-msgid "You can use annotations like bookmarks."
-msgstr "Você pode criar e usar marcadores de página."
+#: C/introduction.page:18
+msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
+msgstr "Introdução ao <em>Visualizador de Documentos Evince</em>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmarks.page:28
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores de página"
+#: C/introduction.page:21
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:30
+#: C/introduction.page:23
 msgid ""
-"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
-"app>."
+"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
+"list of file types you can view."
 msgstr ""
-"Você pode criar, renomear e apagar marcadores usando o <app>Visualizador de "
-"documentos</app>."
+"O <app>Evince</app> é um aplicativo visualizador de documentos. Veja <link "
+"xref=\"formats\"/> para uma lista de tipos de arquivo que você pode abrir."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:33
-msgid ""
-"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
-msgstr ""
-"Quando você abre um arquivo, deve aparecer um painel lateral na esquerda da "
-"janela. Se você não ver um painel lateral, pressione a tecla <key>F9</key>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-12pages.page:8
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr "Imprimir um livreto de 12 páginas."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:37
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-12pages.page:21
+msgid "12-page booklet"
+msgstr "Livreto de 12 páginas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
 msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a drop-down menu. To work with "
-"bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this drop-down menu."
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
 msgstr ""
-"No topo deste painel lateral, há um menu suspenso. Para trabalhar com "
-"marcadores, selecione a opção <gui>Marcadores</gui> deste menu suspenso."
+"Digite os números de páginas nessa ordem: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, "
+"6, 7"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:43
-msgid "Create a bookmark"
-msgstr "Criando um marcador"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "Livreto de 03 ou 4 páginas"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:47
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr "Imprimir um livreto de 3 ou 4 páginas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr "Livreto de 3 ou 4 páginas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23
 msgid ""
-"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
-"add the bookmark."
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
+"pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"No documento PDF, navegue até a página para a qual você gostaria de "
-"adicionar o marcador."
+"Se você tem um documento PDF de 3 páginas, você deve adicionar uma página em "
+"branco no final dele para fazê-lo ficar com 4 páginas. Para isso, você deve:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:51
-msgid "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the drop-down menu."
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
+#: C/singlesided-npages.page:33 C/duplex-npages.page:34
+#: C/duplex-15pages.page:29 C/singlesided-13-16pages.page:28
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
+#: C/duplex-3pages.page:66
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"No topo do painel lateral esquerdo, selecione a opção <gui>Marcadores</gui> "
-"no menu suspenso."
+"Criar um documento PDF em branco usando o <app>LibreOffice Writer</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:55
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33 C/duplex-15pages.page:34
+#: C/duplex-3pages.page:71
 msgid ""
-"Click the <gui>Add</gui> button at the bottom of the side pane. The default "
-"name of the bookmark you just added is the page number of the document."
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
-"Clique no botão <gui>Adicionar</gui> na parte inferior do painel lateral. O "
-"nome inicial do indicador que você acabou de adicionar é o número da página "
-"do documento."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:60
-msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
-msgstr "O marcador agora aparece na lista de marcadores."
+"Juntar seu documento PDF com o documento em branco gerado no passo anterior "
+"no <app>PDF-Shuffler</app>, colocando a página em branco no final."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:67
-msgid "Rename a bookmark"
-msgstr "Renomeando um marcador"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
+#: C/singlesided-npages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:39
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
+msgid "To print:"
+msgstr "Para imprimir:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:70 C/bookmarks.page:82
-msgid "Select the bookmark in the side pane."
-msgstr "Selecione o marcador no painel lateral."
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-17-20pages.page:66
+#: C/singlesided-npages.page:72 C/singlesided-13-16pages.page:68
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
+msgstr ""
+"Em <em>Layout</em>, na opção <gui>Frente e verso</gui>, selecione <gui>Um "
+"lado</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:71
-msgid "Click on the bookmark name."
-msgstr "Clique sobre o nome do marcador."
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:69
+#: C/singlesided-npages.page:75 C/singlesided-13-16pages.page:71
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "Na opção <gui>Páginas por lado</gui>, selecione <gui>2</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:72
-msgid "Enter the new name."
-msgstr "Digite o novo nome."
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-17-20pages.page:75
+#: C/singlesided-npages.page:81 C/singlesided-13-16pages.page:77
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr ""
+"Na opção <gui>Apenas imprimir</gui>, selecione <gui>Páginas ímpares</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:73
-msgid "Press <key>Enter</key>."
-msgstr "Pressione a tecla <key>Enter</key>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:79
-msgid "Delete a bookmark"
-msgstr "Apagando um marcador"
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-17-20pages.page:85
+#: C/singlesided-npages.page:91 C/singlesided-13-16pages.page:87
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
+msgid ""
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Quando todas as páginas forem impressas, vire as páginas e coloque-os de "
+"volta na impressora."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:83
-msgid "Click the <gui>Remove</gui> button at the bottom of the side pane."
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-17-20pages.page:98
+#: C/singlesided-npages.page:104 C/singlesided-13-16pages.page:100
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
 msgstr ""
-"Clique no botão <gui>Remover</gui> na parte inferior do painel lateral."
+"Na opção <gui>Apenas imprimir</gui>, selecione <gui>Páginas pares</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bug-filing.page:7
-msgid "How and where to report problems."
-msgstr "Como e onde relatar problemas."
+#: C/synctex.page:7
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "O suporte ao SyncTeX está disponível."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bug-filing.page:19
-msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
-msgstr "Relate um problema sobre o <app>Visualizador de documentos</app>"
+#: C/synctex.page:20
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr "O que é SyncTeX?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:20
+#: C/synctex.page:21
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
-"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
-"GNOME/evince/issues/\"/>."
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
 msgstr ""
-"O <app>Visualizador de documentos</app> é mantido por uma comunidade de "
-"voluntários. Você é bem-vindo para participar. Se você notar um problema, "
-"você pode enviar um <em>relatório de erro</em>. Para registrar um erro, vá "
-"em<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/\"/>."
+"SyncTeX é um método que possibilita a sincronização entre um arquivo fonte "
+"TeX e o arquivo PDF resultante."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:23
-msgid ""
-"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
-"about bugs, crashes and request enhancements."
-msgstr ""
-"Este é um sistema de rastreamento de erros, onde usuários e desenvolvedores "
-"podem apresentar detalhes sobre erros, falhas e solicitar melhorias."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-save.page:7
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr "Como salvar suas anotações."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations-save.page:16
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-save.page:23
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
+msgstr "Salvando uma cópia de um arquivo PDF com anotações"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:26
+#: C/annotations-save.page:24
 msgid ""
-"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
-"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
-"create one."
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
+"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
+"annotations</em>:"
 msgstr ""
-"Para participar, você precisa de uma conta que lhe permitirá obter acesso, "
-"preencher erros e fazer comentários. Além disso, você precisa se registrar "
-"para poder receber atualizações por e-mail sobre o status do seu erro "
-"registrado. Se você ainda não tiver uma conta, basta clicar no link "
-"<gui>Sign in / Register</gui> para criar uma."
+"Para salvar uma cópia anotada de seu PDF para futura visualização utilizando "
+"o <app>Visualizador de documentos</app> ou qualquer outro visualizador de "
+"arquivos PDF <em>que suporte anotações</em>:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:29
-msgid ""
-"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
-"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
-"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues";
-"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:31
+msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"Assim que tiver uma conta, autentique-se e clique em <gui>New issue</gui>. "
-"Antes de relatar um erro, por favor leia as <link href=\"https://wiki.gnome.";
-"org/Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">diretrizes de relatório "
-"de erro</link> e por favor, <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
-"evince/issues\">procure</link> pelo erro para ver se ele já existe."
+"Clique em <guiseq><gui>Opções do arquivo</gui><gui>Salvar como…</gui></"
+"guiseq>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:33
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:36
 msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
-"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
-"<gui>Submit Issue</gui>."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Se você está solicitando uma nova funcionalidade, escolha <gui>1. Feature</"
-"gui> no menu <gui>Labels</gui>. Preencha as seções Title e Description e "
-"clique em <gui>Submit Issue</gui>."
+"Escolha um nome e uma pasta na qual deseja salvar o arquivo, clique em "
+"<gui>Salvar</gui>. O arquivo PDF anotado será salvo na pasta que você "
+"escolheu."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:37
+#: C/annotations-save.page:42
 msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with."
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
 msgstr ""
-"A seu registro será atribuído um número de identificação, e seu status será "
-"atualizado à medida que for tratado."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commandline.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "Command line"
-msgstr "Linha de comando"
+"As anotações são incluídas no arquivo de acordo com a especificação PDF. "
+"Portanto, a maioria dos leitores de PDF devem ser capazes de lê-las. O "
+"“Adobe Reader” reconhecidamente suporta estas anotações."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/commandline.page:8
-msgid ""
-"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
-"pages and in various modes."
-msgstr ""
-"O comando <cmd>evince</cmd> pode abrir qualquer número de arquivos, em "
-"páginas específicas e em vários modos."
+#: C/documentation.page:7
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr "Entre em contato com a equipe de documentação."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/commandline.page:12 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
-#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:11 C/finding.page:15 C/formats.page:14
-#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:15 C/movingaround.page:12
-#: C/noprint.page:11 C/password.page:12 C/presentations.page:12
-#: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:13 C/printing.page:14
-#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
-#: C/shortcuts.page:13 C/textselection.page:11
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/documentation.page:11 C/translate.page:12 C/develop.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/commandline.page:24
-msgid "The command line"
-msgstr "A linha de comando"
+#: C/documentation.page:18
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Ajude a escrever documentação"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:25
+#: C/documentation.page:20
 msgid ""
-"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
-"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
-"the evince command:"
+"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Para iniciar o <app>Visualizador de Documentos</app> da linha de comando, "
-"use o comando <cmd>evince</cmd>. Você pode abrir um arquivo, digitando o "
-"nome do arquivo após o comando <cmd>evince</cmd>:"
-
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:30
-#, no-wrap
-msgid "evince file.pdf"
-msgstr "evince arquivo.pdf"
+"A documentação do <app>Visualizador de documentos</app> é desenvolvida e "
+"mantida por uma comunidade de voluntários. Sua ajuda é bem-vinda."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:31
+#: C/documentation.page:23
 msgid ""
-"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
-"command, separating the filenames by a space:"
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Você pode abrir vários arquivos, digitando os nomes de arquivos depois do "
-"comando <cmd>evince</cmd>, separando os nomes por um espaço:"
-
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:34
-#, no-wrap
-msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
-msgstr "evince arquivo1.pdf arquivo2.pdf"
+"Para contribuir com o Projeto de Documentação, fique à vontade para entrar "
+"em contato pelo <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC</link> ou pela <link href=\"http://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">lista de e-mails</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:35
+#: C/documentation.page:25
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
-"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
-"file on the web:"
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
 msgstr ""
-"O <app>Visualizador de documentos</app> também suporta o processamento de "
-"arquivos da web. Por exemplo, após o comando <cmd>evince</cmd> você pode "
-"usar a localização de um arquivo na web:"
+"Nossa página de <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
+"Contributing\">wiki</link> contém informações úteis."
 
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:38
-#, no-wrap
-msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
-msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-editors.page:7
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr "Que editor pode ser usado para editar o arquivo fonte TEX?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-editors.page:20
+msgid "Supported editors"
+msgstr "Editores suportados"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:40
-msgid "Opening a document at a specific page"
-msgstr "Abrindo um documento numa determinada página"
+#: C/synctex-editors.page:22
+msgid "<app>gedit</app>"
+msgstr "<app>gedit</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:41
+#: C/synctex-editors.page:23
 msgid ""
-"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
-"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
 msgstr ""
-"Você pode usar o modificador <cmd>--page-label</cmd> para abrir um documento "
-"em uma página específica. Por exemplo, para abrir um documento para página "
-"3, você deverá digitar:"
+"A <link xref=\"synctex-search#forward-search\">pesquisa para frente</link> "
+"(do <app>gedit</app> para o <app>Visualizador de documentos</app>) e a <link "
+"xref=\"synctex-search#backward-search\">pesquisa para trás</link> (do "
+"<app>Visualizador de documentos</app> para o <app>gedit</app>) são "
+"suportadas."
 
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:45
-#, no-wrap
-msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
-msgstr "evince --page-label=3 arquivo.pdf"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:28
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:46
-#| msgid ""
-#| "The page label should be in the same format as the page number displayed "
-#| "in the <app>Document Viewer</app> title bar."
+#: C/synctex-editors.page:29
 msgid ""
-"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the <app>Document Viewer</app> header bar."
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (<file>evince_dbus.py</"
+"file>) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-"
+"latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the "
+"next steps:"
 msgstr ""
-"O rótulo da página deve ter o mesmo formato que o número da página exibido "
-"na barra de cabeçalho do <app>Visualizador de documentos</app>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:52
-msgid "Opening a document in fullscreen mode"
-msgstr "Abrindo um documento no modo de tela cheia"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:53
-#, no-wrap
-msgid "evince --fullscreen file.pdf"
-msgstr "evince --fullscreen arquivo.pdf"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:56
-msgid "Opening a document in presentation mode"
-msgstr "Abrindo um documento no modo de apresentação"
+"O plug-in do <app>gedit</app> contém um script python (<file>evince_dbus.py</"
+"file>) que pode ser usado para fazer SyncTeX funcionar com o Vim. Para "
+"utilizar vim-latex com o <app>Visualizador de documentos</app> você precisa "
+"seguir os seguintes passos:"
 
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:57
-#, no-wrap
-msgid "evince --presentation file.pdf"
-msgstr "evince --presentation arquivo.pdf"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:35
+msgid ""
+"Copy the <file>evince_dbus.py</file> to some directory in your path and give "
+"it +x permissions."
+msgstr ""
+"Copie o <file>evince_dbus.py</file> para algum diretório em sua pasta "
+"pessoal e lhe atribua permissões de execução."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:60
-msgid "Opening a document in preview mode"
-msgstr "Abrindo um documento no modo de pré-visualização"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:41
+msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
+msgstr "Adicione as seguintes linhas em seu arquivo <file>~/.vimrc</file>."
 
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:61
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/synctex-editors.page:44
 #, no-wrap
-msgid "evince --preview file.pdf"
-msgstr "evince --preview arquivo.pdf"
+msgid ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/convertpdf.page:7
-msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:52
+msgid ""
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
 msgstr ""
-"Você pode converter documentos em PDF “imprimindo” ele para um arquivo."
+"Agora é possível usar a pesquisa para frente no vim-latex digitando \\ls. A "
+"pesquisa para trás ainda não é suportada."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16
-#: C/finding.page:19 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:19
-#: C/movingaround.page:16 C/presentations.page:16 C/printing.page:18
-msgid "Anna Philips"
-msgstr "Anna Philips"
+#: C/opening.page:19 C/print-differentsize.page:17 C/finding.page:23
+#: C/formats.page:18 C/password.page:16 C/print-pagescaling.page:12
+#: C/bookmarks.page:18
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/opening.page:25
+msgid "How to open a document."
+msgstr "Como abrir um documento."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/convertpdf.page:26
-msgid "Converting a document to PDF"
-msgstr "Convertendo um documento para PDF"
+#: C/opening.page:28
+msgid "Open a document"
+msgstr "Abrindo um documento"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/convertpdf.page:28
-msgid ""
-"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
-msgstr "Você pode converter documentos dos seguintes tipos para o formato PDF:"
+#: C/opening.page:30
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr "Você pode abrir um documento em qualquer das seguintes formas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:34 C/presentations.page:69
-#: C/printing.page:49
-msgid "Device Independent file format (.dvi)"
-msgstr "Arquivos no formato “Device Independent” (.dvi)"
+#: C/opening.page:34
+msgid ""
+"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
+msgstr ""
+"Dê um duplo clique no arquivo no <app>Arquivos</app> ou no seu "
+"<em>gerenciador de arquivos</em>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/opening.page:37
+msgid ""
+"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
+"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
+msgstr ""
+"Um clique duplo em arquivos PDF, PostScript, .djvu, .dvi ou Comic Book "
+"Archive abre eles no <app>Visualizador de documentos</app> por padrão."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:38 C/presentations.page:73
-#: C/printing.page:52
-msgid "PostScript (.ps)"
-msgstr "Arquivos PostScript (.ps)"
+#: C/opening.page:42
+msgid ""
+"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
+"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito do mouse sobre um de arquivo no <app>Arquivos</"
+"app> e use o item <guiseq><gui>Abrir com</gui><gui>Visualizador de "
+"documentos</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/convertpdf.page:35
-msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PDF file."
+#: C/opening.page:47
+#| msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
+msgid "If an empty <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
 msgstr ""
-"Consiste em abrir o arquivo no <app>Visualizador de documentos</app> e "
-"“imprimir” o documento como um arquivo PDF."
+"Se uma janela vazia do <app>Visualizador de documentos</app> já estiver "
+"aberta, você pode:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56
+#: C/opening.page:51 C/opening.page:66
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
-"your keyboard."
+"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
+"a new window."
 msgstr ""
-"Clique no menu de <gui>Opções do arquivo</gui> no canto superior direito da "
-"janela e selecione <gui>Imprimir</gui> ou use o atalho de teclado "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"Arrastar um arquivo para a janela do <app>Arquivos</app>. O arquivo "
+"será aberto em uma nova janela."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:61
+#: C/opening.page:55
 msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
-"gui>."
+"Press the <gui>Open…</gui> button in the top-left corner of the window. In "
+"the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, "
+"and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
 msgstr ""
-"Selecione <gui>Imprimir para arquivo</gui> e escolha “PDF” como o "
-"<gui>Formato da saída</gui>."
+"Pressionar o botão <gui>Abrir…</gui> no canto superior esquerdo da janela. "
+"Na caixa de diálogo <gui>Abrir documento</gui>, escolha o arquivo que você "
+"deseja abrir e clique em <gui>Abrir</gui>. O arquivo será aberto em uma nova "
+"janela."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:51
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:62
+#| msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"If a document is already opened in a <app>Document Viewer</app> window you "
+"can:"
 msgstr ""
-"Escolha um nome e uma pasta na qual deseja salvar o arquivo, clique em "
-"<gui>Imprimir</gui>. O arquivo PDF será salvo na pasta que você escolheu."
+"Se um documento já estiver aberto em uma janela do <app>Visualizador de "
+"documentos</app>, você pode:"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/convertpdf.page:58
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:70
 msgid ""
-"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
-"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
-"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
-"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
-"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
-"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
-"to."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. In the <gui>Open "
+"Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, and click "
+"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
 msgstr ""
-"Você não pode selecionar texto em arquivos PostScript ou .dvi, mas "
-"normalmente você pode fazer isso em arquivos PDF. Convertendo arquivos .dvi "
-"ou PostScript para PDF não fará com que o texto passe a ser selecionável. "
-"Isso ocorre porque o texto em si não é armazenado nestes arquivos (mas "
-"apenas uma imagem do texto), e não há maneira simples de recuperar o texto e "
-"colocá-lo no PDF. Você pode usar um software de <em>Reconhecimento Ótico de "
-"Caracteres</em> (OCR) para extrair o texto dos arquivos, se necessário."
+"Pressionar <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. Na caixa de diálogo "
+"<gui>Abrir documento</gui>, escolha o arquivo que você deseja abrir e clique "
+"em <gui>Abrir</gui>. O arquivo será aberto em uma nova janela."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/convertPostScript.page:7
-msgid "You can convert a document to PostScript."
-msgstr "Você pode converter um documento em PostScript."
+#: C/noprint.page:9
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+msgstr "O autor pode ter colocado restrições de impressão no documento."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/convertPostScript.page:26
-msgid "Converting a document to PostScript"
-msgstr "Convertendo um documento em PostScript"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertPostScript.page:28
-msgid ""
-"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
-msgstr ""
-"Você pode converter documentos dos seguintes tipos de formatos para arquivos "
-"PostScript:"
+#: C/noprint.page:23
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "Não consigo imprimir um documento"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/presentations.page:70
-#: C/printing.page:50
-msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
-msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:25
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "Razões que impedem a impressão"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:26
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr "A impressão de um documento pode falhar por:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:33 C/convertSVG.page:30 C/formats.page:37
-#: C/presentations.page:72 C/printing.page:51
-msgid "Portable Document Format (.pdf)"
-msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
+#: C/noprint.page:28
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr "Problemas na impressora ou,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:34 C/printing.page:53
-msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
-msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+#: C/noprint.page:29
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr "Restrições de impressão do documento PDF."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertPostScript.page:36
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:35
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Problemas na impressora"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:36
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PostScript file."
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
+"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
 msgstr ""
-"Consiste em abrir o arquivo no <app>Visualizador de documentos</app> e "
-"“imprimir” o documento como um arquivo PostScript."
+"Há muitas razões pelas quais a impressora pode não estar funcionando. Por "
+"exemplo, poderia estar sem papel ou tinta, ou com problemas de conexão ou "
+"danificada."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:41
+msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr "Para verificar se a impressora está imprimindo corretamente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:41
+#: C/noprint.page:44
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
-"go to the <gui>General</gui> tab."
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Clique no menu de <gui>Opções do arquivo</gui> no canto superior direito da "
-"janela e selecione <gui>Imprimir</gui> ou use o atalho de teclado "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> e vá à aba <gui>Geral</gui>."
+"Abra o panorama de <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Atividades</gui> e comece a digitar <gui>Configurações</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:47
-msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
-"format</gui>."
-msgstr ""
-"Selecione <gui>Imprimir para arquivo</gui> e escolha “PostScript” como o "
-"<gui>Formato da saída</gui>."
+#: C/noprint.page:48
+msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Clique em <gui>Configurações</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:53
-msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+#: C/noprint.page:51
+#| msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
+msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar."
+msgstr "Clique em <gui>Impressoras</gui> no painel lateral."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/noprint.page:54
+#| msgid "Settings"
+msgid "settings"
+msgstr "configurações"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:54
+#| msgid "Click the <gui>Remove</gui> button at the bottom of the side pane."
+msgid "Click the <_:media-1/> button next to the printer."
+msgstr "Clique no botão <_:media-1/> ao lado da impressora."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:58
+#| msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Printing Options</gui>."
+msgstr "Selecione <gui style=\"menuitem\">Opções da impressora</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:61
+#| msgid ""
+#| "Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your "
+#| "printer."
+msgid "Click on <gui>Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
-"Escolha um nome e uma pasta na qual deseja salvar o arquivo, clique em "
-"<gui>Imprimir</gui>. O arquivo PostScript será salvo na pasta que você "
-"escolheu."
+"Clique em <gui>Página de teste</gui>. Uma página deve ser enviada em sua "
+"impressora."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/convertSVG.page:7
-msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/noprint.page:63
+msgid ""
+"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
+"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
+"can do."
 msgstr ""
-"Você pode converter documentos em SVG “imprimindo” ele para um arquivo."
+"Se não funcionar, consulte a <link href=\"help:gnome-help/printing\">Ajuda "
+"de impressão</link>. Você também pode precisar consultar o manual da "
+"impressora para ver o que mais pode fazer."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/convertSVG.page:25
-msgid "Converting a document to SVG"
-msgstr "Convertendo um documento para SVG"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:74
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "Restrições de impressão do documento PDF"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertSVG.page:26
-msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
-msgstr "Você pode converter documentos dos seguintes tipos para o formato SVG:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:75
+msgid ""
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
+msgstr ""
+"Alguns documentos PDF têm configuração que o impede de serem impressos. Os "
+"autores do documento podem definir essa restrição de impressão quando eles "
+"criam o documento. O <app>Visualizador de documentos</app> ignora essa "
+"restrição por padrão, mas esta opção pode ter sido desativada. Para verificá-"
+"la:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertSVG.page:32
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/noprint.page:83
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as an SVG file."
+"You need to have <app>dconf Editor</app> installed on your computer to "
+"change this setting."
 msgstr ""
-"Consiste em abrir o arquivo no <app>Visualizador de documentos</app> e "
-"“imprimir” o documento como um arquivo SVG."
+"Você precisa ter o <app>Editor dconf</app> instalado em seu computador para "
+"alterar esta configuração."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
+#. (itstool) path: if/p
+#: C/noprint.page:86
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"<link style=\"button\" action=\"install:dconf-editor\">Install <app>dconf "
+"Editor</app></link>"
 msgstr ""
-"Clique no menu de <gui>Opções do arquivo</gui> no canto superior direito da "
-"janela e selecione <gui>Imprimir</gui> ou use o atalho de teclado "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"<link style=\"button\" action=\"install:dconf-editor\">Instalar o <app>Editor "
+"dconf</app></link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertSVG.page:42
+#: C/noprint.page:93
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+#| "\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
 msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
-"gui>."
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>dconf Editor</gui>."
 msgstr ""
-"Selecione <gui>Imprimir para arquivo</gui> e escolha “SVG” como o "
-"<gui>Formato da saída</gui>."
+"Abra o panorama de <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Atividades</gui> e comece a digitar <gui>Editor dconf</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertSVG.page:48
+#: C/noprint.page:97
+#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgid "Click on <gui>dconf Editor</gui>."
+msgstr "Clique em <gui>Editor dconf</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:100
+#| msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys>."
+msgstr "Navegue até <sys>/org/gnome/evince</sys>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:103
+#| msgid ""
+#| "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
+msgid "Make sure that the <gui>override-restrictions</gui> option is checked."
+msgstr ""
+"Certifique-se de que a opção <gui>override-restrictions</gui> está marcada."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:108
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
+"again."
 msgstr ""
-"Escolha um nome e uma pasta na qual deseja salvar o arquivo, clique em "
-"<gui>Imprimir</gui>. O arquivo SVG será salvo na pasta que você escolheu."
+"Volte ao <app>Visualizador de documentos</app> e tente imprimir o documento "
+"novamente."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/default-settings.page:7
-msgid "Save current settings as default for new documents."
-msgstr "Salva as configurações atuais como padrão para novos documentos."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/default-settings.page:11
-msgid "Sindhu S"
-msgstr "Sindhu S"
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr "Imprimir um livreto de 17, 18, 19 ou 20 páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/default-settings.page:20
-msgid "Change default settings"
-msgstr "Mudando as configurações padrão"
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21
+msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgstr "Livreto de 17 a 20 páginas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/default-settings.page:22
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23
 msgid ""
-"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
-"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
-"settings are saved for the document."
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Quando um documento é aberto pela primeira vez, as configurações de zoom e "
-"modos de visualização padrão são aplicadas. Todas as alterações feitas "
-"nessas configurações são salvas somente para o documento."
+"Se você tem um documento PDF de 17, 18 ou 19 páginas, você deve adicionar "
+"uma quantidade de páginas em branco adequada no final dele para fazê-lo "
+"ficar com 20 páginas. Para isso, você deve:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/default-settings.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
+#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
 msgid ""
-"You can save the settings which you are currently using as default for all "
-"new documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
-"Você pode salvar as configurações atuais como padrão para todos os novos "
-"documentos, usando o item <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Salvar configurações atuais como padrão</gui></guiseq> ou "
-"pressionar <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"Juntar seu documento PDF com o documento em branco gerado no passo anterior "
+"no <app>PDF-Shuffler</app>, colocando as páginas em branco no final."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/default-settings.page:31
-msgid ""
-"The new default settings do not override settings of previously opened "
-"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
-msgstr ""
-"As novas configurações padrão não substituem as configurações de documentos "
-"abertos anteriormente, elas são aplicadas apenas aos documentos abertos pela "
-"primeira vez."
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/develop.page:7
-msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
-msgstr "Melhorar o <app>Visualizador de documentos</app>."
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56 C/duplex-16pages.page:36
+#: C/singlesided-13-16pages.page:58
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
+msgstr "Digite os números de páginas nessa ordem: <_:item-1/>"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/print-differentsize.page:19 C/print-pagescaling.page:14
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-differentsize.page:24
+msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
+msgstr ""
+"Imprimindo um documento em papel de tamanho, formato ou orientação diferente."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/develop.page:19
-msgid "Help develop"
-msgstr "Ajude no desenvolvimento"
+#: C/print-differentsize.page:28
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr "Alterando o tamanho do papel ao imprimir"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/develop.page:20
+#: C/print-differentsize.page:30 C/print-pagescaling.page:24
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
 msgstr ""
-"O <app>Visualizador de documentos</app> é desenvolvido e mantido por uma "
-"comunidade de voluntários. Sua ajuda é bem-vinda."
+"Se você quiser alterar o tamanho do papel do seu documento (por exemplo, "
+"imprimir um PDF de tamanho “Carta” em papel “A4”), é possível alterar o "
+"formato de impressão para o documento."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/develop.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:39
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Escolha a aba <gui>Configurar página</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:42
 msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>help "
-"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
-"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
-"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"drop-down list."
 msgstr ""
-"Se você gostaria de <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>ajudar "
-"a desenvolver</link> o <app>Visualizador de documentos</app>, entre em "
-"contato com os desenvolvedores usando <link href=\"https://cbe005.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">IRC</link>, ou através "
-"do nossa <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list";
-"\">lista de e-mails</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/documentation.page:7
-msgid "Contact the Documentation Team."
-msgstr "Entre em contato com a equipe de documentação."
+"Sob a coluna <em>Papel</em>, selecione o <em>Tamanho do papel</em> do menu "
+"suspenso."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/documentation.page:18
-msgid "Help write documentation"
-msgstr "Ajude a escrever documentação"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:46
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr "Clique em <gui>Imprimir</gui> e seu documento deverá ser impresso."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:20
+#: C/print-differentsize.page:50
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
+"orientation:"
 msgstr ""
-"A documentação do <app>Visualizador de documentos</app> é desenvolvida e "
-"mantida por uma comunidade de voluntários. Sua ajuda é bem-vinda."
+"Você também pode usar o menu <gui>Orientação</gui> para mudar a orientação "
+"da impressão:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:55
+msgid "<gui>Portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Retrato</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:58
+msgid "<gui>Landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Paisagem</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:61
+msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Retrato invertido</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:64
+msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Paisagem invertida</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-npages.page:8
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr "Imprimir um livreto com mais de 20 páginas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-npages.page:21 C/duplex-npages.page:21
+msgid "n-page booklet"
+msgstr "Livreto de N páginas"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/singlesided-npages.page:23 C/duplex-npages.page:23
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr "<em>N</em> é um múltiplo de 4."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:23
+#: C/singlesided-npages.page:27
 msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
-"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Para contribuir com o Projeto de Documentação, fique à vontade para entrar "
-"em contato pelo <link 
href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\";>IRC</link> ou pela <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>lista de e-mails</link>."
+"Se o número de páginas de documento PDF não é um múltiplo de 4, você deve "
+"adicionar uma quantidade adequada de páginas em branco (1, 2 ou 3) no final "
+"de seu documento para fazê-lo ficar com um número de páginas múltiplo de 4. "
+"Para fazer isso, você deve:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:25
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-npages.page:63 C/duplex-npages.page:62
 msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">wiki</link> page contains useful information."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"Nossa página de <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
-"Contributing\">wiki</link> contém informações úteis."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-npages.page:64 C/duplex-npages.page:63
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr "...até digitar todos os números de página."
+
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/singlesided-npages.page:61 C/duplex-npages.page:60
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr "Digite os números de páginas nessa ordem: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-10pages.page:8
-msgid "Print a 10 page booklet."
-msgstr "Imprimir um livreto de 10 páginas."
+#: C/synctex-support.page:7
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr "Como adicionar suporte ao SyncTeX."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/synctex-support.page:16
+msgid "Germán Poo-Caamaño"
+msgstr "Germán Poo-Caamaño"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-10pages.page:21
-msgid "10-page booklet"
-msgstr "Livreto de 10 páginas"
+#: C/synctex-support.page:25
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr "Configurando o SyncTeX"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-11pages.page:24
-#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24
-#: C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-13pages.page:123
-#: C/duplex-14pages.page:24 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-16pages.page:24
-#: C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24 C/duplex-5pages.page:24
-#: C/duplex-5pages.page:64 C/duplex-5pages.page:111 C/duplex-6pages.page:25
-#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62
-#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:64
-#: C/duplex-9pages.page:87 C/duplex-9pages.page:112 C/duplex-9pages.page:130
-#: C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29 C/print-differentsize.page:36
-#: C/print-order.page:33 C/print-order.page:51 C/print-select.page:26
-#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
-#: C/singlesided-17-20pages.page:44 C/singlesided-17-20pages.page:90
-#: C/singlesided-3-4pages.page:44 C/singlesided-3-4pages.page:89
-#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
-#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
-#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
-#| msgid ""
-#| "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
-#| "\"menuitem\">Print…</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:26
 msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
-"<gui style=\"button\">Print</gui> button."
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTeX:"
 msgstr ""
-"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e pressione o "
-"botão <gui style=\"button\">Imprimir</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-11pages.page:31
-#: C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-12pages.page:30 C/duplex-13pages.page:29
-#: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-14pages.page:29 C/duplex-14pages.page:71
-#: C/duplex-16pages.page:29 C/duplex-3pages.page:31 C/duplex-4pages.page:31
-#: C/duplex-5pages.page:31 C/duplex-5pages.page:67 C/duplex-6pages.page:30
-#: C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-7pages.page:32 C/duplex-7pages.page:67
-#: C/duplex-8pages.page:30 C/duplex-9pages.page:31 C/duplex-9pages.page:67
-#: C/duplex-npages.page:53 C/singlesided-13-16pages.page:51
-#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-3-4pages.page:51
-#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/singlesided-9-12pages.page:51
-#: C/singlesided-npages.page:54
-msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "Escolha a aba <gui>Geral</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-6pages.page:33
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
-msgstr "Em <em>Intervalo</em>, selecione <gui>Páginas</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:36
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
-msgstr "Digite os números de páginas nessa ordem: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+"Os seguintes pacotes precisam estar instalados para dar suporte ao SyncTeX:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-11pages.page:43
-#: C/duplex-11pages.page:75 C/duplex-12pages.page:42 C/duplex-13pages.page:39
-#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:112
-#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-16pages.page:43
-#: C/duplex-3pages.page:39 C/duplex-4pages.page:42 C/duplex-5pages.page:40
-#: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-5pages.page:117
-#: C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83 C/duplex-7pages.page:44
-#: C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-8pages.page:42 C/duplex-9pages.page:40
-#: C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:96 C/duplex-9pages.page:118
-#: C/duplex-npages.page:68 C/singlesided-13-16pages.page:65
-#: C/singlesided-13-16pages.page:97 C/singlesided-17-20pages.page:63
-#: C/singlesided-17-20pages.page:95 C/singlesided-3-4pages.page:62
-#: C/singlesided-3-4pages.page:94 C/singlesided-5-8pages.page:62
-#: C/singlesided-5-8pages.page:94 C/singlesided-9-12pages.page:62
-#: C/singlesided-9-12pages.page:94 C/singlesided-npages.page:69
-#: C/singlesided-npages.page:101
-msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Escolha a aba <gui>Configurar página</gui>."
+#: C/synctex-support.page:31
+msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
+msgstr "Um mecanismo LaTeX com suporte a SyncTeX, tal como <app>pdflatx</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-14pages.page:44
-#: C/duplex-3pages.page:42 C/duplex-5pages.page:43 C/duplex-7pages.page:47
-#: C/duplex-9pages.page:43
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select "
-#| "<gui>Short Edge (Flip)</gui>."
+#: C/synctex-support.page:36
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
+"plugins installed."
 msgstr ""
-"Em <em>Layout</em>, na opção <gui>Frente e verso</gui>, selecione <gui>Lado "
-"menor (virar)</gui>."
+"Um editor de texto com suporte a SyncTeX, tal como <app>gedit</app> com "
+"gedit-plugins instalado."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:48 C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-12pages.page:48
-#: C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-16pages.page:49
-#: C/duplex-3pages.page:45 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-5pages.page:46
-#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-8pages.page:48
-#: C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-npages.page:74
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr "Na opção <gui>Páginas por lado</gui>, selecione <gui>2</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:42
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "No <app>gedit</app>, habilite o plug-in SyncTeX:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-11pages.page:78 C/duplex-12pages.page:51
-#: C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:115 C/duplex-13pages.page:129
-#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-4pages.page:51
-#: C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-5pages.page:120 C/duplex-6pages.page:52
-#: C/duplex-7pages.page:80 C/duplex-8pages.page:51 C/duplex-9pages.page:78
-#: C/duplex-9pages.page:121 C/duplex-9pages.page:136 C/duplex-npages.page:77
-#: C/singlesided-13-16pages.page:74 C/singlesided-17-20pages.page:72
-#: C/singlesided-3-4pages.page:71 C/singlesided-5-8pages.page:71
-#: C/singlesided-9-12pages.page:71 C/singlesided-npages.page:78
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+#: C/synctex-support.page:47
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
+"guiseq> tab."
 msgstr ""
-"Na opção <gui>Ordem das páginas</gui>, selecione <gui>Esquerda para direita</"
-"gui>."
+"Vá até a aba <guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-11pages.page:55
-#: C/duplex-11pages.page:81 C/duplex-12pages.page:54 C/duplex-13pages.page:51
-#: C/duplex-13pages.page:79 C/duplex-13pages.page:96 C/duplex-13pages.page:118
-#: C/duplex-13pages.page:132 C/duplex-14pages.page:53 C/duplex-14pages.page:87
-#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-3pages.page:53 C/duplex-4pages.page:56
-#: C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:101
-#: C/duplex-5pages.page:123 C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89
-#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54
-#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:81 C/duplex-9pages.page:102
-#: C/duplex-9pages.page:124 C/duplex-9pages.page:139 C/duplex-npages.page:82
-#: C/printing.page:40 C/singlesided-13-16pages.page:82
-#: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80
-#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79
-#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-5-8pages.page:79
-#: C/singlesided-5-8pages.page:102 C/singlesided-9-12pages.page:79
-#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/singlesided-npages.page:86
-#: C/singlesided-npages.page:109
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Clique em <gui>Imprimir</gui>."
+#: C/synctex-support.page:52
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr "Marque a opção <gui>SyncTeX</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-6pages.page:63
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-npages.page:8
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr "Imprimir um livreto com mais de 16 páginas."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-npages.page:28
 msgid ""
-"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
-"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
-"on the other side)."
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Quando terminar a impressão, pegue o papel com a página 2 e coloque-o de "
-"volta, virado, na impressora, tomando o cuidado de orientá-lo corretamente "
-"(a página 1 deverá ser impressa atrás da 2)."
+"Se o número de páginas de seu documento PDF não é um múltiplo de 4, você "
+"deve adicionar uma quantidade adequada de páginas em branco (1, 2 ou 3) no "
+"final de seu documento para fazê-lo ficar com um número de páginas múltiplo "
+"de 4. Para fazer isso, você deve:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-6pages.page:76
-msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
-msgstr "Em <em>Intervalo</em>, selecione <gui>Páginas</gui> e entre com: 1"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/finding.page:29
+msgid "Search for a word or phrase in a document."
+msgstr "Procure uma palavra ou frase no documento."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-13pages.page:48
-#: C/duplex-13pages.page:93 C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-3pages.page:48
-#: C/duplex-5pages.page:49 C/duplex-5pages.page:98 C/duplex-6pages.page:86
-#: C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-9pages.page:49 C/duplex-9pages.page:99
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
-msgstr ""
-"Na opção <gui>Ordem das páginas</gui>, selecione <gui>Direita para esquerda</"
-"gui>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/finding.page:32
+msgid "Find text in a document"
+msgstr "Localizando texto em um documento"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-10pages.page:94
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:36
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
 msgstr ""
-"É bem mais fácil imprimir um livreto de 12 páginas. Você pode adicionar 2 "
-"páginas em branco no final de seu documento PDF para fazê-lo ficar com 12 "
-"páginas. Para fazer isso, você deve:"
+"Clique no <gui>botão da Lupa</gui> ou pressione as teclas <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> ou <key>/</key> para mostrar uma caixa de pesquisa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-6pages.page:101
+#: C/finding.page:41
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"Start typing into the search box and the search will start automatically."
 msgstr ""
-"Criar um documento PDF com 2 páginas em branco usando o <app>LibreOffice "
-"Writer</app>."
+"Comece a digitar na caixa de pesquisa e a busca será iniciada "
+"automaticamente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:148
-#: C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-6pages.page:106
-#: C/duplex-9pages.page:155
+#: C/finding.page:45
 msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
+"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
+"next search result."
 msgstr ""
-"Juntar seu documento PDF com o documento em branco gerado no passo anterior "
-"no <app>PDF-Shuffler</app>, colocando as páginas em branco no final."
+"Use os botões <gui>∧</gui> e <gui>∨</gui> para pular para o resultado "
+"anterior ou seguinte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103 C/duplex-9pages.page:161
+#: C/finding.page:49
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
-"booklet</link>."
+"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
+"or press <key>Esc</key>."
 msgstr ""
-"Seguir as instruções para imprimir um <link xref=\"duplex-12page\">livreto "
-"de 12 páginas</link>."
+"Para fechar a barra de pesquisa, clique no <gui>botão da Lupa</gui> "
+"novamente ou pressione a tecla <key>Esc</key>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-11pages.page:8
-msgid "Print a 11 page booklet."
-msgstr "Imprimir um livreto de 11 páginas."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-11pages.page:21
-msgid "11-page booklet"
-msgstr "Livreto de 11 páginas"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33 C/duplex-16pages.page:32
-#: C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-8pages.page:33
-#: C/duplex-npages.page:56 C/singlesided-13-16pages.page:54
-#: C/singlesided-17-20pages.page:52 C/singlesided-3-4pages.page:54
-#: C/singlesided-5-8pages.page:54 C/singlesided-9-12pages.page:54
-#: C/singlesided-npages.page:57
-msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "Em <em>Intervalo</em>, selecione <gui>Páginas</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:37
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
-msgstr "Digite os números de páginas nessa ordem: 11, 2, 1"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:46 C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-16pages.page:46
-#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
-#: C/duplex-npages.page:71
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
-#| "Edge (Flip)</gui>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:55
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
+"and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
 msgstr ""
-"Em <em>Layout</em>, na opção <gui>Frente e verso</gui>, selecione <gui>Lado "
-"menor (virar)</gui>."
+"Para filtrar palavras pelos caracteres maiúsculos/minúsculos ou palavras "
+"completas, você pode selecionar na caixa de pesquisa as opções "
+"<gui>Diferenciar maiúsc./minúsc.</gui> ou <gui>Somente palavras inteiras</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:70
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/finding.page:60
+#| msgid ""
+#| "If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
+#| "you will see <media type=\"image\" src=\"figures/search-not-found.png\"/> "
+#| "in the search box. However, if it appears in the document at least once, "
+#| "you will be shown how many times the search result appears on the current "
+#| "page."
 msgid ""
-"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
-"7"
+"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
+"you will see <_:media-1/> in the search box. However, if it appears in the "
+"document at least once, you will be shown how many times the search result "
+"appears on the current page."
 msgstr ""
-"Digite os números de páginas restantes nessa ordem: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+"Se a palavra ou frase que você procurou não é encontrada no documento, você "
+"verá <_:media-1/> na caixa de pesquisa. Ao invés disso, se a palavra ou "
+"frase for encontrada no documento pelo menos uma vez, você verá ao lado da "
+"caixa de pesquisa quantas vezes o resultado acontece na página atual."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-11pages.page:87
-msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"É bem mais fácil imprimir um livreto de 12 páginas. Você pode adicionar uma "
-"página em branco no final de seu documento PDF para fazê-lo ficar com 12 "
-"páginas. Para fazer isso, você deve:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:92 C/duplex-7pages.page:94
-msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr ""
-"Criar um documento PDF em branco usando o <app>LibreOffice Writer</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:97 C/duplex-7pages.page:99
+#: C/finding.page:66
 msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
 msgstr ""
-"Juntar seu documento PDF com o documento em branco gerado no passo anterior "
-"no <app>PDF-Shuffler</app>, colocando a página em branco no final."
+"Apenas é possível fazer pesquisas em documentos PDF. Pode não ser possível "
+"fazer pesquisas em alguns documentos PDF se o texto está armazenado nele "
+"como uma imagem."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-12pages.page:8
-msgid "Print a 12 page booklet."
-msgstr "Imprimir um livreto de 12 páginas."
+#: C/duplex-16pages.page:8
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr "Imprimir um livreto de 16 páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-12pages.page:21
-msgid "12-page booklet"
-msgstr "Livreto de 12 páginas"
+#: C/duplex-16pages.page:21
+msgid "16-page booklet"
+msgstr "Livreto de 16 páginas"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
-msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
-"5, 6, 7"
-msgstr ""
-"Digite os números de páginas nessa ordem: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, "
-"6, 7"
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-13pages.page:8
-msgid "Print a 13 page booklet."
-msgstr "Imprimir um livreto de 13 páginas."
+#: C/translate.page:7
+msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
+msgstr "Localize o <app>Visualizador de documentos.</app>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-13pages.page:21
-msgid "13-page booklet"
-msgstr "Livreto de 13 páginas"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-9pages.page:34
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
-msgstr "Em <em>Intervalo</em>, selecione <gui>Páginas</gui> e entre com: 1"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr "Ajude na tradução"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-9pages.page:59
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
 msgid ""
-"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
-"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
-"side)."
+"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
 msgstr ""
-"Quando terminar a impressão, pegue o papel e coloque-o de volta, virado, na "
-"impressora, tomando o cuidado de orientá-lo corretamente (a página 2 deverá "
-"ser impressa atrás da 1)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:70
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
-msgstr "Em <em>Intervalo</em>, selecione <gui>Páginas</gui> e entre com: 2"
+"A interface de usuário e documentação do <app>Visualizador de documentos</"
+"app> é desenvolvida e mantida por uma comunidade mundial de voluntários. Sua "
+"ajuda é bem-vinda."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:84 C/duplex-5pages.page:87
-#| msgid ""
-#| "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
-#| "\"menuitem\">Print…</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
-"To print page 3, press the menu button in the top-right corner of the window "
-"and press the <gui style=\"button\">Print</gui> button."
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Para imprimir a página 3, pressione o botão de menu no canto superior "
-"direito da janela e pressione o <gui style=\"button\">Imprimir</gui>."
+"Há <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>muitos idiomas</link> "
+"para os quais traduções ainda são necessárias."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:87
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Na aba <gui>Geral</gui>, insira 3 na seleção de <gui>Páginas</gui>."
+"Para começar a ajudar a traduzir o aplicativo você precisa <link href="
+"\"http://l10n.gnome.org\";>criar uma conta</link> e entrar na <link href="
+"\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>equipe de tradução</link> para o seu "
+"idioma. Isto lhe possibilitará enviar novas traduções."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:101
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
 msgstr ""
-"Quando terminar a impressão da página 3, pegue o papel e coloque-o de volta, "
-"virado, na impressora, tomando o cuidado de orientá-lo corretamente (as "
-"páginas 4 e 13 deverão ser impressas, sendo que a página 4 deve ficar atrás "
-"da 3)."
+"Você pode conversar com tradutores do GNOME usando <link href=\"https://";
+"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>. "
+"As pessoas neste canal são de todo o mundo, o que pode fazer com que você "
+"não tenha uma resposta imediata, devido às diferenças de fuso horário."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:109
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
-"Na aba <gui>Geral</gui>, selecione <gui>Páginas</gui> e entre com os valores "
-"4, 13."
+"Alternativamente, você pode entrar em contato com a Equipe de "
+"Internacionalização usando sua <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-i18n\">lista de e-mails</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:126
-#| msgid ""
-#| "Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection "
-#| "menu and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
-msgid ""
-"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
-msgstr ""
-"Entre com 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 no menu de seleção <gui>Páginas</gui>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default-settings.page:7
+msgid "Save current settings as default for new documents."
+msgstr "Salva as configurações atuais como padrão para novos documentos."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-13pages.page:138
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/default-settings.page:12
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default-settings.page:21
+msgid "Change default settings"
+msgstr "Mudando as configurações padrão"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:23
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
+"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
+"settings are saved for the document."
 msgstr ""
-"É bem mais fácil imprimir um livreto de 16 páginas. Você pode adicionar 3 "
-"páginas em branco no final de seu documento PDF para fazê-lo ficar com 16 "
-"páginas. Para fazer isso, você deve:"
+"Quando um documento é aberto pela primeira vez, as configurações de zoom e "
+"modos de visualização padrão são aplicadas. Todas as alterações feitas "
+"nessas configurações são salvas somente para o documento."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:143 C/duplex-5pages.page:134 C/duplex-9pages.page:150
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:26
+#| msgid ""
+#| "You can save the settings which you are currently using as default for "
+#| "all new documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> "
+#| "<gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui></guiseq> "
+#| "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"You can save the settings which you are currently using as default for all "
+"new documents by pressing the menu button in the top-right corner of the "
+"window and selecting <gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as "
+"Default</gui>."
 msgstr ""
-"Criar um documento PDF com 3 páginas em branco usando o <app>LibreOffice "
-"Writer</app>."
+"Você pode salvar as configurações atuais como padrão para todos os novos "
+"documentos pressionando o botão de menu no canto superior direito da janela "
+"e selecionando <gui style=\"menuitem\">Salvar configurações atuais como "
+"padrão</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:154 C/duplex-14pages.page:109 C/duplex-15pages.page:40
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-settings.page:31
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
-"booklet</link>."
+"The new default settings do not override settings of previously opened "
+"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
 msgstr ""
-"Seguir as instruções para imprimir um <link xref=\"duplex-16page\">livreto "
-"de 16 páginas</link>."
+"As novas configurações padrão não substituem as configurações de documentos "
+"abertos anteriormente, elas são aplicadas apenas aos documentos abertos pela "
+"primeira vez."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-14pages.page:8
-msgid "Print a 14 page booklet."
-msgstr "Imprimir um livreto de 14 páginas."
+#: C/textselection.page:7
+msgid ""
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
+msgstr ""
+"Quando você cola texto, ele pode ser diferente do que você tinha selecionado "
+"para copiar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-14pages.page:21
-msgid "14-page booklet"
-msgstr "Livreto de 14 páginas"
+#: C/textselection.page:20
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr "Por que o texto que selecionei não copia corretamente?"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-14pages.page:35
-msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
-"7, 8, 9, 2"
-msgstr ""
-"Digite os números de páginas nessa ordem: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, "
-"8, 9, 2"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-14pages.page:93
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:23
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
 msgstr ""
-"É bem mais fácil imprimir um livreto de 16 páginas. Você pode adicionar 2 "
-"páginas em branco no final de seu documento PDF para fazê-lo ficar com 16 "
-"páginas. Para fazer isso, você deve:"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-15pages.page:8
-msgid "Print a 15 page booklet."
-msgstr "Imprimir um livreto de 15 páginas."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-15pages.page:21
-msgid "15-page booklet"
-msgstr "Livreto de 15 páginas"
+"Se você destacar e copiar o texto de um documento utilizando o "
+"<app>Visualizador de documentos</app> e para, em seguida, colar em outro "
+"aplicativo, a formatação do texto pode ser alterada. O texto também pode "
+"conter caracteres diferentes da seleção inicial. Isso geralmente acontece ao "
+"copiar texto de um documento PDF com várias colunas."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/duplex-15pages.page:24
+#: C/textselection.page:29
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"É bem mais fácil imprimir um livreto de 16 páginas. Você pode adicionar uma "
-"página em branco no final de seu documento PDF para fazê-lo ficar com 16 "
-"páginas. Para fazer isso, você deve:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-15pages.page:29 C/duplex-3pages.page:66 C/duplex-npages.page:34
-#: C/singlesided-13-16pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
-#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
-#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-npages.page:33
-msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
 msgstr ""
-"Criar um documento PDF em branco usando o <app>LibreOffice Writer</app>."
+"Isso ocorre por causa de como alguns formatos de documentos lidam com texto. "
+"O texto real no documento é armazenado de forma diferente da forma como é "
+"exibida. Isso pode resultar em uma cópia que não funciona como o esperado."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-15pages.page:34 C/duplex-3pages.page:71
-#: C/singlesided-3-4pages.page:33
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:35
 msgid ""
-"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor (like <app>gedit</"
+"app>) may minimize the problem."
 msgstr ""
-"Juntar seu documento PDF com o documento em branco gerado no passo anterior "
-"no <app>PDF-Shuffler</app>, colocando a página em branco no final."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-16pages.page:8
-msgid "Print a 16 page booklet."
-msgstr "Imprimir um livreto de 16 páginas."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-16pages.page:21
-msgid "16-page booklet"
-msgstr "Livreto de 16 páginas"
-
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
-msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
-msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
-
-#. (itstool) path: tree/item
-#: C/duplex-16pages.page:36 C/singlesided-13-16pages.page:58
-#: C/singlesided-17-20pages.page:56
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
-msgstr "Digite os números de páginas nessa ordem: <_:item-1/>"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-3pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "03-Page Booklet"
-msgstr "Livreto de 03 páginas"
+"Infelizmente, não há nenhuma maneira de corrigir este problema. Copiar o "
+"texto menos no momento, ou copiando o texto em um editor de texto (como o "
+"<app>gedit</app>) pode minimizar o problema."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-3pages.page:8
-msgid "Print a 3 page booklet."
-msgstr "Imprimir um livreto de 3 páginas."
+#: C/synctex-compile.page:7
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr "Como compilar seu documento TeX com suporte ao SyncTeX"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-3pages.page:22
-msgid "3-page booklet"
-msgstr "Livreto de 3 páginas"
+#: C/synctex-compile.page:19
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr "Compile o TeX com SyncTeX"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-3pages.page:34
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:20
 msgid ""
-"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
-"in this order: 3, 2, 1"
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
 msgstr ""
-"Em <em>Intervalo</em>, selecione <gui>Páginas</gui>. Digite os números de "
-"páginas nessa ordem: 3, 2, 1"
+"Adicionar a linha <em>\\synctex=1</em> no cabeçalho do seu arquivo TeX irá "
+"ativar a sincronização SyncTeX."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-3pages.page:61
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/synctex-compile.page:23
+#, no-wrap
 msgid ""
-"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
 msgstr ""
-"É bem mais fácil imprimir um livreto de 4 páginas. Você pode adicionar uma "
-"página em branco no final de seu documento PDF para fazê-lo ficar com 4 "
-"páginas. Para fazer isso, você deve:"
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-3pages.page:77
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:31
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
-"link>."
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
 msgstr ""
-"Seguir as instruções para imprimir um <link xref=\"duplex-4page\">livreto de "
-"4 páginas</link>."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-4pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "04-Page Booklet"
-msgstr "Livreto de 04 páginas"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-4pages.page:8
-msgid "Print a 4 page booklet."
-msgstr "Imprimir um livreto de 4 páginas."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-4pages.page:21
-msgid "4-page booklet"
-msgstr "Livreto de 4 páginas"
+"Alternativamente, você pode executar o comando pdflatex com a opção <em>-synctex=1</em>:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
-msgstr "Digite os números de páginas nessa ordem: 4, 1, 2, 3"
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/synctex-compile.page:34
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 seuArquivo.tex"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/duplex-5pages.page:7
@@ -1704,6 +1768,36 @@ msgstr "Imprimir um livreto de 5 páginas."
 msgid "5-page booklet"
 msgstr "Livreto de 5 páginas"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-9pages.page:34
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
+msgstr "Em <em>Intervalo</em>, selecione <gui>Páginas</gui> e entre com: 1"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-9pages.page:59
+msgid ""
+"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
+"side)."
+msgstr ""
+"Quando terminar a impressão, pegue o papel e coloque-o de volta, virado, na "
+"impressora, tomando o cuidado de orientá-lo corretamente (a página 2 deverá "
+"ser impressa atrás da 1)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-9pages.page:70
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
+msgstr "Em <em>Intervalo</em>, selecione <gui>Páginas</gui> e entre com: 2"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:87 C/duplex-13pages.page:84
+msgid ""
+"To print page 3, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and press the <gui style=\"button\">Print</gui> button."
+msgstr ""
+"Para imprimir a página 3, pressione o botão de menu no canto superior "
+"direito da janela e pressione o <gui style=\"button\">Imprimir</gui>."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-5pages.page:90
 msgid ""
@@ -1744,834 +1838,1065 @@ msgstr ""
 "páginas. Para fazer isso, você deve:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-5pages.page:145 C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105
+#: C/duplex-5pages.page:134 C/duplex-13pages.page:143 C/duplex-9pages.page:150
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
-"link>."
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Seguir as instruções para imprimir um <link xref=\"duplex-8page\">livreto de "
-"8 páginas</link>."
+"Criar um documento PDF com 3 páginas em branco usando o <app>LibreOffice "
+"Writer</app>."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-6pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "06-Page Booklet"
-msgstr "Livreto de 06 páginas"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-13pages.page:148
+#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-6pages.page:106 C/duplex-9pages.page:155
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+"Juntar seu documento PDF com o documento em branco gerado no passo anterior "
+"no <app>PDF-Shuffler</app>, colocando as páginas em branco no final."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-6pages.page:8
-msgid "Print a 6 page booklet."
-msgstr "Imprimir um livreto de 6 páginas."
+#: C/formats.page:10
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr "Há suporte a PDF, PostScript e muitos outros."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-6pages.page:21
-msgid "6-page booklet"
-msgstr "Livreto de 6 páginas"
+#: C/formats.page:27
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Formatos de arquivo suportados"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:29
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+msgstr ""
+"O <app>visualizador de documentos</app> possui suporte os seguintes formatos "
+"de arquivo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-6pages.page:36
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
-msgstr "Digite os números de páginas nessa ordem: 6, 3, 4, 5, 2"
+#: C/formats.page:33 C/presentations.page:77
+msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
+msgstr "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-6pages.page:96
-msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"É bem mais fácil imprimir um livreto de 8 páginas. Você pode adicionar 2 "
-"páginas em branco no final de seu documento PDF para fazê-lo ficar com 8 "
-"páginas. Para fazer isso, você deve:"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-7pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "07-Page Booklet"
-msgstr "Livreto de 07 páginas"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-7pages.page:8
-msgid "Print a 7 page booklet."
-msgstr "Imprimir um livreto de 7 páginas."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-7pages.page:21
-msgid "7-page booklet"
-msgstr "Livreto de 7 páginas"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:34 C/printing.page:49 C/presentations.page:78
+#: C/convertpdf.page:32
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
+msgstr "Arquivos no formato “Device Independent” (.dvi)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-7pages.page:38
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
-msgstr "Digite os números de páginas nessa ordem: 7, 2, 1"
+#: C/formats.page:36
+msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
+msgstr "Open XML Paper Sepcification (.oxps, .xps)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-7pages.page:70
-msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
-msgstr "Digite os números de páginas restantes nessa ordem: 6, 3, 4, 5"
+#: C/formats.page:38 C/printing.page:52 C/presentations.page:82
+#: C/convertpdf.page:33
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "Arquivos PostScript (.ps)"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-7pages.page:89
+#: C/formats.page:41
 msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
 msgstr ""
-"É bem mais fácil imprimir um livreto de 8 páginas. Você pode adicionar uma "
-"página em branco no final de seu documento PDF para fazê-lo ficar com 8 "
-"páginas. Para fazer isso, você deve:"
+"Em algumas distribuições Linux, nem todos os formatos são suportados por "
+"padrão, e você pode não ser capaz de abrir todos os formatos listados acima."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-8pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "08-Page Booklet"
-msgstr "Livreto de 08 páginas"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:44
+msgid ""
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
+msgstr ""
+"O suporte para um formato é chamado de <em>“infraestrutura”</em>. Se você "
+"receber o erro “Não foi possível abrir o documento”, verifique se o pacote "
+"de infraestrutura para o formato que você está tentando abrir está instalado."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-8pages.page:8
-msgid "Print an 8 page booklet."
-msgstr "Imprimir um livreto de 8 páginas."
+#: C/password.page:22
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr "Manipulando arquivos PDF protegidos por senha."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-8pages.page:21
-msgid "8-page booklet"
-msgstr "Livreto de 8 páginas"
+#: C/password.page:25
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "Documentos protegidos por senha"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-8pages.page:36 C/singlesided-5-8pages.page:57
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
-msgstr "Digite os números de páginas nessa ordem: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:27
+msgid ""
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
+msgstr ""
+"Se você tentar abrir um documento PDF protegido por senha, uma janela será "
+"exibida solicitando que você digite a senha do documento. Digite a senha e "
+"clique em <gui>Desbloquear documento</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-9pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "09-Page Booklet"
-msgstr "Livreto de 09 páginas"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password.page:50
+msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
+msgstr ""
+"Senhas podem ser definidas pelas pessoas que criaram ou editaram o documento."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-9pages.page:8
-msgid "Print a 9 page booklet."
-msgstr "Imprimir um livreto de 9 páginas."
+#: C/duplex-15pages.page:8
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr "Imprimir um livreto de 15 páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-9pages.page:21
-msgid "9-page booklet"
-msgstr "Livreto de 9 páginas"
+#: C/duplex-15pages.page:21
+msgid "15-page booklet"
+msgstr "Livreto de 15 páginas"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:90
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-15pages.page:24
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Na aba <gui>Geral</gui>, selecione <gui>Páginas</gui> e entre com o valor 3."
+"É bem mais fácil imprimir um livreto de 16 páginas. Você pode adicionar uma "
+"página em branco no final de seu documento PDF para fazê-lo ficar com 16 "
+"páginas. Para fazer isso, você deve:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:133
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
-#| "selection."
-msgid "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
-msgstr "Entre com as páginas 8, 5, 6, 7 no menu de seleção <gui>Páginas</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-9pages.page:145
+#: C/duplex-15pages.page:40 C/duplex-14pages.page:109 C/duplex-13pages.page:154
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
-"É bem mais fácil imprimir um livreto de 12 páginas. Você pode adicionar 3 "
-"páginas em branco no final de seu documento PDF para fazê-lo ficar com 12 "
-"páginas. Para fazer isso, você deve:"
+"Seguir as instruções para imprimir um <link xref=\"duplex-16page\">livreto "
+"de 16 páginas</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-npages.page:8
-msgid "Print a booklet over 16 pages."
-msgstr "Imprimir um livreto com mais de 16 páginas."
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informações legais."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-npages.page:21 C/singlesided-npages.page:21
-msgid "n-page booklet"
-msgstr "Livreto de N páginas"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-npages.page:23 C/singlesided-npages.page:23
-msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
-msgstr "<em>N</em> é um múltiplo de 4."
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/duplex-npages.page:28
+#: C/license.page:12
 msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"Se o número de páginas de seu documento PDF não é um múltiplo de 4, você "
-"deve adicionar uma quantidade adequada de páginas em branco (1, 2 ou 3) no "
-"final de seu documento para fazê-lo ficar com um número de páginas múltiplo "
-"de 4. Para fazer isso, você deve:"
+"Esta obra é distribuída sob uma licença Creative Commons Atribuição-"
+"Compartilhado Igual 3.0 Não Adaptada."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Você é livre:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Para compartilhar</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
-#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
-#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
-msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
-msgstr ""
-"Juntar seu documento PDF com o documento em branco gerado no passo anterior "
-"no <app>PDF-Shuffler</app>, colocando as páginas em branco no final."
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Para copiar, distribuir e transmitir esta obra."
 
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63
-msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
-msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Para remixar</em>"
 
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/duplex-npages.page:63 C/singlesided-npages.page:64
-msgid "...until you have typed n-number of pages."
-msgstr "...até digitar todos os números de página."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Para adaptar esta obra."
 
-#. (itstool) path: tree/item
-#: C/duplex-npages.page:60 C/singlesided-npages.page:61
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
-msgstr "Digite os números de páginas nessa ordem: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Sob as seguintes condições:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/editing.page:7
-msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Atribuição</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Você não consegue editar arquivos no <app>Visualizador de documentos</app>."
+"Você deve atribuir esta obra da forma especificada pelo autor ou licenciante "
+"(mas não de forma a sugerir que eles endossam você ou o sua forma de uso)."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/editing.page:20
-msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
-msgstr "Posso editar documentos no visualizador de documentos?"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Compartilhamento pela mesma licença</em>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/editing.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
-"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
-"want to change."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"O <app>Visualizador de documentos</app> não pode fazer alterações em "
-"documentos. Para isso, você precisa usar o aplicativo de edição apropriado "
-"para o tipo de arquivo a alterar."
+"Se você alterar, transformar ou ampliar esta obra, você só pode distribuir a "
+"obra resultante sob a mesma licença, licença semelhante ou compatível."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/editing.page:29
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
-"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.cz/en/";
-"index.html\">pdfedit</link>, for example."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Arquivos PostScript (.ps) e PDF geralmente não são destinados a serem "
-"editados, mas existe software de edição de arquivos PDF. Experimente o <link "
-"href=\"http://pdfedit.cz/en/index.html\";>pdfedit</link>, por exemplo."
+"Para o texto completo da licença, consulte o <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site da Creative Commons</"
+"link>, ou leia o <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">\"Commons Deed\"</link> completo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/finding.page:29
-msgid "Search for a word or phrase in a document."
-msgstr "Procure uma palavra ou frase no documento."
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr "Imprimir um livreto de 13, 14, 15 ou 16 páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/finding.page:32
-msgid "Find text in a document"
-msgstr "Localizando texto em um documento"
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21
+msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgstr "Livreto de 13 a 16 páginas"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:36
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23
 msgid ""
-"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Clique no <gui>botão da Lupa</gui> ou pressione as teclas <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq> ou <key>/</key> para mostrar uma caixa de pesquisa."
+"Se você tem um documento PDF de 13, 14 ou 15 páginas, você deve adicionar "
+"uma quantidade de páginas em branco adequada no final dele para fazê-lo "
+"ficar com 16 páginas. Para isso, você deve:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:41
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
+msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
+msgstr "Melhore o <app>Visualizador de documentos</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Ajude no desenvolvimento"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
-"Start typing into the search box and the search will start automatically."
+"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Comece a digitar na caixa de pesquisa e a busca será iniciada "
-"automaticamente."
+"O <app>Visualizador de documentos</app> é desenvolvido e mantido por uma "
+"comunidade de voluntários. Sua ajuda é bem-vinda."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:45
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
 msgid ""
-"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
-"next search result."
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>help "
+"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Use os botões <gui>∧</gui> e <gui>∨</gui> para pular para o resultado "
-"anterior ou seguinte."
+"Se você gostaria de <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>ajudar "
+"a desenvolver</link> o <app>Visualizador de documentos</app>, entre em "
+"contato com os desenvolvedores usando <link href=\"https://cbe005.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">IRC</link>, ou através "
+"do nossa <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list";
+"\">lista de e-mails</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:9
+msgid "How to print, and common questions about printing."
+msgstr "Como imprimir, e dúvidas comuns sobre a impressão."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing.page:27
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Imprimindo um documento"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:49
+#: C/printing.page:30
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Para imprimir um documento:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:38
+msgid "Choose your printer from the list."
+msgstr "Escolha sua impressora da lista."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:47
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "A impressão está ativa para os seguintes tipos de arquivo:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr "Livreto de 09 ou 12 páginas"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr "Imprimir um livreto de 9, 10, 11 ou 12 páginas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21
+msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgstr "Livreto de 9 a 12 páginas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23
 msgid ""
-"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
-"or press <key>Esc</key>."
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Para fechar a barra de pesquisa, clique no <gui>botão da Lupa</gui> "
-"novamente ou pressione a tecla <key>Esc</key>."
+"Se você tem um documento PDF de 9, 10 ou 11 páginas, você deve adicionar uma "
+"quantidade de páginas em branco adequada no final dele para fazê-lo ficar "
+"com 12 páginas. Para isso, você deve:"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/finding.page:55
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-14pages.page:8
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr "Imprimir um livreto de 14 páginas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-14pages.page:21
+msgid "14-page booklet"
+msgstr "Livreto de 14 páginas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-6pages.page:33
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Em <em>Intervalo</em>, selecione <gui>Páginas</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:35
 msgid ""
-"To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
-"and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
-"Para filtrar palavras pelos caracteres maiúsculos/minúsculos ou palavras "
-"completas, você pode selecionar na caixa de pesquisa as opções "
-"<gui>Diferenciar maiúsc./minúsc.</gui> ou <gui>Somente palavras inteiras</"
-"gui>."
+"Digite os números de páginas nessa ordem: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, "
+"8, 9, 2"
 
-#. (itstool) path: p/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/finding.page:61
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/annotations-navigate.png' "
-#| "md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-6pages.page:63
 msgid ""
-"external ref='figures/search-not-found.png' "
-"md5='7625554be0bda18f7393a681fc4d9086'"
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"on the other side)."
 msgstr ""
-"external ref='figures/search-not-found.png' "
-"md5='7625554be0bda18f7393a681fc4d9086'"
+"Quando terminar a impressão, pegue o papel com a página 2 e coloque-o de "
+"volta, virado, na impressora, tomando o cuidado de orientá-lo corretamente "
+"(a página 1 deverá ser impressa atrás da 2)."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/finding.page:60
-#| msgid ""
-#| "If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
-#| "you will see <em>Not found</em> next to the search box. However, if it "
-#| "appears in the document at least once, you will be shown how many times "
-#| "the search result appears on the current page."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-6pages.page:76
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
+msgstr "Em <em>Intervalo</em>, selecione <gui>Páginas</gui> e entre com: 1"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-14pages.page:93
 msgid ""
-"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
-"you will see <media type=\"image\" src=\"figures/search-not-found.png\"/> in "
-"the search box. However, if it appears in the document at least once, you "
-"will be shown how many times the search result appears on the current page."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Se a palavra ou frase que você procurou não é encontrada no documento, você "
-"verá <media type=\"image\" src=\"figures/search-not-found.png\"/> na caixa "
-"de pesquisa. Ao invés disso, se a palavra ou frase for encontrada no "
-"documento pelo menos uma vez, você verá ao lado da caixa de pesquisa quantas "
-"vezes o resultado acontece na página atual."
+"É bem mais fácil imprimir um livreto de 16 páginas. Você pode adicionar 2 "
+"páginas em branco no final de seu documento PDF para fazê-lo ficar com 16 "
+"páginas. Para fazer isso, você deve:"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/finding.page:66
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-6pages.page:101
 msgid ""
-"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
-"because their text is encoded in the document as an image."
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Apenas é possível fazer pesquisas em documentos PDF. Pode não ser possível "
-"fazer pesquisas em alguns documentos PDF se o texto está armazenado nele "
-"como uma imagem."
+"Criar um documento PDF com 2 páginas em branco usando o <app>LibreOffice "
+"Writer</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/formats.page:10
-msgid "PDF, PostScript and many others are."
-msgstr "Há suporte a PDF, PostScript e muitos outros."
+#: C/duplex-13pages.page:8
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr "Imprimir um livreto de 13 páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/formats.page:27
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Formatos de arquivo suportados"
+#: C/duplex-13pages.page:21
+msgid "13-page booklet"
+msgstr "Livreto de 13 páginas"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/formats.page:29
-msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
-msgstr ""
-"O <app>Visualizador de Documentos</app> possui suporte os seguintes "
-"formatos de arquivo:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:87
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr "Na aba <gui>Geral</gui>, insira 3 na seleção de <gui>Páginas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/formats.page:33 C/presentations.page:68
-msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
-msgstr "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
+#: C/duplex-13pages.page:101
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"Quando terminar a impressão da página 3, pegue o papel e coloque-o de volta, "
+"virado, na impressora, tomando o cuidado de orientá-lo corretamente (as "
+"páginas 4 e 13 deverão ser impressas, sendo que a página 4 deve ficar atrás "
+"da 3)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/formats.page:36
-msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
-msgstr "Open XML Paper Sepcification (.oxps, .xps)"
+#: C/duplex-13pages.page:109
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr ""
+"Na aba <gui>Geral</gui>, selecione <gui>Páginas</gui> e entre com os valores "
+"4, 13."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/formats.page:41
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:126
 msgid ""
-"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
-"you might not be able to view all the formats listed above."
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
 msgstr ""
-"Em algumas distribuições Linux, nem todos os formatos são suportados por "
-"padrão, e você pode não ser capaz de abrir todos os formatos listados acima."
+"Entre com 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 no menu de seleção <gui>Páginas</gui>"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/formats.page:44
+#: C/duplex-13pages.page:138
 msgid ""
-"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
-"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
-"package for the format is installed."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"O suporte para um formato é chamado de <em>“infraestrutura”</em>. Se você "
-"receber o erro “Não foi possível abrir o documento”, verifique se o pacote "
-"de infraestrutura para o formato que você está tentando abrir está instalado."
+"É bem mais fácil imprimir um livreto de 16 páginas. Você pode adicionar 3 "
+"páginas em branco no final de seu documento PDF para fazê-lo ficar com 16 "
+"páginas. Para fazer isso, você deve:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/forms.page:7
-msgid "Working with fillable forms."
-msgstr "Trabalhando com formulários que podem ser preenchidos."
+#: C/headerbar.page:8
+msgid "Using the header bar."
+msgstr "Usando a barra de cabeçalho."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/forms.page:20
-msgid "Forms"
-msgstr "Formulários"
+#: C/headerbar.page:23
+msgid "Header bar"
+msgstr "Barra de cabeçalho"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/forms.page:21
+#: C/headerbar.page:25
+msgid "The header bar contains:"
+msgstr "A barra de cabeçalho contém:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:28
+#| msgid "Select the bookmark in the side pane."
+msgid "A button to show or hide the side pane."
+msgstr "Um botão para mostrar ou ocultar o painel lateral."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:31
 msgid ""
-"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
-"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
-"text field, press <key>Enter</key>."
+"A text field to <link xref=\"movingaround#between-pages\">go to a certain "
+"page</link> or to <link xref=\"finding\">search</link> in the <link xref="
+"\"movingaround#navigating\">index</link>."
 msgstr ""
-"Ao preencher um formulário interativo, você pode navegar entre os campos "
-"clicando neles com o mouse. Quando terminar o preenchimento de um campo de "
-"texto, pressione a tecla <key>Enter</key>."
+"Um campo de texto para <link xref=\"movingaround#between-pages\">ir à uma "
+"determinada página</link> ou para <link xref=\"finding\">procurar</link> no "
+"<link xref=\"movingaround#navigating\">índice</link>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/forms.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:36
+msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
+msgstr "Um botão para gerenciar <link xref=\"annotations\">anotações</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:39
 msgid ""
-"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
-"box and scrolling to your choice with your mouse."
+"A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
+"level."
 msgstr ""
-"Você pode selecionar um item de uma lista clicando na caixa da lista e "
-"usando o mouse."
+"Uma caixa para ajustar o nível de <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</"
+"link>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/forms.page:29
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:42
 msgid ""
-"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
-"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
-"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
-"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link>."
+"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
+"or phrase in the document</link>."
 msgstr ""
-"Podem haver algumas partes de um formulário que pode ser necessário "
-"preencher à mão <em>depois</em> de imprimir o formulário. Por exemplo, você "
-"pode ter que circular certas coisas, ou assinar o formulário em um ou mais "
-"lugares. Se quiser fazer isso eletronicamente, experimente o aplicativo "
-"<link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-";
-"linux-using-xournal/\">Xournal</link>."
+"Um <gui>Botão de lupa</gui> para <link xref=\"finding\">encontrar uma "
+"palavra ou frase no documento</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:46
+#| msgid "A button to open the <gui>View options</gui> menu."
+msgid "A button to open the main menu."
+msgstr "Um botão para abrir o menu principal."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/forms-saving.page:7
-msgid ""
-"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Salve o formulário, caso contrário todas as informações digitadas serão "
-"perdidas."
+#: C/print-pagescaling.page:19
+msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
+msgstr "Encolha ou expanda o documento para se ajustar ao tamanho do papel."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/forms-saving.page:27
-msgid "Saving a form"
-msgstr "Salvando um formulário"
+#: C/print-pagescaling.page:22
+msgid "Scale page for printing"
+msgstr "Escalando as páginas para impressão"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/forms-saving.page:29
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:30
 msgid ""
-"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
-"ways:"
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
+"\"menuitem\">Print…</gui>."
 msgstr ""
-"Depois de preenchê-lo, você pode querer salvar o seu formulário em das "
-"maneiras:"
+"Abra o menu no canto superior direito da janela e selecione <gui style="
+"\"menuitem\">Imprimir…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:34
-msgid ""
-"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
-msgstr ""
-"Para salvar uma cópia que pode ser editada no futuro (o formulário permanece "
-"interativo):"
+#: C/print-pagescaling.page:34
+msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
+msgstr "Selecione a aba <gui style=\"tab\">Manuseio de página</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:39
-msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Save as</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
-"your keyboard."
-msgstr ""
-"Clique no menu <gui>Opções do arquivo</gui> no canto superior direito e "
-"selecione <gui>Salvar como…</gui> ou pressione <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>S</key></keyseq> em seu teclado."
+#: C/print-pagescaling.page:37
+#| msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the drop-down list."
+msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list."
+msgstr "Escolha uma <em>Escala de papel</em> do menu suspenso."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:44
-msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-"Escolha um nome e uma pasta na qual deseja salvar o arquivo, clique em "
-"<gui>Salvar</gui>. O arquivo PDF será salvo na pasta que você escolheu."
+#: C/print-pagescaling.page:40
+msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
+msgstr "<em>Nenhum</em>: não escalar as páginas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:51
+#: C/print-pagescaling.page:43
 msgid ""
-"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
-"or submit it on-line):"
+"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
 msgstr ""
-"Para salvar uma cópia que não pode mais ser editada (por exemplo, para "
-"enviar o formulário preenchido por e-mail ou em sites da internet):"
+"<em>Encolher para a área de impressão</em>: páginas do documento maiores do "
+"que a área de impressão são reduzidas para caber na área da página da "
+"impressora."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:67
+#: C/print-pagescaling.page:48
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
+"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page."
 msgstr ""
-"Escolha um nome e uma pasta na qual deseja salvar o arquivo, clique em "
-"<gui>Imprimir</gui>. O arquivo PDF será salvo na pasta que você escolheu."
+"<em>Ajustar para a área de impressão</em>: páginas do documento são "
+"aumentadas ou reduzidas para se ajustar à área de impressão da página da "
+"impressora."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/forms-saving.page:77
-msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
-msgstr "Cópias de arquivos criptografados não podem ser salvos ou impressos."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:55
+msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
+msgstr "Clique em <gui>Imprimir</gui> para imprimir seu documento."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/headerbar.page:8
-#| msgid "Using the title bar."
-msgid "Using the header bar."
-msgstr "Usando a barra de cabeçalho."
+#: C/annotations-navigate.page:7
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "Como navegar até anotações."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/headerbar.page:22
-msgid "Header bar"
-msgstr "Barra de cabeçalho"
+#: C/annotations-navigate.page:21
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "Navegando entre anotações"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/headerbar.page:24
-#| msgid "The title bar contains:"
-msgid "The header bar contains:"
-msgstr "A barra de cabeçalho contém:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:27
+#: C/annotations-navigate.page:22
+#| msgid ""
+#| "If you have created annotations on your document, you can use the side "
+#| "pane to display the list of all the annotations in the document. The list "
+#| "indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 msgid ""
-"A text field to <link xref=\"movingaround#between-pages\">go to a certain "
-"page</link> or to <link xref=\"finding\">search</link> in the <link xref="
-"\"movingaround#navigating\">index</link>."
+"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
+"to display the list of all the annotations in the document. The list "
+"indicates the type, page number and author of the annotation."
 msgstr ""
-"Um campo de texto para <link xref=\"movingaround#between-pages\">ir à uma "
-"determinada página</link> ou para <link xref=\"finding\">procurar</link> no "
-"<link xref=\"movingaround#navigating\">índice</link>."
+"Se você tiver criado anotações em seu documento, você pode usar o painel "
+"lateral para exibir uma lista com todas as anotações no documento. A lista "
+"indica o tipo, número da página, o autor da anotação."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:32
-msgid "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:25
+msgid ""
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
+"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
 msgstr ""
-"Botões <gui>&lt;</gui> e <gui>&gt;</gui> para navegar entre itens do "
-"histórico."
+"Para navegar rapidamente para a localização de uma anotação, clique na seta "
+"do número da página. Você verá uma lista de anotações naquela página. Clique "
+"na anotação de seu interesse e o <app>Visualizador de documentos</app> vai "
+"navegar para a localização da anotação no documento."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:35
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:28
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+#| "md5='a56f4fc0701541c0e68516c870bcae41'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
-"or phrase in the document</link>."
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='c45d82e4fac0e7bc8218e5b5b8fdabce'"
 msgstr ""
-"Um <gui>Botão de lupa</gui> para <link xref=\"finding\">encontrar uma "
-"palavra ou frase no documento</link>."
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='080c196ae3f19f3b68ec14cb4bc9cb67'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:39
-msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
-msgstr "Um botão para gerenciar <link xref=\"annotations\">anotações</link>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-10pages.page:8
+msgid "Print a 10 page booklet."
+msgstr "Imprimir um livreto de 10 páginas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-10pages.page:21
+msgid "10-page booklet"
+msgstr "Livreto de 10 páginas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:42
+#: C/duplex-10pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+msgstr "Digite os números de páginas nessa ordem: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-10pages.page:94
 msgid ""
-"A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
-"level."
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Uma caixa para ajustar o nível de <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</"
-"link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:45
-msgid "A button to open the <gui>View options</gui> menu."
-msgstr "Um botão para abrir o menu de <gui>Opções de visualização</gui>."
+"É bem mais fácil imprimir um livreto de 12 páginas. Você pode adicionar 2 "
+"páginas em branco no final de seu documento PDF para fazê-lo ficar com 12 "
+"páginas. Para fazer isso, você deve:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:48
-msgid "A button to open the <gui>File options</gui> menu."
-msgstr "Um botão para abrir o menu das <gui>Opções de arquivo</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
-msgctxt "link"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visualizador de documentos Evince"
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-9pages.page:161 C/duplex-11pages.page:103
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
+"booklet</link>."
+msgstr ""
+"Seguir as instruções para imprimir um <link xref=\"duplex-12page\">livreto "
+"de 12 páginas</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:9
-msgctxt "text"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visualizador de documentos Evince"
+#: C/duplex-6pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr "Livreto de 06 páginas"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:24
-msgid ""
-"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
-"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
-"app> and its features."
-msgstr ""
-"O <app>Visualizador de documentos</app>, anteriormente conhecido como "
-"<app>Evince</app>, é um aplicativo feito visualizar documentos PDF. Saiba "
-"como começar a usar o <app>Visualizador de documentos</app> e mais sobre "
-"suas funcionalidades."
+#: C/duplex-6pages.page:8
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr "Imprimir um livreto de 6 páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:30
-msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
-msgstr "<_:media-1/> Ajuda do Visualizador de documentos"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:36
-msgid "Reading documents"
-msgstr "Lendo documentos"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:40
-msgid "Presentations and other supported formats"
-msgstr "Apresentações e outros formatos de arquivo suportados"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimindo"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
-msgid "Annotations and bookmarks"
-msgstr "Anotações e marcadores"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
-msgid "Interactive forms"
-msgstr "Formulários interativos"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:56
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Perguntas frequentes"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:60
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:64
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Dicas e truques"
+#: C/duplex-6pages.page:21
+msgid "6-page booklet"
+msgstr "Livreto de 6 páginas"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:68
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-6pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr "Digite os números de páginas nessa ordem: 6, 3, 4, 5, 2"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:73
-msgid "Get involved"
-msgstr "Envolva-se"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-6pages.page:96
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"É bem mais fácil imprimir um livreto de 8 páginas. Você pode adicionar 2 "
+"páginas em branco no final de seu documento PDF para fazê-lo ficar com 8 "
+"páginas. Para fazer isso, você deve:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:18
-msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
-msgstr "Introdução ao <em>Visualizador de Documentos Evince</em>."
+#: C/print-order.page:8
+msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
+msgstr ""
+"Use as opções de agrupamento e inversão para que as páginas sejam impressas "
+"em ordem."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:21
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
+#: C/print-order.page:20
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr "Fazendo com que as cópias sejam impressas na ordem correta"
 
+# Utilizada a URL para documentação traduzida
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:23
+#: C/print-order.page:22
 msgid ""
-"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
-"list of file types you can view."
+"Please see <link xref=\"help:gnome-help/printing-order\" href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-order\">the GNOME Desktop Help</"
+"link>."
 msgstr ""
-"O <app>Evince</app> é um aplicativo visualizador de documentos. Veja <link "
-"xref=\"formats\"/> para uma lista de tipos de arquivo que você pode abrir."
+"Veja <link xref=\"help:gnome-help/printing-order\" href=\"https://help.gnome.";
+"org/users/gnome-help/stable/printing-order.html.pt_BR\">a Ajuda do ambiente "
+"GNOME</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-9pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr "Livreto de 09 páginas"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/invert-colors.page:8
-msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
-msgstr "Inverter as cores pode deixar alguns textos mais fáceis de ler."
+#: C/duplex-9pages.page:8
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr "Imprimir um livreto de 9 páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/invert-colors.page:28
-msgid "Invert colors on a page"
-msgstr "Invertendo as cores das páginas"
+#: C/duplex-9pages.page:21
+msgid "9-page booklet"
+msgstr "Livreto de 9 páginas"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/invert-colors.page:31
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:90
 msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, click the <gui>View "
-"options</gui> button in the top-right corner and select <gui>Inverted "
-"Colors</gui>."
+"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Para trocar preto por branco, branco por preto, e assim por diante, clique "
-"no botão do menu das opções do documento no canto superior direito e marque "
-"a opção <gui>Cores invertidas</gui>, ou use o atalho <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>I</key></keyseq> no teclado."
+"Na aba <gui>Geral</gui>, selecione <gui>Páginas</gui> e entre com o valor 3."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:133
+msgid "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
+msgstr "Entre com as páginas 8, 5, 6, 7 no menu de seleção <gui>Páginas</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/invert-colors.page:37
+#: C/duplex-9pages.page:145
 msgid ""
-"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
-"certain kinds of visual impairment."
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Isso pode torná-lo mais fácil de ler o texto, especialmente no caso de "
-"certos tipos de deficiência visual."
+"É bem mais fácil imprimir um livreto de 12 páginas. Você pode adicionar 3 "
+"páginas em branco no final de seu documento PDF para fazê-lo ficar com 12 "
+"páginas. Para fazer isso, você deve:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "Livreto de 4 ou 5 páginas"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/license.page:8
-msgid "Legal information."
-msgstr "Informações legais."
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr "Imprimir um livreto de 5, 6, 7 ou 8 páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/license.page:11
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr "Livreto de 5 a 8 páginas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:12
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Esta obra é distribuída sob uma licença Creative Commons Atribuição-"
-"Compartilhado Igual 3.0 Não Adaptada."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:20
-msgid "You are free:"
-msgstr "Você é livre:"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:25
-msgid "<em>To share</em>"
-msgstr "<em>Para compartilhar</em>"
+"Se você tem um documento PDF de 5, 6 ou 7 páginas, você deve adicionar uma "
+"quantidade de páginas em branco adequada no final dele para fazê-lo ficar "
+"com 8 páginas. Para isso, você deve:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:26
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Para copiar, distribuir e transmitir esta obra."
+#: C/singlesided-5-8pages.page:57 C/duplex-8pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Digite os números de páginas nessa ordem: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:29
-msgid "<em>To remix</em>"
-msgstr "<em>Para remixar</em>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms-saving.page:7
+msgid ""
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Salve o formulário, caso contrário todas as informações digitadas serão "
+"perdidas."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:30
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Para adaptar esta obra."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms-saving.page:27
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Salvando um formulário"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:33
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Sob as seguintes condições:"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:38
-msgid "<em>Attribution</em>"
-msgstr "<em>Atribuição</em>"
+#: C/forms-saving.page:29
+msgid ""
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Depois de preenchê-lo, você pode querer salvar o seu formulário em das "
+"maneiras:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:39
+#: C/forms-saving.page:34
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
 msgstr ""
-"Você deve atribuir esta obra da forma especificada pelo autor ou licenciante "
-"(mas não de forma a sugerir que eles endossam você ou o sua forma de uso)."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:46
-msgid "<em>Share Alike</em>"
-msgstr "<em>Compartilhamento pela mesma licença</em>"
+"Para salvar uma cópia que pode ser editada no futuro (o formulário permanece "
+"interativo):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:47
+#: C/forms-saving.page:39
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+#| "<gui>Save as</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
+#| "on your keyboard."
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Save As…</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
 msgstr ""
-"Se você alterar, transformar ou ampliar esta obra, você só pode distribuir a "
-"obra resultante sob a mesma licença, licença semelhante ou compatível."
+"Clique no menu <gui>Opções do arquivo</gui> no canto superior direito e "
+"selecione <gui>Salvar como…</gui> ou pressione <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>S</key></keyseq> em seu teclado."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:53
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:44
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Para o texto completo da licença, consulte o <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site da Creative Commons</"
-"link>, ou leia o <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
-"\">\"Commons Deed\"</link> completo."
+"Escolha um nome e uma pasta na qual deseja salvar o arquivo, clique em "
+"<gui>Salvar</gui>. O arquivo PDF será salvo na pasta que você escolheu."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:4
-msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:51
+msgid ""
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
+"or submit it on-line):"
 msgstr ""
-"Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 dos Estados "
-"Unidos da América"
+"Para salvar uma cópia que não pode mais ser editada (por exemplo, para "
+"enviar o formulário preenchido por e-mail ou em sites da internet):"
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Esta obra é licenciada sob a <_:link-1/>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:56 C/convertpdf.page:40
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
+msgstr ""
+"Clique no menu de <gui>Opções do arquivo</gui> no canto superior direito da "
+"janela e selecione <gui>Imprimir</gui> ou use o atalho de teclado "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:6
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:61 C/convertpdf.page:45
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Selecione <gui>Imprimir para arquivo</gui> e escolha “PDF” como o "
+"<gui>Formato da saída</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:67
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Escolha um nome e uma pasta na qual deseja salvar o arquivo, clique em "
+"<gui>Imprimir</gui>. O arquivo PDF será salvo na pasta que você escolheu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms-saving.page:77
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr "Cópias de arquivos criptografados não podem ser salvos ou impressos."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-8pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr "Livreto de 08 páginas"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-8pages.page:8
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr "Imprimir um livreto de 8 páginas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-8pages.page:21
+msgid "8-page booklet"
+msgstr "Livreto de 8 páginas"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations-delete.page:14
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-delete.page:20
+msgid "Delete annotations from a PDF document."
+msgstr "Exclua anotações de um documento PDF."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-delete.page:23
+msgid "Removing annotations"
+msgstr "Removendo anotações"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-delete.page:25
+msgid ""
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
+"annotations that you or other people have added."
+msgstr ""
+"Uma anotação é uma nota ou comentário adicionado a um documento PDF. Você "
+"pode remover as anotações que você ou outras pessoas adicionaram."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:30
+msgid ""
+"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
+"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
+"side pane</link>."
+msgstr ""
+"Vá até uma página com anotações. Se você não sabe quais as páginas que "
+"contém anotações, você pode encontrá-las no <link xref=\"annotations-navigate"
+"\">painel lateral de anotações</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:35
+msgid ""
+"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui style="
+"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito do mouse no ícone da anotação no documento e "
+"clique em <gui style=\"menuitem\">Remover anotação</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:39
+msgid ""
+"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
+"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
+msgstr ""
+"Salve as alterações em um novo documento, clicando no botão do menu no canto "
+"superior direito e selecionando <gui style=\"menuitem\">Salvar como…</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "Como e onde relatar problemas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr "Relate um problema sobre o <app>Visualizador de documentos</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/evince/issues/\"/>."
+msgstr ""
+"O <app>Visualizador de documentos</app> é mantido por uma comunidade de "
+"voluntários. Você é bem-vindo para participar. Se você notar um problema, "
+"você pode enviar um <em>relatório de erro</em>. Para registrar um erro, vá "
+"em <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/\"/>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
 msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Este é um sistema de rastreamento de erros, onde usuários e desenvolvedores "
+"podem apresentar detalhes sobre erros, falhas e solicitar melhorias."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Para participar, você precisa de uma conta que lhe permitirá obter acesso, "
+"preencher erros e fazer comentários. Além disso, você precisa se registrar "
+"para poder receber atualizações por e-mail sobre o status do seu erro "
+"registrado. Se você ainda não tiver uma conta, basta clicar no link "
+"<gui>Sign in / Register</gui> para criar uma."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Assim que tiver uma conta, autentique-se e clique em <gui>New issue</gui>. "
+"Antes de relatar um erro, por favor leia as <link href=\"https://wiki.gnome.";
+"org/Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">diretrizes de relatório "
+"de erro</link> e por favor, <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"evince/issues\">procure</link> pelo erro para ver se ele já existe."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:33
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
+msgstr ""
+"Se você está solicitando uma nova funcionalidade, escolha <gui>1. Feature</"
+"gui> no menu <gui>Labels</gui>. Preencha as seções Title e Description e "
+"clique em <gui>Submit Issue</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
 msgstr ""
-"Como uma exceção especial, os detentores dos direitos autorais lhe concedem "
-"permissão para copiar, modificar e distribuir os códigos contidos neste "
-"documento sob os termos à sua escolha, sem restrição."
+"Ao seu registro será atribuído um número de identificação, e seu status será "
+"atualizado à medida que for tratado."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-select.page:7
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr "Imprima apenas determinadas páginas, ou um intervalo de páginas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-select.page:19
+msgid "Only printing certain pages"
+msgstr "Imprimindo apenas determinadas páginas"
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal-unported.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+# Utilizada a URL para documentação traduzida
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-select.page:21
+msgid ""
+"Please see <link xref=\"help:gnome-help/printing-select\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-select\">the GNOME Desktop "
+"Help</link>."
 msgstr ""
-"Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada"
+"Veja <link xref=\"help:gnome-help/printing-select\" href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-select.html.pt_BR\">a Ajuda do ambiente "
+"GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/movingaround.page:22
+#: C/movingaround.page:23
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Navegando, usando a rolagem e alterando o zoom."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:25 C/shortcuts.page:84
+#: C/movingaround.page:26
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "Navegando por um documento"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/movingaround.page:28
+#: C/movingaround.page:29
 msgid ""
 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr ""
@@ -2579,7 +2904,7 @@ msgstr ""
 "métodos:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:33
+#: C/movingaround.page:34
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
@@ -2588,58 +2913,58 @@ msgstr ""
 "apenas movendo o mouse:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:37
+#: C/movingaround.page:38
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr ""
 "Clique com o botão direito do mouse na página e selecione <gui>Rolagem "
 "automática</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:40
+#: C/movingaround.page:41
 msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
 msgstr ""
-"Mova o ponteiro do mouse para a parte inferior da janela para rolar para "
+"Mova o cursor do mouse para a parte inferior da janela para rolar para "
 "baixo; a rolagem fica mais rápida dependendo de quanto distante para baixo "
 "que você vá."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:45
+#: C/movingaround.page:46
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 msgstr ""
 "Para parar a rolagem automática, clique em qualquer lugar do documento."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:50
+#: C/movingaround.page:51
 msgid "Using the scroll bar on the document window."
 msgstr "Usando a barra de rolagem na janela."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:53
+#: C/movingaround.page:54
 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
 msgstr "Usando as setas para cima e para baixo no teclado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:56
+#: C/movingaround.page:57
 msgid ""
 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
 "this:"
 msgstr ""
-"Arrastando a página com o ponteiro de seu mouse, como se estivesse agarrando-"
+"Arrastando a página com o cursor de seu mouse, como se estivesse agarrando-"
 "a. Para fazer isso:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:60
+#: C/movingaround.page:61
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
 "to drag it around."
 msgstr ""
-"Mova o ponteiro do mouse sobre a página e mantenha pressionado o botão do "
+"Mova o cursor do mouse sobre a página e mantenha pressionado o botão do "
 "meio para arrastá-la."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:64
+#: C/movingaround.page:65
 msgid ""
 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
 "buttons at the same time, then drag."
@@ -2648,28 +2973,19 @@ msgstr ""
 "direito ao mesmo tempo e arraste."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:72
+#: C/movingaround.page:73
 msgid "Flipping between pages"
 msgstr "Navegando entre páginas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:74
+#: C/movingaround.page:75
 msgid ""
 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr ""
 "Você pode navegar pelas páginas de um documento por um dos seguintes métodos:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:79
-msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Previous Page</gui> or <gui>Next Page</gui>."
-msgstr ""
-"Clique no menu <gui>Opções de visualização</gui> no canto superior direito e "
-"selecione <gui>Página anterior</gui> ou <gui>Próxima página</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:83
+#: C/movingaround.page:80
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2678,15 +2994,12 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> no teclado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:88
+#: C/movingaround.page:85
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "Para ir até uma determinada página:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:91
-#| msgid ""
-#| "Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
-#| "xref=\"titlebar\">title bar</link> and press <key>Enter</key>."
+#: C/movingaround.page:88
 msgid ""
 "Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
 "xref=\"headerbar\">header bar</link> and press <key>Enter</key>."
@@ -2696,47 +3009,26 @@ msgstr ""
 "key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:95
-#| msgid ""
-#| "If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
-#| "\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the title bar."
-msgid ""
-"If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
-"\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the header bar."
-msgstr ""
-"Se você deseja ver as páginas anteriormente visitadas, pressione <gui style="
-"\"button\">&lt;</gui> ou <gui style=\"button\">&gt;</gui> da barra de "
-"cabeçalho."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:100
+#: C/movingaround.page:92
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Para ir para o início ou para o final do documento:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:103
-msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>First Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</"
-"key></keyseq> on your keyboard."
+#: C/movingaround.page:95
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
-"Clique no menu <gui>Opções de visualização</gui> no canto superior direito "
-"da janela e selecione <gui>Primeira página</gui>. Você também pode "
-"pressionar <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> do teclado."
+"Pressione <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> em seu teclado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:109
-msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Last Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> "
-"on your keyboard."
+#: C/movingaround.page:99
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
-"Clique no menu <gui>Opções de visualização</gui> no canto superior direito "
-"da janela e selecione <gui>Última página</gui> ou pressione "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> em seu teclado."
+"Pressione <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> em seu teclado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:119
+#: C/movingaround.page:107
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2746,457 +3038,252 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:123
+#: C/movingaround.page:111
+#| msgid ""
+#| "You can only move around one page at a time, by default. If you want to "
+#| "move between pages just by scrolling or dragging, click the <gui>View "
+#| "options</gui> button in the top-right corner and select <gui>Continuous</"
+#| "gui>."
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
-"between pages just by scrolling or dragging, click the <gui>View options</"
-"gui> button in the top-right corner and select <gui>Continuous</gui>."
+"between pages just by scrolling or dragging, press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Continuous</gui>."
 msgstr ""
-"Para se mover entre as páginas pela rolagem ou arrastando, certifique-se de "
-"que o item <gui>Contínuo</gui> do menu de <gui>Opções de visualização</gui> "
-"esteja marcado. Caso contrário, a rolagem apenas afeta a página atual."
+"Você só pode se mover em uma página por vez, por padrão. Se você deseja "
+"mover entre as páginas apenas rolando ou arrastando, pressione o botão de "
+"menu no canto superior direito da janela e selecione <gui style=\"menuitem"
+"\">Contínuo</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:134
+#: C/movingaround.page:122
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Navegando com uma lista de páginas, marcadores ou um índice"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:136
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:124 C/annotations.page:30 C/bookmarks.page:34
+#| msgid ""
+#| "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+#| "window. If you do not have a visible side pane, click the <gui>View "
+#| "options</gui> menu in the top right corner and select <gui>Side Panel</"
+#| "gui> or press <key>F9</key> on the keyboard."
 msgid ""
-"To make the side pane visible, click the <gui>View options</gui> button in "
-"the top-right corner and select <gui>Side Panel</gui>, or press <key>F9</"
-"key> on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the "
-"document."
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click the <gui style=\"button"
+"\">Side pane</gui> button in the top-left corner, or press the <key>F9</key> "
+"key on the keyboard."
+msgstr ""
+"Quando você abre um arquivo, deve aparecer um painel lateral no lado "
+"esquerdo da janela. Se não aparecer esse painel lateral, clique no botão "
+"<gui style=\"button\">Painel lateral</gui> no canto superior esquerdo, ou e "
+"pressione a tecla <key>F9</key> no teclado."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:128
+msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document."
 msgstr ""
-"Para tornar o visível o painel lateral, clique no botão <gui>Opções de "
-"visualização</gui> no canto superior direito e selecione o <gui>Painel "
-"lateral</gui>, ou pressione <key>F9</key> no teclado. Você deve ver "
-"miniaturas de pré-visualização de todas as páginas do documento."
+"O painel lateral mostra uma visualização de todas as páginas do documento."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:141
+#: C/movingaround.page:130
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr ""
 "Você pode mover entre as páginas clicando sobre elas no painel lateral."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:144
+#: C/movingaround.page:133
+#| msgid ""
+#| "Some documents have an index or table of contents, which you can display "
+#| "in the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane "
+#| "and select <gui>Outline</gui> to view it."
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
-"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
-"select <gui>Outline</gui> to view it."
+"the side pane. Select the <gui>Outline</gui> button at the bottom of the "
+"side pane to view it."
 msgstr ""
-"Alguns documentos têm índice, que você pode exibir no painel lateral. Clique "
-"no menu suspenso no topo do painel lateral e selecione <gui>Tópicos</gui> "
-"para exibi-lo."
+"Alguns documentos têm um índice ou tabela de conteúdo, que você pode exibir "
+"no painel lateral. Selecione o botão <gui>Tópicos</gui> na parte inferior do "
+"painel lateral para exibi-lo."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:148
+#: C/movingaround.page:137
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
 msgstr ""
-"A maioria dos documentos não usa este recurso, fazendo com que a entrada "
-"<gui>Índice</gui> fique desabilitada no painel lateral."
+"A maioria dos documentos não usa este recurso, fazendo com que a entrada do "
+"índice fique desabilitada no painel lateral."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:156
+#: C/movingaround.page:145
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Aproximando e afastando o zoom"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:160
-msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Zoom In</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
-"+</key></keyseq> to zoom in."
-msgstr ""
-"Clique no menu de <gui>Opções do visualização</gui> no canto superior "
-"direito da janela e selecione o item <gui>Ampliar</gui> ou use o atalho de "
-"teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:147
+msgid "To adjust the zoom level:"
+msgstr "Para ajustar o nível de ampliação:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:165
+#: C/movingaround.page:151
 msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Zoom Out</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+"Select the desired zoom percentage from the drop-down menu in the top-right "
+"corner."
 msgstr ""
-"Clique no menu de <gui>Opções do visualização</gui> no canto superior "
-"direito da janela e selecione o item <gui>Reduzir</gui> ou use o atalho de "
-"teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:171
-msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
-msgstr "Alternativamente, você pode:"
+"Selecione a porcentagem de zoom desejado no menu suspenso no canto superior "
+"direito."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:175
-msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
+#: C/movingaround.page:155
+#| msgid ""
+#| "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the "
+#| "keyboard."
+msgid ""
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> to zoom in, or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to "
+"zoom out."
 msgstr ""
-"manter a tecla <key>Ctrl</key> pressionada e usar a roda do mouse para "
-"ajustar o zoom."
+"Alternativamente, use os atalhos de teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> para ampliar ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> "
+"para reduzir."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:178
+#: C/movingaround.page:159
 msgid ""
-"select desired zoom percentage from the drop-down menu above the window."
+"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
+"zoom."
 msgstr ""
-"selecionar a porcentagem de zoom desejado no menu suspenso no topo da janela."
+"Alternativamente, mantenha <key>Ctrl</key> pressionado e use a roda do mouse "
+"para ajustar o zoom."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:185
+#: C/movingaround.page:164
 msgid ""
 "The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
 msgstr ""
-"A opção <gui>Ajustar página</gui> fará com que o zoom seja ajustado para que "
-"a página do documento seja exibida inteiramente."
+"A opção <gui>Ajustar página</gui> fará com que a página do documento se "
+"ajuste a toda a <em>altura</em> da janela."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:187
+#: C/movingaround.page:166
 msgid ""
 "The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
 "<em>width</em> of the window."
 msgstr ""
-"A opção <gui>Ajustar largura</gui> fará com que o zoom seja ajustado para "
-"que a <em>largura</em> página do documento coincida com a largura de "
-"exibição disponível da janela."
+"A opção <gui>Ajustar largura</gui> fará com que a página do documento se "
+"ajuste a toda a <em>largura</em> da janela."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:189
+#: C/movingaround.page:168
 msgid ""
-"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
-"the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Dual</gui>."
+"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, press "
+"the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
+"\"menuitem\">Dual</gui>."
 msgstr ""
 "Se você quiser ver duas páginas ao mesmo tempo, lado a lado, como em um "
-"livro, marque o item <gui>Duplo</gui> no menu de <gui>Opções de "
-"visualização</gui> no canto superior direito da janela."
+"livro, pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e "
+"selecione <gui style=\"menuitem\">Duplo</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:192
+#: C/movingaround.page:171
 msgid ""
 "If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
 "from changing your zoom level."
 msgstr ""
-"Se a opção do gsettings allow-links-change-zoom é definida como falsa, links "
-"são impedidos de mudar o nível de zoom."
+"Se a opção do “allow-links-change-zoom do gsettings estiver definida como "
+"falsa, links são impedidos de mudar o nível de zoom."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:196
+#: C/movingaround.page:175
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "Você pode usar toda a tela para exibir o documento:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:200
-msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Fullscreen</gui> or press <key>F11</key>."
-msgstr ""
-"Marque a opção <gui>Tela cheia</gui> no menu de <gui>Opções de visualização</"
-"gui> no canto superior direito da janela ou use a tecla <key>F11</key> do "
-"teclado."
+#: C/movingaround.page:179
+#| msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgid "Press <key>F11</key>."
+msgstr "Pressione <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:204
+#: C/movingaround.page:182
 msgid "To exit the full screen mode:"
 msgstr "Para sair do modo de tela cheia:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:207
+#: C/movingaround.page:183
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Use as teclas <key>F11</key> ou <key>Esc</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:210
-msgid ""
-"Or disable <gui>Fullscreen</gui> by clicking the <gui>View options</gui> "
-"button in the top-right corner and select <gui>Fullscreen</gui>."
-msgstr ""
-"Desmarque a opção <gui>Tela cheia</gui> no menu de <gui>Opções de "
-"visualização</gui> no canto superior direito da tela."
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/noprint.page:7
-msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
-msgstr "O autor pode ter colocado restrições de impressão no documento."
+#: C/print-booklet.page:8
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "Como imprimir um livreto."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/noprint.page:20
-msgid "I can't print a document"
-msgstr "Não consigo imprimir um documento"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:22
-msgid "Possible reasons for printing failure"
-msgstr "Razões que impedem a impressão"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:23
-msgid "A document might not print because of:"
-msgstr "A impressão de um documento pode falhar por:"
+#: C/print-booklet.page:21
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr "Imprimindo um livreto"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:25
-msgid "Printer problems or,"
-msgstr "Problemas na impressora ou,"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:26
-msgid "PDF printing restrictions."
-msgstr "Restrições de impressão do documento PDF."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:32
-msgid "Printer problems"
-msgstr "Problemas na impressora"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:33
-msgid ""
-"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
-"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
-msgstr ""
-"Há muitas razões pelas quais a impressora pode não estar funcionando. Por "
-"exemplo, poderia estar sem papel ou tinta, ou com problemas de conexão ou "
-"danificada."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:38
-msgid "To check if your printer is printing correctly:"
-msgstr "Para verificar se a impressora está imprimindo corretamente:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:41
-msgid ""
-"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
-"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Abra o panorama de <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
-"\">Atividades</gui> e comece a digitar <gui>Configurações</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:45
-#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
-msgstr "Clique em <gui>Configurações</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:48
-#| msgid "Click the <gui>Remove</gui> button at the bottom of the side pane."
-msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
-msgstr "Clique em <gui>Dispositivos</gui> no painel lateral."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:51
-#| msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Clique em <gui>Imprimir</gui> na barra lateral para abrir o painel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:53
-msgid "Click on your printer in the list."
-msgstr "Selecione sua impressora na lista."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:54
-msgid ""
-"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
-msgstr ""
-"Clique em <gui>Imprimir página de teste</gui>. Uma página deve ser impressa "
-"em sua impressora."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/noprint.page:56
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-booklet.page:23
 msgid ""
-"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
-"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
-"can do."
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
 msgstr ""
-"Se não funcionar, consulte a <link href=\"help:gnome-help/printing\">Ajuda "
-"de impressão</link>. Você também pode precisar consultar o manual da "
-"impressora para ver o que mais pode fazer."
+"Se estiver a imprimir um livreto (que, provavelmente, vai precisar ser "
+"colado ou grampeado no meio das páginas), selecione o tipo de impressora que "
+"você irá utilizar para imprimir a partir da lista abaixo. Em seguida, "
+"selecione o número de páginas que o livreto terá."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:68
-msgid "PDF printing restrictions"
-msgstr "Restrições de impressão do documento PDF"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:69
-msgid ""
-"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
-"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
-"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
-"may want to check that it hasn't been disabled:"
-msgstr ""
-"Alguns documentos PDF têm configuração que o impede de serem impressos. Os "
-"autores do documento podem definir essa restrição de impressão quando eles "
-"criam o documento. O <app>Visualizador de documentos</app> ignora essa "
-"restrição por padrão, mas esta opção pode ter sido desativada. Para verificá-"
-"la:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:78
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-"Application window."
-msgstr ""
-"Pressione as teclas <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> para abrir "
-"a janela de execução de aplicações."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:84
-msgid ""
-"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
-"The Configuration Editor will open."
-msgstr ""
-"Digite <input>dconf-editor</input> na caixa de texto e pressione <key>Enter</"
-"key>. Uma janela do <app>Editor do dconf</app> será aberta."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:89
-msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
-msgstr "Vá até o item <sys>/org/gnome/evince</sys> no painel lateral."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:91
-msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que a opção <gui>override_restrictions</gui> está marcada."
+#: C/print-booklet.page:28
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr "Impressora que suporta impressão em apenas um único lado das folhas"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:96
-msgid ""
-"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
-"again."
-msgstr ""
-"Volte ao <app>Visualizador de documentos</app> e tente imprimir o documento "
-"novamente."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:32
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr "Impressora que suporta impressão nos dois lados das folhas"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/openerror.page:7
-msgid "Error When Opening A File."
-msgstr "Erros para abrir arquivos."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/openerror.page:22
-msgid "Why can't I open a file?"
-msgstr "Por que não consigo abrir um arquivo?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/openerror.page:24
+#: C/reload.page:8
 msgid ""
-"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
-"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
-"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
-"window."
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
 msgstr ""
-"Se você tentar abrir um documento de um formato que o <app>Visualizador de "
-"documentos</app> não reconhece, você receberá uma mensagem de erro “Não foi "
-"possível abrir o documento”. Clique em <gui>Fechar</gui> para retornar à "
-"janela do <app>Visualizador de documentos</app>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/opening.page:24
-msgid "How to open a document."
-msgstr "Como abrir um documento."
+"Seu documento será automaticamente recarregado se outro programa mudá-lo "
+"enquanto você está o vendo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/opening.page:27
-msgid "Open a document"
-msgstr "Abrindo um documento"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/opening.page:29
-msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
-msgstr "Você pode abrir um documento em qualquer das seguintes formas:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:33
-msgid ""
-"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
-msgstr ""
-"Dê um duplo clique no arquivo no <app>Arquivos</app> ou no seu "
-"<em>gerenciador de arquivos</em>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/opening.page:36
-msgid ""
-"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
-"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
-msgstr ""
-"Um clique duplo em arquivos PDF, PostScript, .djvu, .dvi ou Comic Book "
-"Archive abre eles no <app>Visualizador de documentos</app> por padrão."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:41
-msgid ""
-"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
-"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Clique com o botão direito do mouse sobre um de arquivo no <app>Arquivos</"
-"app> e use o item <guiseq><gui>Abrir com</gui><gui>Visualizador de "
-"documentos</gui></guiseq>."
+#: C/reload.page:23
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "Por que o documento fica recarregando?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/opening.page:46
-msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
-msgstr ""
-"Se uma janela do <app>Visualizador de documentos</app> já estiver aberta, "
-"você pode:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:50
-msgid ""
-"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
-"a new window."
-msgstr ""
-"Arrastar um arquivo para ela da janela do <app>Arquivos</app>. O arquivo "
-"será aberto em uma nova janela."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:54
+#: C/reload.page:25
 msgid ""
-"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
-"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
-"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
-"The file will open in a new window."
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
+"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+"automatically reload the document and display the most recent version for "
+"you."
 msgstr ""
-"Usar o item <gui>Abrir…</gui> do menu de <gui>Opções de arquivo</gui> no "
-"canto superior direito da janela. Na caixa de diálogo <gui>Abrir documento</"
-"gui>, escolha o arquivo que você deseja abrir e clique em <gui>Abrir</gui>. "
-"O arquivo será aberto em uma nova janela."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/password.page:22
-msgid "Handling password protected PDFs."
-msgstr "Manipulando arquivos PDF protegidos por senha."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/password.page:25
-msgid "Password-protected documents"
-msgstr "Documentos protegidos por senha"
+"Se o <app>Visualizador de documentos</app> detecta que o documento tenha "
+"aberto mudou (talvez porque outro programa o modificou), ele irá recarregar "
+"automaticamente o documento e exibir a versão mais recente."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/password.page:27
+#: C/reload.page:29
 msgid ""
-"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
-"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
-"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
-msgstr ""
-"Se você tentar abrir um documento PDF protegido por senha, uma janela será "
-"exibida solicitando que você digite a senha do documento. Digite a senha e "
-"clique em <gui>Desbloquear documento</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/password.page:50
-msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
 msgstr ""
-"Senhas podem ser definidas pelas pessoas que criaram ou editaram o documento."
+"Se o documento for excluído enquanto você está vendo com ele aberto, ele "
+"permanecerá aberto."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/presentations.page:7
@@ -3204,47 +3291,50 @@ msgid "How to play presentations."
 msgstr "Como efetuar apresentações."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/presentations.page:25
+#: C/presentations.page:26
 msgid "Presentations"
 msgstr "Apresentações"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:27
+#: C/presentations.page:28
 msgid "Starting a presentation"
 msgstr "Iniciar uma apresentação"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:28
+#: C/presentations.page:29
 msgid "To start a presentation:"
 msgstr "Para iniciar uma apresentação:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:31
+#: C/presentations.page:32
 msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
 msgstr "<link xref=\"opening\">Abra um documento</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:34
+#: C/presentations.page:35
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
+#| "<gui style=\"button\">Print</gui> button."
 msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Present as Slideshow</gui> (or press <key>F5</key>)."
 msgstr ""
-"Marque a opção <gui>Apresentação</gui> no menu de <gui>Opções de "
-"visualização</gui> no canto superior direito da janela (ou use a tecla "
-"<key>F5</key> do teclado)."
+"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
+"<gui style=\"menuitem\">Exibir como apresentação de slides</gui> (ou "
+"pressione <key>F5</key>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:36
+#: C/presentations.page:37
 msgid "The presentation will be displayed full screen."
 msgstr "A apresentação será exibida em tela cheia."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:43
+#: C/presentations.page:44
 msgid "Moving through a presentation"
 msgstr "Mudando slides na apresentação"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:46
+#: C/presentations.page:47
 msgid ""
 "Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
 "to go to the next slide."
@@ -3253,7 +3343,7 @@ msgstr ""
 "esquerdo do mouse para ir para o próximo slide."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:49
+#: C/presentations.page:50
 msgid ""
 "Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
 "previous slide."
@@ -3262,1679 +3352,1563 @@ msgstr ""
 "para o slide anterior."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/presentations.page:53
+#: C/presentations.page:54
 msgid ""
 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
 "presentation."
 msgstr "Você também pode usar a roda do mouse para navegar pela apresentação."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:57
+#: C/presentations.page:58
 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
 msgstr "Use a tecla <key>Esc</key> para sair da apresentação."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:63
+#: C/presentations.page:64
+msgid "Showing a blank screen"
+msgstr "Mostrando uma tela branca"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:65
+#| msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
+msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen."
+msgstr "Pressione <key>B</key> ou <key>.</key> para mostrar uma tela preta."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:66
+#| msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgid "Press <key>W</key> to show a white screen."
+msgstr "Pressione <key>W</key> para mostrar uma tela branca."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:67
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#| "Application window."
+msgid ""
+"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide."
+msgstr ""
+"Pressione <key>B</key>, <key>.</key> ou <key>W</key> novamente para mostrar "
+"o slide."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:72
 msgid "Supported presentation file formats"
 msgstr "Formatos de arquivo de apresentação suportados"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:64
+#: C/presentations.page:73
 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr ""
 "Os seguintes formatos de arquivo podem ser usados para fazer apresentações:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:71
+#: C/presentations.page:80
 msgid "Open Document Presentation (.odp)"
 msgstr "Apresentação de documento aberto (odp)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-2sided.page:8
-msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
-msgstr "Imprimindo frente e verso e várias páginas por folha."
+#: C/editing.page:7
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr ""
+"Você não consegue editar arquivos no <app>Visualizador de documentos</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/print-2sided.page:21
-msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
-msgstr "Layout de impressão em frente e verso e de várias páginas por folha"
+#: C/editing.page:21
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgstr "Posso editar documentos no visualizador de documentos?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/print-2sided.page:23
-msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+#: C/editing.page:24
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
 msgstr ""
-"Se sua impressora suportar, você pode imprimir em ambos os lados de cada "
-"folha de papel:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-2sided.page:34
-msgid ""
-"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
-"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
-msgstr ""
-"Na aba <gui>Configurar página</gui> da janela <gui>Imprimir</gui> selecione "
-"uma opção do menu suspenso <gui>Frente e verso</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-2sided.page:39
-msgid ""
-"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
-"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
-msgstr ""
-"Também é possível imprimir mais de uma página de documento por folha de "
-"papel. Use a opção <gui>Páginas por lado</gui> da aba <gui>Configurar "
-"página</gui> para isso."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-booklet.page:8
-msgid "How to print a booklet."
-msgstr "Como imprimir um livreto."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-booklet.page:21
-msgid "Printing a booklet"
-msgstr "Imprimindo um livreto"
+"O <app>Visualizador de documentos</app> não pode fazer alterações em "
+"documentos. Para isso, você precisa usar o aplicativo de edição apropriado "
+"para o tipo de arquivo a alterar."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-booklet.page:23
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editing.page:30
+#| msgid ""
+#| "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+#| "PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.cz/en/";
+#| "index.html\">pdfedit</link>, for example."
 msgid ""
-"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
-"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
-"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
-"booklet will have."
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or "
+"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows "
+"rearranging or removing pages and merging files."
 msgstr ""
-"Se estiver a imprimir um livreto (que, provavelmente, vai precisar ser "
-"colado ou grampeado no meio das páginas), selecione o tipo de impressora que "
-"você irá utilizar para imprimir a partir da lista abaixo. Em seguida, "
-"selecione o número de páginas que o livreto terá."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/print-booklet.page:28
-msgid "Printer allows single-sided printing"
-msgstr "Impressora que suporta impressão em apenas um único lado das folhas"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/print-booklet.page:32
-msgid "Printer allows double-sided printing"
-msgstr "Impressora que suporta impressão nos dois lados das folhas"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/print-differentsize.page:19 C/print-pagescaling.page:14
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
+"Arquivos PostScript (.ps) e PDF geralmente não são destinados a serem "
+"editados, mas existe software de edição de arquivos PDF. Experimente "
+"<app>LibreOffice Draw</app> ou <app>Okular</app>, por exemplo. Além disso, "
+"<app>pdfarranger</app> permite reorganizar ou remover páginas e mesclar "
+"arquivos."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-differentsize.page:24
-msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
-msgstr ""
-"Imprimindo um documento em papel de tamanho, formato ou orientação diferente."
+#: C/annotation-properties.page:7
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
+msgstr "Como personalizar o autor, a cor, o estilo ou o ícone de uma anotação."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/print-differentsize.page:28
-msgid "Changing the paper size when printing"
-msgstr "Alterando o tamanho do papel ao imprimir"
+#: C/annotation-properties.page:20
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "Personalizando anotações"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-differentsize.page:30 C/print-pagescaling.page:24
-msgid ""
-"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
-"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
-"document."
-msgstr ""
-"Se você quiser alterar o tamanho do papel do seu documento (por exemplo, "
-"imprimir um PDF de tamanho “Carta” em papel “A4”), é possível alterar o "
-"formato de impressão para o documento."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:24
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgstr "Clique com botão direito no ícone da anotação no documento."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:39
-msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Escolha a aba <gui>Configurar página</gui>."
+#: C/annotation-properties.page:29
+msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
+msgstr "Selecione <gui>Propriedades da anotação…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:42
+#: C/annotation-properties.page:34
 msgid ""
-"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"drop-down list."
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
+"color, style and icon of your note."
 msgstr ""
-"Sob a coluna <em>Papel</em>, selecione o <em>Tamanho do papel</em> do menu "
-"suspenso."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:46
-msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr "Clique em <gui>Imprimir</gui> e seu documento deverá ser impresso."
+"Na janela <gui>Propriedades de anotação</gui>, você pode alterar autor, cor, "
+"estilo e ícone da sua anotação."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-differentsize.page:50
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotation-properties.page:38
 msgid ""
-"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
-"orientation:"
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
+"changes only. Each note can have a different set of properties."
 msgstr ""
-"Você também pode usar o menu <gui>Orientação</gui> para mudar a orientação "
-"da impressão:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:55
-msgid "<gui>Portrait</gui>"
-msgstr "<gui>Retrato</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:58
-msgid "<gui>Landscape</gui>"
-msgstr "<gui>Paisagem</gui>"
+"As propriedades de anotação serão aplicadas apenas na anotação na qual você "
+"fez alterações. Cada anotação pode ter uma definição de propriedades "
+"diferente."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:61
-msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
-msgstr "<gui>Retrato invertido</gui>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/annotation-properties.page:47
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
+msgstr "Eu posso alterar as propriedades padrão das anotações?"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:64
-msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
-msgstr "<gui>Paisagem invertida</gui>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/annotation-properties.page:48
+msgid ""
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
+msgstr ""
+"As propriedades das anotações (autor, cor, estilo e ícone) podem apenas ser "
+"alterados em cada anotação como mencionado acima. Dessa forma, se você "
+"quiser que todos os ícones de suas notas sejam <gui>vermelhas</gui> ao invés "
+"de <gui>amarelas</gui>, você terá que alterar o padrão de <gui>amarelo</gui> "
+"para <gui>vermelho</gui> em cada anotação. Não há uma forma de salvar as "
+"configurações padrão das propriedades de anotações, neste momento."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing.page:9
-msgid "How to print, and common questions about printing."
-msgstr "Como imprimir, e dúvidas comuns sobre a impressão."
+#: C/duplex-11pages.page:8
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr "Imprimir um livreto de 11 páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing.page:27
-msgid "Printing a document"
-msgstr "Imprimindo um documento"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing.page:30
-msgid "To print a document:"
-msgstr "Para imprimir um documento:"
+#: C/duplex-11pages.page:21
+msgid "11-page booklet"
+msgstr "Livreto de 11 páginas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing.page:38
-msgid "Choose your printer from the list."
-msgstr "Escolha sua impressora da lista."
+#: C/duplex-11pages.page:37
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr "Digite os números de páginas nessa ordem: 11, 2, 1"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing.page:47
-msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr "A impressão está ativa para os seguintes tipos de arquivo:"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-order.page:8
-msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
+#: C/duplex-11pages.page:70
+msgid ""
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7"
 msgstr ""
-"Use as opções de agrupamento e inversão para que as páginas sejam impressas "
-"em ordem."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-order.page:20
-msgid "Getting copies to print in the correct order"
-msgstr "Fazendo com que as cópias sejam impressas na ordem correta"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/print-order.page:23
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inventer"
+"Digite os números de páginas restantes nessa ordem: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:26
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-11pages.page:87
 msgid ""
-"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up."
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Impressoras normalmente imprimem a primeira página primeiro e a última "
-"página por último, para que as páginas acabem em ordem inversa quando você "
-"for pegá-las."
+"É bem mais fácil imprimir um livreto de 12 páginas. Você pode adicionar uma "
+"página em branco no final de seu documento PDF para fazê-lo ficar com 12 "
+"páginas. Para fazer isso, você deve:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:29
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "Para inverter a ordem:"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "Command line"
+msgstr "Linha de comando"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-order.page:34
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
+"pages and in various modes."
 msgstr ""
-"Na aba <gui>Geral</gui> da janela <gui>Imprimir</gui>, em <em>Cópias</em>, "
-"selecione <gui>Inverter</gui>. A última página será impressa primeiro, e "
-"assim por diante."
+"O comando <cmd>evince</cmd> pode abrir qualquer número de arquivos, em "
+"páginas específicas e em vários modos."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/print-order.page:39
-msgid "Collate"
-msgstr "Intercalar ou agrupar"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:24
+msgid "The command line"
+msgstr "A linha de comando"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:42
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:25
 msgid ""
-"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
-"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
-"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
-"with its pages grouped together."
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
+"the evince command:"
 msgstr ""
-"Se você estiver imprimindo mais de uma cópia do mesmo documento, as "
-"impressões serão agrupadas por número de página por padrão. (por exemplo, a "
-"cópias da primeira página são impressas, em seguida serão impressas as "
-"cópias da página dois, etc). Selecionando <gui>Intercalar</gui> vai fazer "
-"com que cada cópia seja completamente impressa por vez."
+"Para iniciar o <app>Visualizador de documentos</app> da linha de comando, "
+"use o comando <cmd>evince</cmd>. Você pode abrir um arquivo, digitando o "
+"nome do arquivo após o comando <cmd>evince</cmd>:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:47
-msgid "To collate:"
-msgstr "Para agrupar:"
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:30
+#, no-wrap
+msgid "evince file.pdf"
+msgstr "evince arquivo.pdf"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-order.page:52
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
+"command, separating the filenames by a space:"
 msgstr ""
-"Na aba <gui>Geral</gui> da janela <gui>Imprimir</gui>, sob <em>Cópias</em>, "
-"selecione <gui>Intercalar</gui>."
+"Você pode abrir vários arquivos, digitando os nomes de arquivos depois do "
+"comando <cmd>evince</cmd>, separando os nomes por um espaço:"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-order.page:54
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
+#, no-wrap
+msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
+msgstr "evince arquivo1.pdf arquivo2.pdf"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
 msgid ""
-"external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
 msgstr ""
-"external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
+"O <app>Visualizador de documentos</app> também suporta o processamento de "
+"arquivos da web. Por exemplo, após o comando <cmd>evince</cmd> você pode "
+"usar a localização de um arquivo na web:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-pagescaling.page:19
-msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
-msgstr "Encolha ou expanda o documento para se ajustar ao tamanho do papel."
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
+#, no-wrap
+msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-pagescaling.page:22
-msgid "Scale page for printing"
-msgstr "Escalando as páginas para impressão"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:40
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Abrindo um documento numa determinada página"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:30
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:41
 msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
-"\"menuitem\">Print…</gui>."
+"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
+"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
 msgstr ""
-"Clique no menu de <gui>Opções do arquivo</gui> no canto superior direito da "
-"janela e selecione <gui>Imprimir</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:34
-msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
-msgstr "Selecione a aba <gui style=\"tab\">Manuseio de página</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:37
-msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the drop-down list."
-msgstr "Escolha uma <em>Escala de Papel</em> do menu suspenso."
+"Você pode usar o modificador <cmd>--page-label</cmd> para abrir um documento "
+"em uma página específica. Por exemplo, para abrir um documento para página "
+"3, você deverá digitar:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:40
-msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
-msgstr "<em>Nenhum</em>: não escalar as páginas."
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
+#, no-wrap
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3 arquivo.pdf"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:43
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:46
 msgid ""
-"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
+"the <app>Document Viewer</app> header bar."
 msgstr ""
-"<em>Encolher para a área de impressão</em>: páginas do documento maiores do "
-"que a área de impressão são reduzidas para caber na área da página da "
-"impressora."
+"O rótulo da página deve ter o mesmo formato que o número da página exibido "
+"na barra de cabeçalho do <app>Visualizador de documentos</app>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:48
-msgid ""
-"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page."
-msgstr ""
-"<em>Ajustar para a área de impressão</em>: páginas do documento são "
-"aumentadas ou reduzidas para se ajustar à área de impressão da página da "
-"impressora."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:52
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Abrindo um documento no modo de tela cheia"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:55
-msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
-msgstr "Clique em <gui>Imprimir</gui> para imprimir seu documento."
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
+#, no-wrap
+msgid "evince --fullscreen file.pdf"
+msgstr "evince --fullscreen arquivo.pdf"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Abrindo um documento no modo de apresentação"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
+#, no-wrap
+msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgstr "evince --presentation arquivo.pdf"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:60
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Abrindo um documento no modo de pré-visualização"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:61
+#, no-wrap
+msgid "evince --preview file.pdf"
+msgstr "evince --preview arquivo.pdf"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-select.page:7
-msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
-msgstr "Imprima apenas determinadas páginas, ou um intervalo de páginas."
+#: C/annotations.page:8
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "Como criar e alterar anotações."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations.page:17
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/print-select.page:19
-msgid "Only printing certain pages"
-msgstr "Imprimindo apenas determinadas páginas"
+#: C/annotations.page:26
+msgid "Adding annotations"
+msgstr "Fazendo anotações"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/print-select.page:22
-msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "Para imprimir apenas determinadas páginas do documento:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-select.page:27
+#: C/annotations.page:27
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-"from the <gui>Range</gui> section."
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"Na aba <gui>Geral</gui> da janela <gui>Imprimir</gui>, em <em>Intervalo</"
-"em>, selecione <gui>Páginas</gui>."
+"Uma anotação é uma nota ou comentário adicionado a um documento PDF. Você "
+"pode fazer anotações usando o <app>Visualizador de documentos</app>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-select.page:28
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:36
+#| msgid ""
+#| "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+#| "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> "
+#| "(some of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
-"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+"At the bottom of the side pane, the buttons <gui>Thumbnails</gui>, "
+"<gui>Outline</gui>, <gui>Annotations</gui> and <gui>Bookmarks</gui> let you "
+"choose what to display in the side pane. (Some options may not be available "
+"for some documents)."
 msgstr ""
-"Digite os números das páginas que você deseja imprimir na caixa de texto, "
-"separados por vírgulas. Use um traço para indicar um intervalo de páginas."
+"Na parte superior do painel lateral, os botões <gui>Miniaturas</gui>, "
+"<gui>Tópicos</gui> e <gui>Anotações</gui> e <gui>Marcadores</gui> permitem "
+"que você escolha o que exibir no painel lateral. (Algumas opções podem não "
+"estar disponíveis para alguns documento)."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/print-select.page:35
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:39
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr "Para criar uma anotação:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:44
+#| msgid "Select <gui>Annotate the document</gui> from the header bar."
 msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+"Select the <gui style=\"button\">Annotate the document</gui> button from the "
+"header bar:"
 msgstr ""
-"Por exemplo, se você digitar “1,3,5-7,9” em <gui>Páginas</gui>, as páginas "
-"1, 3, 5, 6, 7 e 9 serão impressas."
+"Selecione o botão <gui style=\"button\">Anota o documento</gui> da barra de "
+"cabeçalho:"
 
-#. (itstool) path: note/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-select.page:38
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:50
+#| msgid ""
+#| "You should now see <gui>Add text annotation</gui> and <gui>Add highlight "
+#| "annotation</gui> buttons below the header bar."
 msgid ""
-"external ref='figures/print-select.png' "
-"md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
+"You should now see <gui style=\"button\">Note text</gui> and <gui style="
+"\"button\">Highlight text</gui> buttons below the header bar."
 msgstr ""
-"external ref='figures/print-select.png' "
-"md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
+"Você deve agora ver os botões <gui style=\"button\">Nota de texto</gui> e "
+"<gui style=\"button\">Texto destacado</gui> embaixo da barra de cabeçalho."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/reload.page:8
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:57
+#| msgid "Click on the first icon to add a text annotation."
+msgid "Click on the first button to add a text annotation."
+msgstr "Clique no primeiro botão para adicionar uma anotação de texto."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:62
 msgid ""
-"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
-"while you're viewing it."
+"Click on the spot in the document window you would like to add the "
+"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
-"Seu documento será automaticamente recarregado se outro programa mudá-lo "
-"enquanto você está o vendo."
+"Clique no local do documento em que você deseja adicionar a anotação. Uma "
+"janela da <em>anotação</em> será aberta."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/reload.page:23
-msgid "Why does the document keep reloading?"
-msgstr "Por que o documento fica recarregando?"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:67
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
+msgstr "Escreva o texto da <em>anotação</em> em sua janela."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/reload.page:25
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotations.page:71
 msgid ""
-"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
-"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
-"automatically reload the document and display the most recent version for "
-"you."
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
+"of the bottom corners of the note, and moving it around."
 msgstr ""
-"Se o <app>Visualizador de documentos</app> detecta que o documento tenha "
-"aberto mudou (talvez porque outro programa o modificou), ele irá recarregar "
-"automaticamente o documento e exibir a versão mais recente."
+"Você pode redimensionar a anotação arrastando os cantos inferiores da janela "
+"dela."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/reload.page:29
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:77
 msgid ""
-"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
-"remain open."
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
 msgstr ""
-"Se o documento for excluído enquanto você está vendo com ele aberto, ele "
-"permanecerá aberto."
+"Feche a janela de uma anotação clicando no <gui>x</gui> no canto superior "
+"direito dela."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shortcuts.page:7
-msgid "See a list of all shortcuts."
-msgstr "Veja uma lista de todos os atalhos."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:21
-msgid "Taufan Lubis"
-msgstr "Taufan Lubis"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "Ronaldi Santosa"
-msgstr "Ronaldi Santosa"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "Ibnu Amansyah"
-msgstr "Ibnu Amansyah"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:37 C/synctex-support.page:16
-msgid "Germán Poo-Caamaño"
-msgstr "Germán Poo-Caamaño"
+#: C/annotations-disabled.page:7
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "Anotações podem apenas ser adicionadas a arquivos PDF."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:48
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atalhos de teclado"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:50
-msgid "Default shortcuts"
-msgstr "Atalhos padrão"
+#: C/annotations-disabled.page:18
+msgid "Can't add annotations?"
+msgstr "Não consegue adicionar anotações?"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:52
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Abrindo, fechando, salvando e imprimindo"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:55
-msgid "Open a document."
-msgstr "Abre um documento."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:56
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:59
-msgid "Open a copy of the current document."
-msgstr "Abre uma cópia do documento atual."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:60
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:63
-msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
-msgstr "Salva uma cópia do documento atual com um novo nome de arquivo."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:65
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Imprime o documento atual."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:69
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:72
-msgid "Close the current document window."
-msgstr "Fecha a janela do documento atual."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:73
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:76
-msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
-msgstr "Atualiza o documento (efetivamente fecha e reabre o documento)."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:78
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:87
-msgid "Move up/down a page."
-msgstr "Move a página acima/abaixo."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:88
-msgid "Arrow keys"
-msgstr "Setas do teclado"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:91
-msgid "Move up/down a page several lines at a time."
-msgstr "Move várias linhas da página acima/abaixo."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:92
-msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
-msgstr "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:95
-msgid "Go to the previous page."
-msgstr "Vai para a página anterior página."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:96
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:100
-msgid "Go to the next page."
-msgstr "Vai para a próxima página."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:101
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:105
-msgid "Go to page number."
-msgstr "Vai para um número de página."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:106
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and "
-"<key>Enter</key>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> seguido do número da página e "
-"<key>Enter</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:109
-#| msgid ""
-#| "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
-#| "<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-disabled.page:19
 msgid ""
-"Go to the beginning of a page (beginning of the document if <gui>Continuous</"
-"gui> is selected in the <gui>View options</gui> menu)."
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgstr ""
-"Vai para o início de uma página (início do documento se <gui>Contínuo</gui> "
-"estiver selecione no menu de <gui>Opções de visualização</gui>)."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:111
-msgid "<key>Home</key>"
-msgstr "<key>Home</key>"
+"Anotações podem apenas ser adicionadas a arquivos PDF. Se o seu arquivo "
+"aberto tem outro formato, a opção de adicionar anotações ficará cinza "
+"(desabilitada)."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:114
-#| msgid ""
-#| "Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
-#| "gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
-msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
-"selected in the <gui>View options</gui> menu)."
-msgstr ""
-"vai para o final de uma página (final do documento se a opção <gui>Contínuo</"
-"gui> estiver selecionada no menu de <gui>Opções de visualização</gui>)."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:116
-msgid "<key>End</key>"
-msgstr "<key>End</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:119
-msgid "Go to the beginning of the document."
-msgstr "Vai para o início do documento."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:120
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:123
-msgid "Go to the end of the document."
-msgstr "Vai para o final do documento."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:127
-msgid "Add a bookmark in the current page."
-msgstr "Adiciona um marcador na página atual."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:131
-msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
-msgstr "Exclui o marcador na página atual se houver."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:132
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:135
-msgid "Display the side bar with a table of contents and bookmarks."
-msgstr "Exibe a barra lateral com uma tabela de conteúdo e marcadores."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:136
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:139
-msgid ""
-"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
-"you to move around and select text with the keyboard."
-msgstr ""
-"Habilita a navegação de cursor colocando um cursor movível nas páginas "
-"texto, permitindo que você mova e selecione um texto com o teclado."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:140
-msgid "<key>F7</key>"
-msgstr "<key>F7</key>"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-3pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr "Livreto de 03 páginas"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:146
-msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Selecionando e copiando texto"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-3pages.page:8
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr "Imprimir um livreto de 3 páginas."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:149
-msgid "Copy highlighted text."
-msgstr "Copiar o texto selecionado."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-3pages.page:22
+msgid "3-page booklet"
+msgstr "Livreto de 3 páginas"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:34
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Insert</key></keyseq>"
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
+"in this order: 3, 2, 1"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Insert</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:153
-msgid "Select all the text in a document."
-msgstr "Seleciona todo o texto do documento."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:154
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:160
-msgid "Finding text"
-msgstr "Localizando texto"
+"Em <em>Intervalo</em>, selecione <gui>Páginas</gui>. Digite os números de "
+"páginas nessa ordem: 3, 2, 1"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:163
-msgid ""
-"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
-"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
-"start as soon as you type some text. If you select a text in the document "
-"before searching, then the search will start using that text as input."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-3pages.page:61
+msgid ""
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Mostra a barra de ferramentas de pesquisa. A caixa de pesquisa é "
-"automaticamente selecionada quando você pressiona o atalho, e a busca começa "
-"assim que você digitar algum texto. Se você selecionar um texto no documento "
-"antes de pesquisar, a pesquisa vai iniciar usando aquele texto como entrada."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:170
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
+"É bem mais fácil imprimir um livreto de 4 páginas. Você pode adicionar uma "
+"página em branco no final de seu documento PDF para fazê-lo ficar com 4 "
+"páginas. Para fazer isso, você deve:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:173
-msgid "Go to the next search result."
-msgstr "Vai para a próximo resultado da busca."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:77
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Seguir as instruções para imprimir um <link xref=\"duplex-4page\">livreto de "
+"4 páginas</link>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:174
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visualizador de documentos Evince"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:177
-msgid "Go to the previous search result."
-msgstr "Vai para o resultado anterior da busca."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visualizador de documentos Evince"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:178
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:24
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
+"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
+"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
+"app> and its features."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
+"O <app>Visualizador de documentos</app>, anteriormente conhecido como "
+"<app>Evince</app>, é um aplicativo feito visualizar documentos PDF. Saiba "
+"como começar a usar o <app>Visualizador de documentos</app> e mais sobre "
+"suas funcionalidades."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:30
+msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
+msgstr "<_:media-1/> Ajuda do Visualizador de documentos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Lendo documentos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "Apresentações e outros formatos de arquivo suportados"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimindo"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Anotações e marcadores"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Formulários interativos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Perguntas frequentes"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:184
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Rotacionando as páginas e ajustando o zoom"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:187
-msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
-msgstr "Gira as páginas 90 graus no sentido anti-horário."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:188
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:191
-msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
-msgstr "Gira as páginas 90 graus no sentido horário."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:192
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:196
-msgid "Default zoom."
-msgstr "Ampliação padrão."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:197
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:200
-msgid "Zoom in."
-msgstr "Aumenta o zoom."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:201
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:205
-msgid "Zoom out."
-msgstr "Reduz o zoom."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:206
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:209
-msgid "Fit the page into the window."
-msgstr "Ajusta a página inteira à janela."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:210
-msgid "<key>F</key>"
-msgstr "<key>F</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:213
-msgid "Fit the content width to the space available."
-msgstr "Ajusta a largura do conteúdo ao espaço disponível."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:214
-msgid "<key>W</key>"
-msgstr "<key>W</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:217
-msgid "Automatic zoom."
-msgstr "Ampliação automática."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:218
-msgid "<key>A</key>"
-msgstr "<key>A</key>"
+#: C/index.page:60
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:224
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:227
-msgid "Use the full screen to view the document."
-msgstr "Usa toda a tela para exibir o documento."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:228
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:231
-msgid "Start a presentation."
-msgstr "Inicia uma apresentação."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:232
-msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
-msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
+#: C/index.page:64
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Dicas e truques"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:238
-msgid "Document view"
-msgstr "Visualização de documento"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:241
-msgid "Invert background and text colors."
-msgstr "Inverte as cores do plano de fundo e do texto."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:242
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:245
-msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
-msgstr "Troca entre visão do documento contínua e página por página."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:246
-msgid "<key>C</key>"
-msgstr "<key>C</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:249
-msgid "Display two pages side by side."
-msgstr "Exibe duas páginas lado a lado."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:250
-msgid "<key>D</key>"
-msgstr "<key>D</key>"
+#: C/index.page:68
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:256
-msgid "Annotate the document"
-msgstr "Anota o documento"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:259
-msgid "Add a post-it like note."
-msgstr "Adiciona um post-it como nota."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:260
-msgid "<key>S</key>"
-msgstr "<key>S</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:263
-msgid "Highlight text."
-msgstr "Destaca o texto."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:264
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+#: C/index.page:73
+msgid "Get involved"
+msgstr "Envolva-se"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-13-16pages.page:8
-msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
-msgstr "Imprimir um livreto de 13, 14, 15 ou 16 páginas."
+#: C/bookmarks.page:26
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Você pode criar e usar marcadores de página."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-13-16pages.page:21
-msgid "13-page to 16-page booklet"
-msgstr "Livreto de 13 a 16 páginas"
+#: C/bookmarks.page:29
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores de página"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:23
+#: C/bookmarks.page:31
 msgid ""
-"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Se você tem um documento PDF de 13, 14 ou 15 páginas, você deve adicionar "
-"uma quantidade de páginas em branco adequada no final dele para fazê-lo "
-"ficar com 16 páginas. Para isso, você deve:"
+"Você pode criar, renomear e apagar marcadores usando o <app>Visualizador de "
+"documentos</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
-#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
-#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-npages.page:44
-msgid "To print:"
-msgstr "Para imprimir:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:66
-#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
-#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-npages.page:72
+#: C/bookmarks.page:38
 #| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
-#| "Sided</gui>."
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
+#| "<gui style=\"button\">Print</gui> button."
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
-"Sided</gui>."
+"At the bottom of this side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</"
+"gui> button."
 msgstr ""
-"Em <em>Layout</em>, na opção <gui>Frente e verso</gui>, selecione <gui>Um "
-"lado</gui>."
+"Na parte inferior do painel lateral, selecione o botão <gui style=\"button"
+"\">Marcadores</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:69
-#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
-#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-npages.page:75
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr "Na opção <gui>Páginas por lado</gui>, selecione <gui>2</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:44
+msgid "Create a bookmark"
+msgstr "Criando um marcador"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:77 C/singlesided-17-20pages.page:75
-#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
-#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-npages.page:81
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+#: C/bookmarks.page:48
+msgid ""
+"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
+"add the bookmark."
 msgstr ""
-"Na opção <gui>Apenas imprimir</gui>, selecione <gui>Páginas ímpares</gui>."
+"No documento PDF, navegue até a página para a qual você gostaria de "
+"adicionar o marcador."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:87 C/singlesided-17-20pages.page:85
-#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
-#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-npages.page:91
+#: C/bookmarks.page:52 C/bookmarks.page:71 C/bookmarks.page:85
+#| msgid ""
+#| "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the drop-down menu."
 msgid ""
-"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
-"the printer."
+"In the side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> button at "
+"the bottom."
 msgstr ""
-"Quando todas as páginas forem impressas, vire as páginas e coloque-os de "
-"volta na impressora."
+"No painel lateral, selecione a opção <gui style=\"button\">Marcadores</gui> "
+"na parte inferior."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:100 C/singlesided-17-20pages.page:98
-#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
-#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-npages.page:104
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+#: C/bookmarks.page:56
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>Add</gui> button at the bottom of the side pane. The "
+#| "default name of the bookmark you just added is the page number of the "
+#| "document."
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side "
+"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
+"the document."
 msgstr ""
-"Na opção <gui>Apenas imprimir</gui>, selecione <gui>Páginas pares</gui>."
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">+</gui> na parte inferior do painel "
+"lateral. O nome padrão do marcador que você acabou de adicionar é o número "
+"da página do documento."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-17-20pages.page:8
-msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
-msgstr "Imprimir um livreto de 17, 18, 19 ou 20 páginas."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:61
+msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
+msgstr "O marcador agora aparece na lista de marcadores."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-17-20pages.page:21
-msgid "17-page to 20-page booklet"
-msgstr "Livreto de 17 a 20 páginas"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:68
+msgid "Rename a bookmark"
+msgstr "Renomeando um marcador"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-17-20pages.page:23
-msgid ""
-"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Se você tem um documento PDF de 17, 18 ou 19 páginas, você deve adicionar "
-"uma quantidade de páginas em branco adequada no final dele para fazê-lo "
-"ficar com 20 páginas. Para isso, você deve:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:73
+msgid "Select the bookmark in the side pane."
+msgstr "Selecione o marcador no painel lateral."
 
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/singlesided-17-20pages.page:58
-msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
-msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:74
+msgid "Click on the bookmark name."
+msgstr "Clique sobre o nome do marcador."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/singlesided-3-4pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "Livreto de 03 ou 4 páginas"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:75
+msgid "Enter the new name."
+msgstr "Digite o novo nome."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-3-4pages.page:8
-msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
-msgstr "Imprimir um livreto de 3 ou 4 páginas."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:76
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr "Pressione a tecla <key>Enter</key>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-3-4pages.page:21
-msgid "3-page or 4-page booklet"
-msgstr "Livreto de 3 ou 4 páginas"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:82
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr "Apagando um marcador"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-3-4pages.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:87
+#| msgid "Click the <gui>Remove</gui> button at the bottom of the side pane."
 msgid ""
-"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
-"pages. To do so, you can:"
+"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
+"pane."
 msgstr ""
-"Se você tem um documento PDF de 3 páginas, você deve adicionar uma página em "
-"branco no final dele para fazê-lo ficar com 4 páginas. Para isso, você deve:"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/singlesided-5-8pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "Livreto de 4 ou 5 páginas"
+"Pressione no botão <gui style=\"button\">-</gui> na parte inferior do painel "
+"lateral."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-5-8pages.page:8
-msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
-msgstr "Imprimir um livreto de 5, 6, 7 ou 8 páginas."
+#: C/print-2sided.page:8
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr "Imprimindo frente e verso e várias páginas por folha."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-5-8pages.page:21
-msgid "5-page to 8-page booklet"
-msgstr "Livreto de 5 a 8 páginas"
+#: C/print-2sided.page:21
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr "Layout de impressão em frente e verso e de várias páginas por folha"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-5-8pages.page:23
+#: C/print-2sided.page:23
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr ""
+"Se sua impressora suportar, você pode imprimir em ambos os lados de cada "
+"folha de papel:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:34
 msgid ""
-"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"Se você tem um documento PDF de 5, 6 ou 7 páginas, você deve adicionar uma "
-"quantidade de páginas em branco adequada no final dele para fazê-lo ficar "
-"com 8 páginas. Para isso, você deve:"
+"Na aba <gui>Configurar página</gui> da janela <gui>Imprimir</gui> selecione "
+"uma opção do menu suspenso <gui>Frente e verso</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/singlesided-9-12pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
-msgstr "Livreto de 09 ou 12 páginas"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:39
+msgid ""
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+msgstr ""
+"Também é possível imprimir mais de uma página de documento por folha de "
+"papel. Use a opção <gui>Páginas por lado</gui> da aba <gui>Configurar "
+"página</gui> para isso."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-9-12pages.page:8
-msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
-msgstr "Imprimir um livreto de 9, 10, 11 ou 12 páginas."
+#: C/convertpdf.page:7
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+msgstr ""
+"Você pode converter documentos em PDF “imprimindo” ele para um arquivo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-9-12pages.page:21
-msgid "9-page to 12-page booklet"
-msgstr "Livreto de 9 a 12 páginas"
+#: C/convertpdf.page:26
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr "Convertendo um documento para PDF"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-9-12pages.page:23
+#: C/convertpdf.page:28
 msgid ""
-"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgstr "Você pode converter documentos dos seguintes tipos para o formato PDF:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:35
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PDF file."
 msgstr ""
-"Se você tem um documento PDF de 9, 10 ou 11 páginas, você deve adicionar uma "
-"quantidade de páginas em branco adequada no final dele para fazê-lo ficar "
-"com 12 páginas. Para isso, você deve:"
+"Consiste em abrir o arquivo no <app>Visualizador de documentos</app> e "
+"“imprimir” o documento como um arquivo PDF."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-npages.page:8
-msgid "Print a booklet over 20 pages."
-msgstr "Imprimir um livreto com mais de 20 páginas."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:51
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Escolha um nome e uma pasta na qual deseja salvar o arquivo, clique em "
+"<gui>Imprimir</gui>. O arquivo PDF será salvo na pasta que você escolheu."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-npages.page:27
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/convertpdf.page:58
 msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
+"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
+"to."
 msgstr ""
-"Se o número de páginas de documento PDF não é um múltiplo de 4, você deve "
-"adicionar uma quantidade adequada de páginas em branco (1, 2 ou 3) no final "
-"de seu documento para fazê-lo ficar com um número de páginas múltiplo de 4. "
-"Para fazer isso, você deve:"
+"Você não pode selecionar texto em arquivos PostScript ou .dvi, mas "
+"normalmente você pode fazer isso em arquivos PDF. Convertendo arquivos .dvi "
+"ou PostScript para PDF não fará com que o texto passe a ser selecionável. "
+"Isso ocorre porque o texto em si não é armazenado nestes arquivos (mas "
+"apenas uma imagem do texto), e não há maneira simples de recuperar o texto e "
+"colocá-lo no PDF. Você pode usar um software de <em>Reconhecimento Ótico de "
+"Caracteres</em> (OCR) para extrair o texto dos arquivos, se necessário."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-beamer.page:7
-msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
-msgstr "Usando SyncTeX com a classe LaTeX Beamer."
+#: C/invert-colors.page:8
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr "Inverter as cores pode deixar alguns textos mais fáceis de ler."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-beamer.page:19
-msgid "Beamer with SyncTeX"
-msgstr "Beamer com SyncTeX"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-beamer.page:20
-msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
-msgstr "Beamer é uma classe LaTeX para criar slides de apresentação."
+#: C/invert-colors.page:29
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "Invertendo as cores das páginas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-beamer.page:23
+#: C/invert-colors.page:32
+#| msgid ""
+#| "To swap black for white, white for black, and so on, click the <gui>View "
+#| "options</gui> button in the top-right corner and select <gui>Inverted "
+#| "Colors</gui>."
 msgid ""
-"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
-"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
-"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
-"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+"To swap black for white, white for black, and so on, press the menu button "
+"in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Night Mode</gui>."
 msgstr ""
-"Você pode navegar em uma apresentação <em>Beamer-LaTeX</em> de forma "
-"semelhante à <link xref=\"synctex-search\">pesquisa</link> em arquivos fonte "
-"TeX compilados com SyncTeX. No entanto, a pesquisa leva para o slide "
-"correspondente, mas não necessariamente à linha associada do texto. Esta "
-"diferença é descrita em detalhes abaixo."
+"Para trocar preto por branco, branco por preto, e assim por diante, "
+"pressione o botão do menu no canto direito superior da janela e selecione "
+"<gui style=\"menuitem\">Modo noturno</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-beamer.page:27
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/invert-colors.page:37
 msgid ""
-"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
-"<app>document viewer</app>)"
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
+"certain kinds of visual impairment."
 msgstr ""
-"Pesquisa para frente: a partir do código fonte Beamer-LaTeX para o arquivo "
-"PDF (do <app>gedit</app> para o <app>Visualizador de documentos</app>)"
+"Isso pode torná-lo mais fácil de ler o texto, especialmente no caso de "
+"certos tipos de deficiência visual."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-beamer.page:28
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms.page:7
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Trabalhando com formulários que podem ser preenchidos."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms.page:20
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulários"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:21
 msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
-"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
-"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
-"often be the <em>frametitle</em>."
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Com a <link xref=\"synctex-search#forward-search\">pesquisa para frente</"
-"link>, quando você clicar em uma linha do código-fonte Beamer-LaTeX, o slide "
-"<em>principal</em> relacionado no arquivo PDF será realçado em vermelho. Ele "
-"normalmente é o <em>frametitle</em> definido no código fonte LaTeX."
+"Ao preencher um formulário interativo, você pode navegar entre os campos "
+"clicando neles com o mouse. Quando terminar o preenchimento de um campo de "
+"texto, pressione a tecla <key>Enter</key>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-beamer.page:35
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:25
 msgid ""
-"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
 msgstr ""
-"Pesquisa para trás: a partir do o arquivo PDF para o código fonte Beamer-"
-"LaTeX (do <app>Visualizador de documentos</app> para o <app>gedit</app>)"
+"Você pode selecionar um item de uma lista clicando na caixa da lista e "
+"usando o mouse."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-beamer.page:36
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms.page:29
 msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
-"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
-"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
-"line:"
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Com a pesquisa para trás, clicando em algum texto no documento PDF, a linha "
-"correspondente do código LaTeX que termina bloco gerador do texto é "
-"realçada. Esta linha será geralmente uma:"
-
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/synctex-beamer.page:39
-#, no-wrap
-msgid "\\end{frame}"
-msgstr "\\end{frame}"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-beamer.page:40
-msgid "corresponding to the frame you clicked on."
-msgstr "correspondente ao bloco clicado."
+"Podem haver algumas partes de um formulário que pode ser necessário "
+"preencher à mão <em>depois</em> de imprimir o formulário. Por exemplo, você "
+"pode ter que circular certas coisas, ou assinar o formulário em um ou mais "
+"lugares. Se quiser fazer isso eletronicamente, experimente o aplicativo "
+"<link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-";
+"linux-using-xournal/\">Xournal</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-compile.page:7
-msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
-msgstr "Como compilar seu documento TeX com suporte ao SyncTeX"
+#: C/synctex-search.page:7
+msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
+msgstr ""
+"Mude entre o <app>Visualizador de documentos</app> e o <app>gedit</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-compile.page:19
-msgid "Compile TeX with SyncTeX"
-msgstr "Compile o TeX com SyncTeX"
+#: C/synctex-search.page:20
+msgid "Search with SyncTeX"
+msgstr "Pesquisas com SyncTeX"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-compile.page:20
+#: C/synctex-search.page:21
 msgid ""
-"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
-"trigger synchronization with SyncTeX."
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
+"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
+"backward search from an included file."
 msgstr ""
-"Adicionar a linha <em>\\synctex=1</em> no cabeçalho do seu arquivo TeX irá "
-"ativar a sincronização SyncTeX."
+"Depois de <link xref=\"synctex-compile\">compilar o arquivo TeX com suporte "
+"ao SyncTeX</link>, você poderá fazer as pesquisas. SyncTeX suporta também "
+"pesquisas para frente e para trás em arquivos incluídos no fonte TeX."
 
-#. (itstool) path: page/code
-#: C/synctex-compile.page:23
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:26
 msgid ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
+"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
+"viewer</app>)"
 msgstr ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
+"Pesquisa para frente: do fonte TeX para o arquivo PDF (do <app>gedit</app> "
+"para o <app>Visualizador de documentos</app>)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-compile.page:31
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:27
 msgid ""
-"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
-"option:"
+"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
+"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
 msgstr ""
-"Alternativamente, você pode executar o comando <em>pdflatex</em> com a opção "
-"<em>-synctex=1</em>:"
+"A pesquisa para a frente permite que você clique em uma seção específica do "
+"código-fonte TeX, e salte para a posição associada no documento PDF. Para "
+"executar a pesquisa para frente:"
 
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/synctex-compile.page:34
-#, no-wrap
-msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
-msgstr "pdflatex -synctex=1 seuArquivo.tex"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:32
+msgid "Click on a line in the TeX file."
+msgstr "Clique numa linha no arquivo de fonte TeX."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-editors.page:7
-msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
-msgstr "Que editor pode ser usado para editar o arquivo fonte TEX?"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:37
+msgid ""
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
+"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+"No <app>gedit</app>, clique em <guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Pesquisa "
+"para frente</gui></guiseq>. A linha correspondente no PDF será destacada em "
+"vermelho."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-editors.page:20
-msgid "Supported editors"
-msgstr "Editores suportados"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:40
+msgid ""
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
+"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+"Alternativamente, você pode pressionar <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>F</key></keyseq>, ou <keyseq><key>Ctrl</key>clique esquerdo</"
+"keyseq>. A linha correspondente no PDF será destacada em vermelho."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-editors.page:22
-msgid "<app>gedit</app>"
-msgstr "<app>gedit</app>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/synctex-search.page:46
+msgid ""
+"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
+"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
+msgstr ""
+"Se o arquivo PDF correspondente não estiver aberto, realizar uma pesquisa "
+"para frente vai abrir o documento PDF no <app>Visualizador de documentos</"
+"app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-editors.page:23
-msgid ""
-"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
-"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
-"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+#: C/synctex-search.page:50
+msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
 msgstr ""
-"A <link xref=\"synctex-search#forward-search\">pesquisa para frente</link> "
-"(do <app>gedit</app> para o <app>Visualizador de documentos</app>) e a <link "
-"xref=\"synctex-search#backward-search\">pesquisa para trás</link> (do "
-"<app>Visualizador de documentos</app> para o <app>gedit</app>) são "
-"suportadas."
+"Se você tem um projeto complexo com vários arquivos TeX, você pode colocar"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-editors.page:28
-msgid "Vim-latex"
-msgstr "Vim-latex"
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-search.page:53
+#, no-wrap
+msgid "% mainfile: mainfile.tex"
+msgstr "% mainfile: arquivoPrincipal.tex"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-editors.page:29
+#: C/synctex-search.page:54
 msgid ""
-"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (<file>evince_dbus.py</"
-"file>) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-"
-"latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the "
-"next steps:"
+"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
+"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
+"don't add the modeline."
 msgstr ""
-"O plug-in do <app>gedit</app> contém um script python (<file>evince_dbus.py</"
-"file>) que pode ser usado para fazer SyncTeX funcionar com o Vim. Para "
-"utilizar vim-latex com o <app>Visualizador de documentos</app> você precisa "
-"seguir os seguintes passos:"
+"nas três primeiras ou últimas linhas de cada arquivo incluído TeX, e "
+"pesquisar para frente vai funcionar com eles. A pesquisa para trás deve "
+"sempre funcionar, mesmo sem isso."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-editors.page:35
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:61
 msgid ""
-"Copy the <file>evince_dbus.py</file> to some directory in your path and give "
-"it +x permissions."
+"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
+"<app>gedit</app>)"
 msgstr ""
-"Copie o <file>evince_dbus.py</file> para algum diretório em sua pasta "
-"pessoal e lhe atribua permissões de execução."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-editors.page:41
-msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
-msgstr "Adicione as seguintes linhas em seu arquivo <file>~/.vimrc</file>."
+"Pesquisa para trás: a partir do o arquivo PDF para o código fonte TeX (do "
+"<app>Visualizador de documentos</app> para o <app>gedit</app>)"
 
-#. (itstool) path: item/code
-#: C/synctex-editors.page:44
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:62
 msgid ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
+"jump to the associated line in the TeX source code."
 msgstr ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+"A pesquisa para trás permite que você clique em uma linha específica no "
+"arquivo PDF, e salte para a linha associada no código-fonte TeX."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-editors.page:52
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:65
 msgid ""
-"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
-"search is not yet supported."
+"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
+"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
+"the TeX source code will be highlighted."
 msgstr ""
-"Agora é possível usar a pesquisa para frente no vim-latex digitando \\ls. A "
-"pesquisa para trás ainda não é suportada."
+"Você pode realizar uma pesquisa para trás, pressionando <keyseq><key>Ctrl</"
+"key>clique esquerdo</keyseq> no <app>Visualizador de documentos</app>. A "
+"linha correspondente no código-fonte TeX será selecionada."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex.page:7
-msgid "SyncTeX support is available."
-msgstr "O suporte à SyncTeX está disponível."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+#~ "md5='3184eec20f14e035c657448c7d189de7'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+#~ "md5='3184eec20f14e035c657448c7d189de7'"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex.page:20
-msgid "What is SyncTeX?"
-msgstr "O que é SyncTeX?"
+#~ msgid ""
+#~ "When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
+#~ "window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> "
+#~ "key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando você abre um arquivo, deve aparecer um painel lateral na esquerda "
+#~ "da janela. Se você não ver um painel lateral, pressione a tecla <key>F9</"
+#~ "key>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex.page:21
-msgid ""
-"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
-"and the resulting PDF output."
-msgstr ""
-"SyncTeX é um método que possibilita a sincronização entre um arquivo fonte "
-"TeX e o arquivo PDF resultante."
+#~ msgid ""
+#~ "At the top of this side pane, there is a drop-down menu. To work with "
+#~ "bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this drop-down "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "No topo deste painel lateral, há um menu suspenso. Para trabalhar com "
+#~ "marcadores, selecione a opção <gui>Marcadores</gui> deste menu suspenso."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-search.page:7
-msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
-msgstr ""
-"Mude entre o <app>Visualizador de documentos</app> e o <app>gedit</app>."
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+#~| "md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/search-not-found.png' "
+#~ "md5='7625554be0bda18f7393a681fc4d9086'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/search-not-found.png' "
+#~ "md5='7625554be0bda18f7393a681fc4d9086'"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-search.page:20
-msgid "Search with SyncTeX"
-msgstr "Pesquisas com SyncTeX"
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Botões <gui>&lt;</gui> e <gui>&gt;</gui> para navegar entre itens do "
+#~ "histórico."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-search.page:21
-msgid ""
-"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
-"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
-"backward search from an included file."
-msgstr ""
-"Depois de <link xref=\"synctex-compile\">compilar o arquivo TeX com suporte "
-"ao SyncTeX</link>, você poderá fazer as pesquisas. SyncTeX suporta também "
-"pesquisas para frente e para trás em arquivos incluídos no fonte TeX."
+#~ msgid "A button to open the <gui>File options</gui> menu."
+#~ msgstr "Um botão para abrir o menu das <gui>Opções de arquivo</gui>."
+
+#~ msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+#~ msgstr ""
+#~ "Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 dos Estados "
+#~ "Unidos da América"
+
+#~ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+#~ msgstr "Esta obra é licenciada sob a <_:link-1/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como uma exceção especial, os detentores dos direitos autorais lhe "
+#~ "concedem permissão para copiar, modificar e distribuir os códigos "
+#~ "contidos neste documento sob os termos à sua escolha, sem restrição."
+
+#~ msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+#~ msgstr ""
+#~ "Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
+#~ "<gui>Previous Page</gui> or <gui>Next Page</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique no menu <gui>Opções de visualização</gui> no canto superior "
+#~ "direito e selecione <gui>Página anterior</gui> ou <gui>Próxima página</"
+#~ "gui>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
+#~| "\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the title bar."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
+#~ "\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the header bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você deseja ver as páginas anteriormente visitadas, pressione <gui "
+#~ "style=\"button\">&lt;</gui> ou <gui style=\"button\">&gt;</gui> da barra "
+#~ "de cabeçalho."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
+#~ "<gui>First Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique no menu <gui>Opções de visualização</gui> no canto superior "
+#~ "direito da janela e selecione <gui>Primeira página</gui>. Você também "
+#~ "pode pressionar <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> do "
+#~ "teclado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
+#~ "<gui>Last Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></"
+#~ "keyseq> on your keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique no menu <gui>Opções de visualização</gui> no canto superior "
+#~ "direito da janela e selecione <gui>Última página</gui> ou pressione "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> em seu teclado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make the side pane visible, click the <gui>View options</gui> button "
+#~ "in the top-right corner and select <gui>Side Panel</gui>, or press "
+#~ "<key>F9</key> on the keyboard. You should see a preview of all of the "
+#~ "pages in the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para tornar o visível o painel lateral, clique no botão <gui>Opções de "
+#~ "visualização</gui> no canto superior direito e selecione o <gui>Painel "
+#~ "lateral</gui>, ou pressione <key>F9</key> no teclado. Você deve ver "
+#~ "miniaturas de pré-visualização de todas as páginas do documento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and "
+#~ "select <gui>Zoom In</gui> or use the keyboard shortcuts "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique no menu de <gui>Opções do visualização</gui> no canto superior "
+#~ "direito da janela e selecione o item <gui>Ampliar</gui> ou use o atalho "
+#~ "de teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and "
+#~ "select <gui>Zoom Out</gui> or use the keyboard shortcuts "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique no menu de <gui>Opções do visualização</gui> no canto superior "
+#~ "direito da janela e selecione o item <gui>Reduzir</gui> ou use o atalho "
+#~ "de teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
+#~ msgstr "Alternativamente, você pode:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and "
+#~ "select <gui>Fullscreen</gui> or press <key>F11</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque a opção <gui>Tela cheia</gui> no menu de <gui>Opções de "
+#~ "visualização</gui> no canto superior direito da janela ou use a tecla "
+#~ "<key>F11</key> do teclado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or disable <gui>Fullscreen</gui> by clicking the <gui>View options</gui> "
+#~ "button in the top-right corner and select <gui>Fullscreen</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desmarque a opção <gui>Tela cheia</gui> no menu de <gui>Opções de "
+#~ "visualização</gui> no canto superior direito da tela."
+
+#~| msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+#~ msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar to open the panel."
+#~ msgstr "Clique em <gui>Imprimir</gui> na barra lateral para abrir o painel."
+
+#~ msgid "Click on your printer in the list."
+#~ msgstr "Selecione sua impressora na lista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</"
+#~ "gui>. The Configuration Editor will open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digite <input>dconf-editor</input> na caixa de texto e pressione "
+#~ "<key>Enter</key>. Uma janela do <app>Editor do dconf</app> será aberta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and "
+#~ "select <gui>Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque a opção <gui>Apresentação</gui> no menu de <gui>Opções de "
+#~ "visualização</gui> no canto superior direito da janela (ou use a tecla "
+#~ "<key>F5</key> do teclado)."
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Inventer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printers usually print the first page first, and the last page last, so "
+#~ "the pages end up in reverse order when you pick them up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impressoras normalmente imprimem a primeira página primeiro e a última "
+#~ "página por último, para que as páginas acabem em ordem inversa quando "
+#~ "você for pegá-las."
+
+#~ msgid "To reverse the order:"
+#~ msgstr "Para inverter a ordem:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+#~ "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na aba <gui>Geral</gui> da janela <gui>Imprimir</gui>, em <em>Cópias</"
+#~ "em>, selecione <gui>Inverter</gui>. A última página será impressa "
+#~ "primeiro, e assim por diante."
+
+#~ msgid "Collate"
+#~ msgstr "Intercalar ou agrupar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are printing more than one copy of the document, the print outs "
+#~ "will be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one "
+#~ "come out, then the copies of page two, etc.) Collating will make each "
+#~ "copy come out with its pages grouped together."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você estiver imprimindo mais de uma cópia do mesmo documento, as "
+#~ "impressões serão agrupadas por número de página por padrão. (por exemplo, "
+#~ "a cópias da primeira página são impressas, em seguida serão impressas as "
+#~ "cópias da página dois, etc). Selecionando <gui>Intercalar</gui> vai fazer "
+#~ "com que cada cópia seja completamente impressa por vez."
+
+#~ msgid "To collate:"
+#~ msgstr "Para agrupar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+#~ "check <gui>Collate</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na aba <gui>Geral</gui> da janela <gui>Imprimir</gui>, sob <em>Cópias</"
+#~ "em>, selecione <gui>Intercalar</gui>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/reverse-collate.png' "
+#~ "md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/reverse-collate.png' "
+#~ "md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
+
+#~ msgid "To only print certain pages from the document:"
+#~ msgstr "Para imprimir apenas determinadas páginas do documento:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+#~ "from the <gui>Range</gui> section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na aba <gui>Geral</gui> da janela <gui>Imprimir</gui>, em <em>Intervalo</"
+#~ "em>, selecione <gui>Páginas</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated "
+#~ "by commas. Use a dash to denote a range of pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digite os números das páginas que você deseja imprimir na caixa de texto, "
+#~ "separados por vírgulas. Use um traço para indicar um intervalo de páginas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+#~ "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por exemplo, se você digitar “1,3,5-7,9” em <gui>Páginas</gui>, as "
+#~ "páginas 1, 3, 5, 6, 7 e 9 serão impressas."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/print-select.png' "
+#~ "md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/print-select.png' "
+#~ "md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
+
+#~ msgid "See a list of all shortcuts."
+#~ msgstr "Veja uma lista de todos os atalhos."
+
+#~ msgid "Taufan Lubis"
+#~ msgstr "Taufan Lubis"
+
+#~ msgid "Ronaldi Santosa"
+#~ msgstr "Ronaldi Santosa"
+
+#~ msgid "Ibnu Amansyah"
+#~ msgstr "Ibnu Amansyah"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#~ msgid "Default shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos padrão"
+
+#~ msgid "Opening, closing, saving and printing"
+#~ msgstr "Abrindo, fechando, salvando e imprimindo"
+
+#~ msgid "Open a document."
+#~ msgstr "Abre um documento."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Open a copy of the current document."
+#~ msgstr "Abre uma cópia do documento atual."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+#~ msgstr "Salva uma cópia do documento atual com um novo nome de arquivo."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Print the current document."
+#~ msgstr "Imprime o documento atual."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Close the current document window."
+#~ msgstr "Fecha a janela do documento atual."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+#~ msgstr "Atualiza o documento (efetivamente fecha e reabre o documento)."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move up/down a page."
+#~ msgstr "Move a página acima/abaixo."
+
+#~ msgid "Arrow keys"
+#~ msgstr "Setas do teclado"
+
+#~ msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+#~ msgstr "Move várias linhas da página acima/abaixo."
+
+#~ msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+#~ msgstr "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+
+#~ msgid "Go to the previous page."
+#~ msgstr "Vai para a página anterior página."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
+
+#~ msgid "Go to the next page."
+#~ msgstr "Vai para a próxima página."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
+
+#~ msgid "Go to page number."
+#~ msgstr "Vai para um número de página."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number "
+#~ "and <key>Enter</key>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> seguido do número da página "
+#~ "e <key>Enter</key>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+#~| "<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+#~ "<gui>Continuous</gui> is selected in the <gui>View options</gui> menu)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai para o início de uma página (início do documento se <gui>Contínuo</"
+#~ "gui> estiver selecione no menu de <gui>Opções de visualização</gui>)."
+
+#~ msgid "<key>Home</key>"
+#~ msgstr "<key>Home</key>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
+#~| "gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
+#~ "selected in the <gui>View options</gui> menu)."
+#~ msgstr ""
+#~ "vai para o final de uma página (final do documento se a opção "
+#~ "<gui>Contínuo</gui> estiver selecionada no menu de <gui>Opções de "
+#~ "visualização</gui>)."
+
+#~ msgid "<key>End</key>"
+#~ msgstr "<key>End</key>"
+
+#~ msgid "Go to the beginning of the document."
+#~ msgstr "Vai para o início do documento."
+
+#~ msgid "Go to the end of the document."
+#~ msgstr "Vai para o final do documento."
+
+#~ msgid "Add a bookmark in the current page."
+#~ msgstr "Adiciona um marcador na página atual."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
+#~ msgstr "Exclui o marcador na página atual se houver."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Display the side bar with a table of contents and bookmarks."
+#~ msgstr "Exibe a barra lateral com uma tabela de conteúdo e marcadores."
+
+#~ msgid "<key>F9</key>"
+#~ msgstr "<key>F9</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
+#~ "you to move around and select text with the keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita a navegação de cursor colocando um cursor movível nas páginas "
+#~ "texto, permitindo que você mova e selecione um texto com o teclado."
+
+#~ msgid "<key>F7</key>"
+#~ msgstr "<key>F7</key>"
+
+#~ msgid "Selecting and copying text"
+#~ msgstr "Selecionando e copiando texto"
+
+#~ msgid "Copy highlighted text."
+#~ msgstr "Copiar o texto selecionado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Insert</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Insert</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Select all the text in a document."
+#~ msgstr "Seleciona todo o texto do documento."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Finding text"
+#~ msgstr "Localizando texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The "
+#~ "search box is automatically highlighted when you press this, and the "
+#~ "search will start as soon as you type some text. If you select a text in "
+#~ "the document before searching, then the search will start using that text "
+#~ "as input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra a barra de ferramentas de pesquisa. A caixa de pesquisa é "
+#~ "automaticamente selecionada quando você pressiona o atalho, e a busca "
+#~ "começa assim que você digitar algum texto. Se você selecionar um texto no "
+#~ "documento antes de pesquisar, a pesquisa vai iniciar usando aquele texto "
+#~ "como entrada."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-search.page:26
-msgid ""
-"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
-"viewer</app>)"
-msgstr ""
-"Pesquisa para frente: do fonte TeX para o arquivo PDF (do <app>gedit</app> "
-"para o <app>Visualizador de documentos</app>)"
+#~ msgid "Go to the next search result."
+#~ msgstr "Vai para a próximo resultado da busca."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-search.page:27
-msgid ""
-"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
-"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
-msgstr ""
-"A pesquisa para a frente permite que você clique em uma seção específica do "
-"código-fonte TeX, e salte para a posição associada no documento PDF. Para "
-"executar a pesquisa para frente:"
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-search.page:32
-msgid "Click on a line in the TeX file."
-msgstr "Clique numa linha no arquivo de fonte TeX."
+#~ msgid "Go to the previous search result."
+#~ msgstr "Vai para o resultado anterior da busca."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-search.page:37
-msgid ""
-"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
-"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
-msgstr ""
-"No <app>gedit</app>, clique em <guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Pesquisa "
-"para frente</gui></guiseq>. A linha correspondente no PDF será destacada em "
-"vermelho."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-search.page:40
-msgid ""
-"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
-"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
-"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
-msgstr ""
-"Alternativamente, você pode pressionar <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>F</key></keyseq>, ou <keyseq><key>Ctrl</key>clique esquerdo</"
-"keyseq>. A linha correspondente no PDF será destacada em vermelho."
+#~ msgid "Rotating and zooming"
+#~ msgstr "Rotacionando as páginas e ajustando o zoom"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/synctex-search.page:46
-msgid ""
-"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
-"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
-msgstr ""
-"Se o arquivo PDF correspondente não estiver aberto, realizar uma pesquisa "
-"para frente vai abrir o documento PDF no <app>Visualizador de documentos</"
-"app>."
+#~ msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+#~ msgstr "Gira as páginas 90 graus no sentido anti-horário."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-search.page:50
-msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
-msgstr ""
-"Se você tem um projeto complexo com vários arquivos TeX, você pode colocar"
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/synctex-search.page:53
-#, no-wrap
-msgid "% mainfile: mainfile.tex"
-msgstr "% mainfile: arquivoPrincipal.tex"
+#~ msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+#~ msgstr "Gira as páginas 90 graus no sentido horário."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-search.page:54
-msgid ""
-"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
-"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
-"don't add the modeline."
-msgstr ""
-"nas três primeiras ou últimas linhas de cada arquivo incluído TeX, e "
-"pesquisar para frente vai funcionar com eles. A pesquisa para trás deve "
-"sempre funcionar, mesmo sem isso."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-search.page:61
-msgid ""
-"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
-"<app>gedit</app>)"
-msgstr ""
-"Pesquisa para trás: a partir do o arquivo PDF para o código fonte TeX (do "
-"<app>Visualizador de documentos</app> para o <app>gedit</app>)"
+#~ msgid "Default zoom."
+#~ msgstr "Ampliação padrão."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-search.page:62
-msgid ""
-"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
-"jump to the associated line in the TeX source code."
-msgstr ""
-"A pesquisa para trás permite que você clique em uma linha específica no "
-"arquivo PDF, e salte para a linha associada no código-fonte TeX."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-search.page:65
-msgid ""
-"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
-"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
-"the TeX source code will be highlighted."
-msgstr ""
-"Você pode realizar uma pesquisa para trás, pressionando <keyseq><key>Ctrl</"
-"key>clique esquerdo</keyseq> no <app>Visualizador de documentos</app>. A "
-"linha correspondente no código-fonte TeX será selecionada."
+#~ msgid "Zoom in."
+#~ msgstr "Aumenta o zoom."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-support.page:7
-msgid "How to add support for SyncTeX."
-msgstr "Como adicionar suporte ao SyncTeX."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-support.page:25
-msgid "Set-up SyncTeX"
-msgstr "Configurando o SyncTeX"
+#~ msgid "Zoom out."
+#~ msgstr "Reduz o zoom."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-support.page:26
-msgid ""
-"The following packages need to be installed in order to add support for "
-"SyncTeX:"
-msgstr ""
-"Os seguintes pacotes precisam estar instalados para dar suporte ao SyncTeX:"
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:31
-msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
-msgstr "Um mecanismo LaTeX com suporte a SyncTeX, tal como <app>pdflatx</app>."
+#~ msgid "Fit the page into the window."
+#~ msgstr "Ajusta a página inteira à janela."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:36
-msgid ""
-"A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
-"plugins installed."
-msgstr ""
-"Um editor de texto com suporte a SyncTeX, tal como <app>gedit</app> com "
-"gedit-plugins instalado."
+#~ msgid "<key>F</key>"
+#~ msgstr "<key>F</key>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-support.page:42
-msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
-msgstr "No <app>gedit</app>, habilite o plug-in SyncTeX:"
+#~ msgid "Fit the content width to the space available."
+#~ msgstr "Ajusta a largura do conteúdo ao espaço disponível."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:47
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
-"guiseq> tab."
-msgstr ""
-"Vá até a aba <guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
+#~ msgid "<key>W</key>"
+#~ msgstr "<key>W</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:52
-msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
-msgstr "Marque a opção <gui>SyncTeX</gui>."
+#~ msgid "Automatic zoom."
+#~ msgstr "Ampliação automática."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/textselection.page:7
-msgid ""
-"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
-"had selected."
-msgstr ""
-"Quando você cola texto, ele pode ser diferente do que você tinha selecionado "
-"para copiar."
+#~ msgid "<key>A</key>"
+#~ msgstr "<key>A</key>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/textselection.page:20
-msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
-msgstr "Por que o texto que selecionei não copia corretamente?"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Janela"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/textselection.page:23
-msgid ""
-"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
-"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
-"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
-"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
-"columns."
-msgstr ""
-"Se você destacar e copiar o texto de um documento utilizando o "
-"<app>Visualizador de documentos</app> e para, em seguida, colar em outro "
-"aplicativo, a formatação do texto pode ser alterada. O texto também pode "
-"conter caracteres diferentes da seleção inicial. Isso geralmente acontece ao "
-"copiar texto de um documento PDF com várias colunas."
+#~ msgid "Use the full screen to view the document."
+#~ msgstr "Usa toda a tela para exibir o documento."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/textselection.page:29
-msgid ""
-"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
-"actual text in the document is stored differently from the way it is "
-"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
-msgstr ""
-"Isso ocorre por causa de como alguns formatos de documentos lidam com texto. "
-"O texto real no documento é armazenado de forma diferente da forma como é "
-"exibida. Isso pode resultar em uma cópia que não funciona como o esperado."
+#~ msgid "<key>F11</key>"
+#~ msgstr "<key>F11</key>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/textselection.page:35
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-"text at a time, or copying the text into a text editor (like <app>gedit</"
-"app>) may minimize the problem."
-msgstr ""
-"Infelizmente, não há nenhuma maneira de corrigir este problema. Copiar o "
-"texto menos no momento, ou copiando o texto em um editor de texto (como o "
-"<app>gedit</app>) pode minimizar o problema."
+#~ msgid "Start a presentation."
+#~ msgstr "Inicia uma apresentação."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/translate.page:7
-msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
-msgstr "Regionalize o <app>Visualizador de documentos.</app>"
+#~ msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/translate.page:15
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
+#~ msgid "Document view"
+#~ msgstr "Visualização de documento"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/translate.page:23
-msgid "Help translate"
-msgstr "Ajude na tradução"
+#~ msgid "Invert background and text colors."
+#~ msgstr "Inverte as cores do plano de fundo e do texto."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:24
-msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
-"participate."
-msgstr ""
-"A interface de usuário e documentação do <app>Visualizador de documentos</"
-"app> é desenvolvida e mantida por uma comunidade mundial de voluntários. Sua "
-"ajuda é bem-vinda."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:27
-msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
-"languages</link> for which translations are still needed."
-msgstr ""
-"Há <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>muitos idiomas</link> "
-"para os quais traduções ainda são necessárias."
+#~ msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
+#~ msgstr "Troca entre visão do documento contínua e página por página."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:30
-msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
-msgstr ""
-"Para começar a ajudar a traduzir o aplicativo você precisa <link href="
-"\"http://l10n.gnome.org\";>criar uma conta</link> e entrar na <link href="
-"\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>equipe de tradução</link> para o seu "
-"idioma. Isto lhe possibilitará enviar novas traduções."
+#~ msgid "<key>C</key>"
+#~ msgstr "<key>C</key>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:34
-msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
-msgstr ""
-"Você pode conversar com tradutores do GNOME usando <link href=\"https://";
-"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>. "
-"As pessoas neste canal são de todo o mundo, o que pode fazer com que você "
-"não tenha uma resposta imediata, devido às diferenças de fuso horário."
+#~ msgid "Display two pages side by side."
+#~ msgstr "Exibe duas páginas lado a lado."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:37
-msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-"list</link>."
-msgstr ""
-"Alternativamente, você pode entrar em contato com a Equipe de "
-"Internacionalização usando sua <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
-"listinfo/gnome-i18n\">lista de e-mails</link>."
+#~ msgid "<key>D</key>"
+#~ msgstr "<key>D</key>"
+
+#~ msgid "Annotate the document"
+#~ msgstr "Anota o documento"
+
+#~ msgid "Add a post-it like note."
+#~ msgstr "Adiciona um post-it como nota."
+
+#~ msgid "<key>S</key>"
+#~ msgstr "<key>S</key>"
+
+#~ msgid "Highlight text."
+#~ msgstr "Destaca o texto."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
@@ -5185,14 +5159,14 @@ msgstr ""
 #~ "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
 
 #~ msgid "Evince Document Viewer Manual"
-#~ msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince"
+#~ msgstr "Manual do Visualizador de documentos Evince"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
 #~ "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
 #~ "files"
 #~ msgstr ""
-#~ "O Visualizador de Documentos Evince permite que você veja documentos de "
+#~ "O Visualizador de documentos Evince permite que você veja documentos de "
 #~ "vários formatos como, por exemplo, arquivos PDF (Portable Document "
 #~ "Format) e PostScript"
 
@@ -5326,7 +5300,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "nshmyrev yandex ru"
 
 #~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
-#~ msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince V1.1"
+#~ msgstr "Manual do Visualizador de documentos Evince V1.1"
 
 #~ msgid "2008-04-05"
 #~ msgstr "2008-04-05"
@@ -5338,14 +5312,14 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Claude Paroz"
 
 #~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
-#~ msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince V1.0"
+#~ msgstr "Manual do Visualizador de documentos Evince V1.0"
 
 #~ msgid "2005-04-06"
 #~ msgstr "2005-04-06"
 
 #~ msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
 #~ msgstr ""
-#~ "Este manual descreve a versão 0.2 do Visualizador de Documentos Evince"
+#~ "Este manual descreve a versão 0.2 do Visualizador de documentos Evince"
 
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "Feedback"
@@ -5749,9 +5723,6 @@ msgstr ""
 #~ "A opção <guilabel>Criar um documento PDF</guilabel> não tem suporte nesta "
 #~ "versão do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>."
 
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Configurações"
-
 #~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Use esta lista suspensa para selecionar as configurações da impressora."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]