[gnome-maps] Update Italian translation



commit 985742f4607fb9adb02d16d286b3eb130e285afa
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Wed Mar 17 08:27:11 2021 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 644 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 310 insertions(+), 334 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 143365e8..f1259873 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Italian translation for gnome-maps.
-# Copyright (C) 2013 - 2019 Red Hat & gnome-maps authors
+# Copyright (C) 2013 - 2019, 2021 Red Hat & gnome-maps authors
 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
 # Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>, 2013, 2014, 2015.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016-2020.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-04 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-10 14:47+0200\n"
-"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-14 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-17 09:25+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
 "È possibile cercare posti specifici, tipo «Pub vicino a Via del Corso, Roma» "
 "o «Hotel vicino a Piazza del Duomo, Milano»."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Il progetto GNOME"
 
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Il progetto GNOME"
 #.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:582
 msgid "Maps"
 msgstr "Mappe"
 
@@ -255,8 +255,7 @@ msgstr "Invia su Twitter"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
-#. Translators: Check in is used as a verb
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:399
 msgid "C_heck in"
 msgstr "C_heck-in"
 
@@ -484,7 +483,7 @@ msgstr "Apri menù principale"
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Mappe è fuori rete."
 
-#: data/ui/main-window.ui:122
+#: data/ui/main-window.ui:123
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
@@ -492,30 +491,10 @@ msgstr ""
 "Mappe ha bisogno di una connessione a Internet attiva per funzionare "
 "correttamente, ma al momento è impossibile trovarne una."
 
-#: data/ui/main-window.ui:130
+#: data/ui/main-window.ui:131
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Verificare la propria connessione e le impostazioni del proxy."
 
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:45
-msgid "Add to new route"
-msgstr "Aggiungi a nuovo percorso"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:62
-msgid "Share location"
-msgstr "Condivide la posizione"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:79
-msgid "Mark as favorite"
-msgstr "Contrassegna come preferito"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:98
-msgid "Check in here"
-msgstr "Check-in qui"
-
 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
 msgid "OpenStreetMap Account"
 msgstr "Account OpenStreetMap"
@@ -542,7 +521,6 @@ msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
-#| msgid "Sign Out"
 msgid "Sign up"
 msgstr "Iscriviti"
 
@@ -635,24 +613,19 @@ msgctxt "dialog title"
 msgid "Edit on OpenStreetMap"
 msgstr "Modifica su OpenStreetMap"
 
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:513
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521
 msgid "Next"
 msgstr "Successiva"
 
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:49
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Modifica su OpenStreetMap"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:73
-msgid "Show more information"
-msgstr "Mostra più informazioni"
-
 #: data/ui/place-popover.ui:54
 msgid "No results found"
 msgstr "Nessun risultato trovato"
 
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162
+#: src/osmEditDialog.js:558
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Si è verificato un errore"
+
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/route-entry.ui:20
 msgid "Drag to change order of the route"
@@ -662,15 +635,19 @@ msgstr "Trascinare per modificare l'ordine del percorso"
 msgid "Open Location"
 msgstr "Apri posizione"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
 msgid "Send To…"
 msgstr "Invia a…"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
+msgid "Check In…"
+msgstr "Verifica…"
+
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Apri livello di forma"
 
@@ -770,9 +747,30 @@ msgstr "Traghetti"
 msgid "Airplanes"
 msgstr "Aeroplani"
 
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
-msgid "Current location"
-msgstr "Posizione attuale"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72
+msgid "Share location"
+msgstr "Condivide la posizione"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
+msgid "Add to new route"
+msgstr "Aggiungi a nuovo percorso"
+
+#. Translators: This is the button to find a route to a place
+#: data/ui/place-buttons.ui:34
+msgid "Directions"
+msgstr "Direzioni"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:70
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "Contrassegna come preferito"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:89
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Modifica su OpenStreetMap"
 
 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
 msgid "Zoom in to add location!"
@@ -799,24 +797,23 @@ msgstr "Attributi richiesti mancanti"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Impossibile trovare l'elemento OSM"
 
-#: src/application.js:95
+#: src/application.js:108
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Un percorso di una directory locale contenente sezioni delle mappe"
 
-#: src/application.js:101
-#| msgid "A path to a local tiles directory structure"
+#: src/application.js:114
 msgid "Tile size for local tiles directory"
 msgstr "Dimensione mappa per la directory locale delle mappe"
 
-#: src/application.js:105
+#: src/application.js:118
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Mostra la versione del programma"
 
-#: src/application.js:111
+#: src/application.js:124
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignora disponibilità rete"
 
-#: src/application.js:121 src/application.js:122
+#: src/application.js:134 src/application.js:135
 msgid "[FILE…|URI]"
 msgstr "[FILE…|URI]"
 
@@ -862,10 +859,6 @@ msgstr "Check-in presso %s"
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "Scrivere un commento opzionale per il check-in presso %s."
 
-#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:550
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Si è verificato un errore"
-
 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
 #: src/checkIn.js:144
 #, javascript-format
@@ -925,6 +918,10 @@ msgstr "Nessun nome file specificato"
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Impossibile esportare la visualizzazione"
 
+#: src/geoclue.js:118
+msgid "Current Location"
+msgstr "Posizione attuale"
+
 #: src/geoJSONSource.js:97
 msgid "invalid coordinate"
 msgstr "coordinate non valide"
@@ -937,41 +934,41 @@ msgstr "errore di analisi"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "geometria sconosciuta"
 
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Richiesta del percorso non riuscita."
 
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
 msgid "No route found."
 msgstr "Percorso non trovato."
 
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
 msgid "Start!"
 msgstr "Avvia."
 
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Tutti i file livello"
 
-#: src/mainWindow.js:470
+#: src/mainWindow.js:485
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Impossibile connettersi al servizio di localizzazione"
 
-#: src/mainWindow.js:565
+#: src/mainWindow.js:580
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>\n"
 "Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>"
 
-#: src/mainWindow.js:568
+#: src/mainWindow.js:583
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Una applicazione di GNOME per le mappe"
 
-#: src/mainWindow.js:579
-msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e gli autori di GNOME Maps"
+#: src/mainWindow.js:594
+msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. e gli autori di GNOME Maps"
 
-#: src/mainWindow.js:599
+#: src/mainWindow.js:614
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "I dati delle mappe sono di %s e collaboratori"
@@ -981,7 +978,7 @@ msgstr "I dati delle mappe sono di %s e collaboratori"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:615
+#: src/mainWindow.js:630
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Le sezioni delle mappe sono fornite da %s"
@@ -995,20 +992,33 @@ msgstr "Le sezioni delle mappe sono fornite da %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:644
+#: src/mainWindow.js:659
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Ricerca fornita da «%s» usando «%s»"
 
-#: src/mapView.js:466
-msgid "File type is not supported"
-msgstr "Il tipo di file non è supportato"
-
-#: src/mapView.js:473
+#: src/mapView.js:488 src/mapView.js:546
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Apertura del livello non riuscita"
 
 #: src/mapView.js:509
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Continuare?"
+
+#: src/mapView.js:510
+#, javascript-format
+msgid ""
+"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
+"time to load"
+msgstr ""
+"Si stanno per aprire dei file con una dimensione totale di %s MB. Il "
+"caricamento potrebbe richiedere del tempo"
+
+#: src/mapView.js:540
+msgid "File type is not supported"
+msgstr "Il tipo di file non è supportato"
+
+#: src/mapView.js:578
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Apertura di GeoURI non riuscita"
 
@@ -1042,23 +1052,27 @@ msgstr "L'oggetto è stato eliminato"
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr "Percorso o relazione in riferimento a un nodo figlio non esistente"
 
-#: src/osmEditDialog.js:106
+#: src/osmEditDialog.js:112
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/osmEditDialog.js:109
+#: src/osmEditDialog.js:115
 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
 msgstr "Il nome ufficiale. Questo è tipicamente quello che appare all'accesso."
 
-#: src/osmEditDialog.js:112
+#: src/osmEditDialog.js:118
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:120
+#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272
 msgid "Website"
 msgstr "Sito web"
 
-#: src/osmEditDialog.js:123
+#: src/osmEditDialog.js:130
+msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://.";
+msgstr "Questo URL non è valido. Assicurarsi di includere http:// o https://.";
+
+#: src/osmEditDialog.js:131
 msgid ""
 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
 "example.com instead of http://example.com/index.html.";
@@ -1066,11 +1080,11 @@ msgstr ""
 "Il sito web ufficiale. Provare a usare la forma più basica di un URL, "
 "esempio http://example.com invece di http://example.com/index.html.";
 
-#: src/osmEditDialog.js:128
+#: src/osmEditDialog.js:136
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefono"
 
-#: src/osmEditDialog.js:132
+#: src/osmEditDialog.js:140
 msgid ""
 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1079,11 +1093,13 @@ msgstr ""
 "simbolo +. Fare attenzione alle leggi locali sulla privacy, specialmente per "
 "i numeri di telefono privati."
 
-#: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:197
+#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
+#. of summaries
+#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: src/osmEditDialog.js:141
+#: src/osmEditDialog.js:149
 msgid ""
 "The format used should include the language code and the article title like "
 "“en:Article title”."
@@ -1091,170 +1107,173 @@ msgstr ""
 "Il formato usato deve includere il codice della lingua e il titolo "
 "dell'articolo tipo «it:Titolo dell'articolo»."
 
-#: src/osmEditDialog.js:145
+#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300
 msgid "Opening hours"
 msgstr "Orari di apertura"
 
-#: src/osmEditDialog.js:150
+#: src/osmEditDialog.js:158
 msgid "See the link in the label for help on format."
 msgstr "Vedere il collegamento nell'etichetta per un aiuto sul formato."
 
-#: src/osmEditDialog.js:153
+#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
+#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
+#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
+#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
+#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
+#.
+#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410
 msgid "Population"
 msgstr "Popolazione"
 
-#: src/osmEditDialog.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419
 msgid "Altitude"
 msgstr "Altitudine"
 
-#: src/osmEditDialog.js:161
+#: src/osmEditDialog.js:169
 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
 msgstr "Altitudine (altezza sopra il livello del mare) di un punto in metri."
 
-#: src/osmEditDialog.js:164
+#: src/osmEditDialog.js:172
 msgid "Wheelchair access"
 msgstr "Accesso per disabili"
 
-#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
+#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: src/osmEditDialog.js:168 src/osmEditDialog.js:177 src/osmEditDialog.js:215
+#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:177
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitata"
 
-#: src/osmEditDialog.js:170
+#: src/osmEditDialog.js:178
 msgid "Designated"
 msgstr "Designata"
 
-#: src/osmEditDialog.js:173
+#: src/osmEditDialog.js:181
 msgid "Internet access"
 msgstr "Accesso Internet"
 
-#. Translators:
-#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
-#.
-#: src/osmEditDialog.js:178 src/translations.js:340
+#: src/osmEditDialog.js:186
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:187
 msgid "Wired"
 msgstr "Con cavo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:180
+#: src/osmEditDialog.js:188
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminale"
 
-#: src/osmEditDialog.js:181
+#: src/osmEditDialog.js:189
 msgid "Service"
 msgstr "Servizio"
 
-#: src/osmEditDialog.js:184
+#: src/osmEditDialog.js:192
 msgid "Religion"
 msgstr "Religione"
 
-#: src/osmEditDialog.js:187 src/translations.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:284
 msgid "Animism"
 msgstr "Animismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:188
+#: src/osmEditDialog.js:196
 msgid "Bahá’í"
 msgstr "Bahá’í"
 
-#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:365
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:286
 msgid "Buddhism"
 msgstr "Buddhismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:366
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:287
 msgid "Caodaism"
 msgstr "Caodaismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:367
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:288
 msgid "Christianity"
 msgstr "Cristianesimo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:368
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:289
 msgid "Confucianism"
 msgstr "Confucianesimo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:369
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:290
 msgid "Hinduism"
 msgstr "Induismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:370
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:291
 msgid "Jainism"
 msgstr "Giainismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:371
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:292
 msgid "Judaism"
 msgstr "Ebraismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:372
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:293
 msgid "Islam"
 msgstr "Islam"
 
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:373
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:294
 msgid "Multiple Religions"
 msgstr "Religioni multiple"
 
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:374
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:295
 msgid "Paganism"
 msgstr "Paganesimo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:375
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:296
 msgid "Pastafarianism"
 msgstr "Pastafarianesimo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:376
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:297
 msgid "Scientology"
 msgstr "Scientology"
 
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:377
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:298
 msgid "Shinto"
 msgstr "Shintoismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:378
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:299
 msgid "Sikhism"
 msgstr "Sikhismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:300
 msgid "Spiritualism"
 msgstr "Spiritualismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:301
 msgid "Taoism"
 msgstr "Taoismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:381
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:302
 msgid "Unitarian Universalism"
 msgstr "Unitariani universalisti"
 
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:382
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:303
 msgid "Voodoo"
 msgstr "Voodoo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:383
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:304
 msgid "Yazidism"
 msgstr "Yazidismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:384
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:305
 msgid "Zoroastrianism"
 msgstr "Zoroastrismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:211
+#: src/osmEditDialog.js:219
 msgid "Toilets"
 msgstr "Servizi igienici"
 
-#: src/osmEditDialog.js:218
+#: src/osmEditDialog.js:226
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: src/osmEditDialog.js:221
+#: src/osmEditDialog.js:229
 msgid ""
 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1264,118 +1283,148 @@ msgstr ""
 "evidenti su un elemento, l'intento dell'autore quando lo crea, o suggerire "
 "futuri miglioramenti."
 
-#: src/osmEditDialog.js:326
+#: src/osmEditDialog.js:334
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "Aggiungi a OpenStreetMap"
 
-#: src/osmEditDialog.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:388
 msgid "Select Type"
 msgstr "Seleziona tipo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:497
+#: src/osmEditDialog.js:505
 msgid "Done"
 msgstr "Fatto"
 
-#: src/photonParser.js:103
+#: src/photonParser.js:104
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Luogo senza nome"
 
-#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
-#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
-#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
-#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
-#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
-#.
-#: src/placeBubble.js:149
-msgid "Population:"
-msgstr "Popolazione:"
+#: src/placeEntry.js:221
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Analisi dell'URI geografico non riuscita"
 
-#: src/placeBubble.js:155
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitudine:"
+#: src/placeView.js:260
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordinate"
 
-#: src/placeBubble.js:160
-msgid "Opening hours:"
-msgstr "Orari di apertura:"
+#: src/placeView.js:264
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisione"
 
-#: src/placeBubble.js:165
-msgid "Internet access:"
-msgstr "Accesso Internet:"
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/placeView.js:267
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Precisione: %s"
 
-#: src/placeBubble.js:170
-msgid "Religion:"
-msgstr "Religione:"
+#. since the phone numbers are typically always rendered
+#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues
+#. * with phone numbers in international format starting with a +
+#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
+#. * text direction
+#.
+#: src/placeView.js:286
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numero di telefono"
+
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: src/placeView.js:310
+msgid "Public internet access"
+msgstr "Accesso pubblico a Internet"
 
-#: src/placeBubble.js:175
-msgid "Toilets:"
-msgstr "Servizi igienici:"
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: src/placeView.js:319
+msgid "No internet access"
+msgstr "Nessun accesso a Internet"
 
-#: src/placeBubble.js:180
-msgid "Wheelchair access:"
-msgstr "Accesso per disabili:"
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: src/placeView.js:327
+msgid "Public Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi pubblica"
 
-#: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190
-msgid "Phone:"
-msgstr "Telefono:"
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: src/placeView.js:335
+msgid "Wired internet access"
+msgstr "Accesso a Internet con cavo"
 
-#: src/placeEntry.js:212
-msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "Analisi dell'URI geografico non riuscita"
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: src/placeView.js:343
+msgid "Computers available for use"
+msgstr "Computer disponibili all'uso"
 
 #. Translators:
-#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
 #.
+#: src/placeView.js:351
+msgid "Internet assistance available"
+msgstr "Assistente Internet disponibile"
+
+#: src/placeView.js:357
+msgid "No toilets available"
+msgstr "Nessun bagno disponibile"
+
+#: src/placeView.js:360
+msgid "Toilets available"
+msgstr "Bagno disponibile"
+
 #. Translators:
-#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
+#: src/placeView.js:369
+msgid "Wheelchair accessible"
+msgstr "Accessibile per sedie a rotelle"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/place.js:275
-msgid "limited"
-msgstr "limitata"
+#: src/placeView.js:379
+msgid "Limited wheelchair accessibility"
+msgstr "Accesso limitato per sedie a rotelle"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#. Translators:
-#. * no internet access is offered in a place where
-#. * someone might expect it.
-#.
-#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/placeView.js:388
+msgid "Not wheelchair accessible"
+msgstr "Non accessibile per sedie a rotelle"
 
 #. Translators:
 #. * This means that the way or area is designated or purpose built
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/place.js:288
-msgid "designated"
-msgstr "designata"
+#: src/placeView.js:398
+msgid "Designated for wheelchair users"
+msgstr "Progettato per gli utenti con sedia a rotelle"
+
+#: src/placeView.js:425
+msgid "Religion:"
+msgstr "Religione:"
 
-#: src/place.js:475
+#: src/place.js:429
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "Luogo non trovato su OpenStreetMap"
 
-#: src/place.js:495
-msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
-msgstr "L'URL di OpenStreetMap non è valido"
-
-#: src/place.js:500
+#: src/place.js:436
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "L'URL delle coordinate non è valido"
 
-#: src/place.js:521
+#: src/place.js:445
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "L'URL non è supportato"
 
@@ -1413,31 +1462,31 @@ msgstr "Percorso inverso"
 
 #. Translators: The first string is the name of the city, the
 #. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:104
+#: src/sendToDialog.js:121
 #, javascript-format
 msgid "Add %s to %s"
 msgstr "Aggiungi «%s» in «%s»"
 
-#: src/sendToDialog.js:202
+#: src/sendToDialog.js:219
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "Apertura dell'URI non riuscita"
 
-#: src/sendToDialog.js:259
+#: src/sendToDialog.js:276
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Apri con %s"
 
-#: src/shapeLayer.js:91
+#: src/shapeLayer.js:95
 msgid "failed to load file"
 msgstr "caricamento file non riuscito"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:358
+#: src/sidebar.js:359
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Tempo stimato: %s"
 
-#: src/sidebar.js:414
+#: src/sidebar.js:415
 #, javascript-format
 msgid "Itineraries provided by %s"
 msgstr "Itinerari forniti da %s"
@@ -1474,7 +1523,7 @@ msgstr "Camminare per %s"
 msgid "Arrive at %s"
 msgstr "Arriva in %s"
 
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
 msgid "Arrive"
 msgstr "Arrivo"
 
@@ -1511,11 +1560,11 @@ msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e %b"
 
-#: src/transitPlan.js:197
+#: src/transitPlan.js:177
 msgid "No timetable data found for this route."
 msgstr "Nessun dato trovato sugli orari di questo percorso."
 
-#: src/transitPlan.js:205
+#: src/transitPlan.js:185
 msgid "No provider found for this route."
 msgstr "Nessun fornitore trovato per questo percorso."
 
@@ -1524,7 +1573,7 @@ msgstr "Nessun fornitore trovato per questo percorso."
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:322
+#: src/transitPlan.js:302
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -1533,10 +1582,8 @@ msgstr "%s – %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:331
 #, javascript-format
-#| msgid "%d minute"
-#| msgid_plural "%d minutes"
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s minuto"
@@ -1546,10 +1593,8 @@ msgstr[1] "%s minuti"
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:363
+#: src/transitPlan.js:343
 #, javascript-format
-#| msgid "%d hour"
-#| msgid_plural "%d hours"
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
 msgstr[0] "%s ora"
@@ -1559,10 +1604,8 @@ msgstr[1] "%s ore"
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: src/transitPlan.js:371
+#: src/transitPlan.js:351
 #, javascript-format
-#| msgid "%d:%02d hour"
-#| msgid_plural "%d:%02d hours"
 msgid "%s:%s hour"
 msgid_plural "%s:%s hours"
 msgstr[0] "%s:%s ora"
@@ -1574,55 +1617,18 @@ msgstr[1] "%s:%s ore"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:764
+#: src/transitPlan.js:744
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
 
-#: src/translations.js:56
-msgid "around the clock"
-msgstr "tutto il giorno"
+#: src/translations.js:53
+msgid "Around the clock"
+msgstr "Tutto il giorno"
 
-#: src/translations.js:58
-msgid "from sunrise to sunset"
-msgstr "dal tramonto all'alba"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with two separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:77
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with three separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:89
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
-#. * which the specified time is applied and the time interval
-#. * specification as the second argument.
-#. * The space between the format place holders could be substituted with
-#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
-#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: src/translations.js:120
-#, javascript-format
-msgctxt "time range component"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: src/translations.js:55
+msgid "From sunrise to sunset"
+msgstr "Dal tramonto all'alba"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a format string consisting of two day interval
@@ -1633,7 +1639,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:152
+#: src/translations.js:121
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -1648,32 +1654,32 @@ msgstr "%s,%s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:135
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s,%s,%s"
 
-#: src/translations.js:185
-msgid "every day"
-msgstr "tutti i giorni"
+#: src/translations.js:154
+msgid "Every day"
+msgstr "Ogni giorno"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #.
-#: src/translations.js:197
+#: src/translations.js:166
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: src/translations.js:208
-msgid "public holidays"
-msgstr "vacanze"
+#: src/translations.js:177
+msgid "Public holidays"
+msgstr "Giorni festivi"
 
-#: src/translations.js:210
-msgid "school holidays"
-msgstr "vacanze scolastiche"
+#: src/translations.js:179
+msgid "School holidays"
+msgstr "Vacanze scolastiche"
 
 #. Translators:
 #. * This is a list with two time intervals, such as:
@@ -1683,13 +1689,13 @@ msgstr "vacanze scolastiche"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:250
+#: src/translations.js:219
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/translations.js:264
+#: src/translations.js:233
 msgid "not open"
 msgstr "chiuso"
 
@@ -1700,39 +1706,12 @@ msgstr "chiuso"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:279
+#: src/translations.js:248
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#. Translators:
-#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
-#.
-#: src/translations.js:345
-msgid "wired"
-msgstr "con cavo"
-
-#. Translators:
-#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
-#.
-#: src/translations.js:350
-msgid "terminal"
-msgstr "terminale"
-
-#. Translators:
-#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
-#.
-#: src/translations.js:355
-msgid "service"
-msgstr "servizio"
-
-#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/userLocationBubble.js:56
-#, javascript-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Precisione: %s"
-
 #. Translators: Accuracy of user location information
 #: src/utils.js:248
 msgid "Unknown"
@@ -1746,19 +1725,17 @@ msgstr "Esatta"
 #. Translators: this is a duration with only hours, using
 #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
 #.
-#: src/utils.js:332
+#: src/utils.js:348
 #, javascript-format
 msgid "%s h"
 msgstr "%s ora"
 
 #. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
-#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
+#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
 #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
 #.
-#: src/utils.js:338
+#: src/utils.js:354
 #, javascript-format
-#| msgctxt "time range list"
-#| msgid "%s %s %s"
 msgid "%s h %s min"
 msgid_plural "%s h %s min"
 msgstr[0] "%s ora %s min"
@@ -1768,9 +1745,8 @@ msgstr[1] "%s ore %s min"
 #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
 #. * with appropriate plural variations
 #.
-#: src/utils.js:345
+#: src/utils.js:361
 #, javascript-format
-#| msgid "%s mi"
 msgid "%s min"
 msgid_plural "%s min"
 msgstr[0] "%s min"
@@ -1780,7 +1756,7 @@ msgstr[1] "%s min"
 #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
 #. * 's' in English with appropriate plural forms
 #.
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:367
 #, javascript-format
 msgid "%s s"
 msgid_plural "%s s"
@@ -1788,25 +1764,25 @@ msgstr[0] "%s sec"
 msgstr[1] "%s sec"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:362
+#: src/utils.js:378
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:365
+#: src/utils.js:381
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:373
+#: src/utils.js:389
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:376
+#: src/utils.js:392
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"
@@ -1815,106 +1791,106 @@ msgstr "%s ft"
 msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
 msgstr "Questo plugin non supporta l'ultimo arrivo"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
 #, javascript-format
 msgid "Continue on %s"
 msgstr "Continua su %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
 msgid "Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
 #, javascript-format
 msgid "Turn left on %s"
 msgstr "Svolta a sinistra su %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
 msgid "Turn left"
 msgstr "Svolta a sinistra"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
 #, javascript-format
 msgid "Turn slightly left on %s"
 msgstr "Svolta leggermente a sinistra su %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
 msgid "Turn slightly left"
 msgstr "Svolta leggermente a sinistra"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
 #, javascript-format
 msgid "Turn sharp left on %s"
 msgstr "Svolta brusca a sinistra  su %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
 msgid "Turn sharp left"
 msgstr "Svolta brusca a sinistra"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
 #, javascript-format
 msgid "Turn right on %s"
 msgstr "Svolta a destra su %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
 msgid "Turn right"
 msgstr "Svolta a destra"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
 #, javascript-format
 msgid "Turn slightly right on %s"
 msgstr "Svolta leggermente a destra su %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
 msgid "Turn slightly right"
 msgstr "Svolta leggermente a destra"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
 #, javascript-format
 msgid "Turn sharp right on %s"
 msgstr "Svolta brusca a destra su %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
 msgid "Turn sharp right"
 msgstr "Svolta brusca a destra"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
 #, javascript-format
 msgid "In the roundabout, take exit %s"
 msgstr "Alla rotonda, prendere l'uscita %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
 #, javascript-format
 msgid "In the roundabout, take exit to %s"
 msgstr "Alla rotonda, prendere l'uscita verso %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
 msgid "Take the roundabout"
 msgstr "Prendere la rotonda"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
 #, javascript-format
 msgid "Take the elevator and get off at %s"
 msgstr "Prendere l'ascensore e scendere a %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
 msgid "Take the elevator"
 msgstr "Prendere l'ascensore"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
 #, javascript-format
 msgid "Make a left u-turn onto %s"
 msgstr "Fare un'inversione a sinistra su %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
 msgid "Make a left u-turn"
 msgstr "Fare un'inversione a sinistra"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
 #, javascript-format
 msgid "Make a right u-turn onto %s"
 msgstr "Fare un'inversione a destra su %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
 msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "Fare un'inversione a destra"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]