[chronojump] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Italian translation
- Date: Wed, 17 Mar 2021 07:51:44 +0000 (UTC)
commit 96a5dfbea3b5f193b4e5129f9682c4f127a99099
Author: Federico Perego <perego f59 gmail com>
Date: Wed Mar 17 07:51:12 2021 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 6560 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 3607 insertions(+), 2953 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index f336f0ba..c15d25ac 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-01 12:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-03 16:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-16 12:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-16 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Federico Perego <perego f59 vodafone it>\n"
"Language-Team: italian\n"
"Language: it_IT\n"
@@ -13,521 +13,397 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,751,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:2
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sessione"
+#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5267 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2943
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1744 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Sessione"
#: ../glade/app1.glade.h:3
msgid "New session"
msgstr "Nuova sessione"
-#: ../glade/app1.glade.h:4
-msgid "_Load"
-msgstr "_Carica"
+#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:95
+msgid "Load session"
+msgstr "Carica sessione"
-#: ../glade/app1.glade.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
+#: ../glade/app1.glade.h:5 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
#: ../glade/app1.glade.h:6
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Elimina"
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
#: ../glade/app1.glade.h:7
-msgid "delete current session"
-msgstr "elimina sessione corrente"
+msgid "Latest products"
+msgstr "Ultimi prodotti"
#: ../glade/app1.glade.h:8
-msgid "Import session from another Chronojump database"
-msgstr "Importa sessione da un altro database Chronojump"
+msgid "Exit"
+msgstr "Esci"
-#: ../glade/app1.glade.h:9
-msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Esporta sessione in _CSV (foglio di calcolo)"
+#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7
+msgid "Open menu"
+msgstr "Apri menù"
-#: ../glade/app1.glade.h:10
-msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
-"Spreadsheets"
-msgstr ""
-"Utile per esportare in un foglio di calcolo come MS Excel, LibreOffice o "
-"Google"
+#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:226 ../src/report.cs:146
+msgid "Persons"
+msgstr "Persone"
-#: ../glade/app1.glade.h:11
-msgid "Export session to _XML"
-msgstr "Esporta sessione come _XML"
+#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
-#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1810
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1840 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:771
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:801 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
+msgid "Load"
+msgstr "Carica"
#: ../glade/app1.glade.h:13
-msgid "_Mode"
-msgstr "_Modo"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:14
-msgid "Main menu"
-msgstr "Menù principale"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2544
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4511 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6774
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6779 ../src/gui/jump.cs:1267
-#: ../src/gui/jump.cs:1322 ../src/gui/jump.cs:1372
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "Salti"
+msgid "More"
+msgstr "Ancora altri"
-#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:520 ../src/gui/convertWeight.cs:61
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Singolo"
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+msgid "Manage persons"
+msgstr "Gestione persone"
-#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:7
-msgid "Multiple"
-msgstr "Multipli"
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
+msgid "Manage"
+msgstr "Amministrare"
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2545 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6774
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6779
-msgid "Races"
-msgstr "Corse"
+#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
+msgid "Select previous person"
+msgstr "Selezionare persona precedente"
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/report_window.glade.h:6
-msgid "Intervallic"
-msgstr "A intervalli"
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
+msgid "Select next person"
+msgstr "Selezionare persona successiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:20
-msgid "Races with encoder"
-msgstr "Corse con encoder"
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:2
+msgid "Create new"
+msgstr "Crea nuovo"
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../src/chronopicRegister.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1599 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
-msgid "Encoder"
-msgstr "Encoder"
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:232
+msgid "New person"
+msgstr "Nuova persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/preferences_win.glade.h:59
-#: ../src/gui/overview.cs:119
-msgid "Gravitatory"
-msgstr "Gravitazionale"
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+msgid "One"
+msgstr "Uno"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:63
-#: ../src/gui/overview.cs:121
-msgid "Inertial"
-msgstr "Inerziale"
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+msgid "New persons (multiple)"
+msgstr "Nuove persone (multiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:106
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2351
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161 ../src/gui/session/load.cs:283
-msgid "Force sensor"
-msgstr "Sensore di forza"
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+msgid "Multiple"
+msgstr "Multipli"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2353
-#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56 ../src/gui/session/load.cs:272
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Tempo di reazione"
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+msgid "Load into session"
+msgstr "Carica nella sessione"
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:286 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2355
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6791
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/person_win.glade.h:43
+msgid "Load person"
+msgstr "Carica persona"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:343
+msgid "Load persons from other session"
+msgstr "Carica persone da altre sessioni"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:26
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Ingrandisci immagine"
-#: ../glade/app1.glade.h:27
-msgid "_Encoder"
-msgstr "_Encoder"
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Modificare persona selezionata"
-#: ../glade/app1.glade.h:28
-msgid "Export current set (to raw data)"
-msgstr "Esportare set corrente (in dati grezzi)"
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+msgid "Show all tests of this person"
+msgstr "Mostra tutti i test di questa persona"
#: ../glade/app1.glade.h:29
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Esporta impostazioni in CSV (foglio di calcolo)"
+msgid "Delete person from this session."
+msgstr "Elimina persona da questa sessione."
#: ../glade/app1.glade.h:30
-msgid "Overview of this session"
-msgstr "Panoramica di questa sessione"
+msgid "Camera seem to be recording"
+msgstr "La videocamera sembra registrare"
#: ../glade/app1.glade.h:31
-msgid "_Force sensor"
-msgstr "_Sensore di forza"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:15
-msgid "Open data folder"
-msgstr "Apri cartella dati"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:33
-msgid "Force sensor - Check version"
-msgstr "Sensore di forza - Controlla versione"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:34
-msgid "Check version"
-msgstr "Controlla versione"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:35
-msgid "_View"
-msgstr "_Vista"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:4
-msgid "Persons on top"
-msgstr "Persone in cima"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/preferences_win.glade.h:6
-msgid "Show persons photo"
-msgstr "Mostra foto delle persone"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:38
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:39
-msgid "Documents"
-msgstr "Documenti"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:40
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Formule"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:41
-msgid "Use Chronojump faster"
-msgstr "Usa Chronojump più rapidamente"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:42
-msgid "_Accelerators"
-msgstr "_Acceleratori"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4501
+#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Salti"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
-msgid "Check last version"
-msgstr "Controlla ultima versione"
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60 ../glade/report_window.glade.h:11
+msgid "Races"
+msgstr "Corse"
-#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/dialog_about.glade.h:1
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni"
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2515
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:248
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
+msgid "Force sensor"
+msgstr "Sensore di forza"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+msgid "Encoder"
+msgstr "Encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:47
-msgid "Camera seem to be recording"
-msgstr "La videocamera sembra registrare"
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2517
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:237
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Tempo di reazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22 ../glade/report_window.glade.h:14
+#: ../src/constants.cs:305 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2519
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:185
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
msgid "page 1"
msgstr "pagina 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:539 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Singolo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "I test hanno una fase di volo"
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "I test hanno > 1 fase di volo"
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "Measured with photocells"
msgstr "Misurato con fotocellule"
-#: ../glade/app1.glade.h:53
-msgid "Measured with encoder\t"
-msgstr "Misurato con encoder\t"
+#: ../glade/app1.glade.h:43
+msgid "Measured with encoder"
+msgstr "Misurato con encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "Races with photocells"
msgstr "Corse con fotocellule"
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/report_window.glade.h:6
+msgid "Intervallic"
+msgstr "A intervalli"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "I test hanno 1 giro"
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:47
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "I test hanno > 1 giro"
-#: ../glade/app1.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../src/gui/overview.cs:231
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Gravitazionale"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../src/gui/overview.cs:233
+msgid "Inertial"
+msgstr "Inerziale"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:50
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "La resistenza è la gravità"
-#: ../glade/app1.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistenza è l'inerzia"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:187
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
msgid "page 2"
msgstr "pagina 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session/load.cs:117
-msgid "Load session"
-msgstr "Carica sessione"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_select_window.glade.h:21
-msgid "Manage persons"
-msgstr "Gestione persone"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2543 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6764
-#: ../src/gui/session/load.cs:263 ../src/report.cs:146
-msgid "Persons"
-msgstr "Persone"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:64
-msgid ""
-"Select previous person\n"
-"<Control>Up"
-msgstr ""
-"Seleziona persona precedente\n"
-"<Control>Su"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:66
-msgid ""
-"Select next person\n"
-"<Control>Down"
-msgstr ""
-"Seleziona persona successiva\n"
-"<Control>Giù"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:3
-msgid "Create new"
-msgstr "Crea nuovo"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:4
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:204
-msgid "New person"
-msgstr "Nuova persona"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:5
-msgid "One"
-msgstr "Uno"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/person_select_window.glade.h:6
-msgid "New persons (multiple)"
-msgstr "Nuove persone (multiple)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/app1/encoder.cs:1643
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1450 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1479
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:244 ../src/gui/runEncoder.cs:668
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:697
-msgid "Load"
-msgstr "Carica"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/person_select_window.glade.h:9
-#: ../glade/person_win.glade.h:37
-msgid "Load person"
-msgstr "Carica persona"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:315
-msgid "Load persons from other session"
-msgstr "Carica persone da altre sessioni"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:75
-msgid "Zoom image"
-msgstr "Ingrandisci immagine"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:76
-msgid ""
-"Edit selected person\n"
-"<Control>p"
-msgstr ""
-"Modifica persona selezionata\n"
-"<Control>p"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/person_select_window.glade.h:17
-msgid "Show all tests of this person"
-msgstr "Mostra tutti i test di questa persona"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:79
-msgid "Delete person from this session."
-msgstr "Elimina persona da questa sessione."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:80
-msgid "Manage rest time"
-msgstr "Gestisci il tempo di riposo"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:81
-msgid "Highlight rest"
-msgstr "Evidenzia riposo"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:82
-msgid "Highlight longer resting times than this value"
-msgstr "Evidenziare maggiormente il tempo di riposo che questo valore"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Capture"
msgstr "Acquisisci"
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
-#: ../glade/app1.glade.h:85
-msgid "Jumps profile"
-msgstr "Profilo salti"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:86
-msgid "FV Profile"
-msgstr "FV Profilo"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:87
-msgid "Sprint"
-msgstr "Sprint"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:163
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5179
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:157 ../src/gui/session/load.cs:273
-#: ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5188
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:238
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Battute"
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:158 ../src/gui/session/load.cs:274
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:239
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:170
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1103 ../src/gui/app1/encoder.cs:4953
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2480 ../src/gui/executeAuto.cs:501
-#: ../src/gui/overview.cs:73 ../src/gui/overview.cs:147
-#: ../src/gui/overview.cs:155 ../src/gui/runEncoder.cs:1486
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1133 ../src/gui/app1/encoder.cs:5266
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2942 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1743
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:97
+#: ../src/gui/overview.cs:264 ../src/gui/overview.cs:273
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
#: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:59
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Attendere, prego!"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
-msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "O premi «CTRL + spazio»"
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Ricalcola impostazioni con i parametri modificati"
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3680
+msgid "Connect"
+msgstr "Connetti"
-#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:62
+msgid "Overview of this session"
+msgstr "Panoramica di questa sessione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
msgid "Feedback"
msgstr "Giudizio"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
-msgid "Delete last test <Control>d"
-msgstr "Cancella ultimo test <Control>d"
+#: ../glade/app1.glade.h:64
+msgid "Delete last test."
+msgstr "Elimina ultimo test."
-#: ../glade/app1.glade.h:97 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4013
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1263 ../src/gui/app1/encoder.cs:6655
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4033
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1293 ../src/gui/app1/encoder.cs:7037
msgid "Save comment"
msgstr "Salva commento"
-#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/edit_event.glade.h:25
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:608
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/edit_event.glade.h:25
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:536 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
msgid "Start"
msgstr "Partenza"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Avvia modalità automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:68
msgid "See order"
msgstr "Vedi ordine"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:69
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Salta questa persona (farà i test alla fine)"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Rimuovi questa persona dalla sequenza automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:71
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:72
msgid "End automatic mode"
msgstr "Termina modalità automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modalità automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
-msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
-msgstr "Termina test (salva test fino a questo momento). O premi 'Enter'."
+#: ../glade/app1.glade.h:74
+msgid "Finish test (save test until this moment)."
+msgstr "Termina test (salva test fino a questo momento)."
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "Finish"
msgstr "Termina"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
-msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
-msgstr "Annulla test. O premi 'esc'."
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Annulla test"
-#: ../glade/app1.glade.h:109 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2125 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/person/addModify.cs:247
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:243 ../src/gui/preferences.cs:1359
-#: ../src/gui/preferences.cs:1434
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2197 ../src/gui/app1/encoder.cs:2409
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:49 ../src/gui/app1/session/backup.cs:87
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:48 ../src/gui/app1/session/export.cs:58
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:738 ../src/gui/person/addModify.cs:328
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1646
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
-#: ../glade/app1.glade.h:110 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4197
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4647 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4995
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:267 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101
-#: ../src/gui/app1/run.cs:151
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4221
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4644 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5005
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:270 ../src/gui/app1/jump.cs:305
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:151
+#: ../src/gui/app1/run.cs:187
msgid "Phases"
msgstr "Fasi"
-#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2339 ../src/exportSession.cs:430
-#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/exportSession.cs:870
-#: ../src/forceSensor.cs:1891 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2410 ../src/exportSession.cs:431
+#: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:725
+#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/exportSession.cs:871
+#: ../src/forceSensor.cs:2385 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
@@ -535,153 +411,176 @@ msgstr "Fasi"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:80
msgid "Jump distance"
msgstr "Distanza del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Angolo di salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:115 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "livelli"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:84
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrare"
-#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1149
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1644 ../src/gui/app1/encoder.cs:4940
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1480 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2467
+#. ---- button close start --->
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:186 ../src/gui/app1/encoder.cs:1179
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5253
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1841 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2929
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:802 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1730
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:158
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:918 ../src/gui/runEncoder.cs:698
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1473
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:962
msgid "Close"
msgstr "Chiudere"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:87
+msgid "Adjust"
+msgstr "Adatta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Connetti Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:171 ../src/gui/runEncoder.cs:651
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:754 ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
-msgid "Adjust"
-msgstr "Adatta"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Registra video (on / off)"
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "Preview video"
msgstr "Anteprima video"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
-msgid "Play Video <Control>v"
-msgstr "Riproduci video <Control>v"
+#: ../glade/app1.glade.h:92
+msgid "Play Video"
+msgstr "Mostrare video"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Tests will be filmed"
msgstr "II test saranno filmati"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Inspect"
msgstr "Controlla"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:95
+msgid "Last"
+msgstr "Ultimo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:96
+msgid "Test:"
+msgstr "Test:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:97 ../src/gui/genericWindow.cs:492
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:545 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:454 ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
+#: ../src/stats/main.cs:239
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:98
+msgid "Show time"
+msgstr "Mostra tempo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:99
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:100
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../src/encoder.cs:2364 ../src/forceSensor.cs:1936
+#: ../glade/app1.glade.h:102 ../src/encoder.cs:2435 ../src/forceSensor.cs:2430
#: ../src/runType.cs:241
msgid "Average"
msgstr "Media"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
-msgid "Best (all sessions)"
-msgstr "Migliore (di tutte le sessioni)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:131
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:132
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#: ../glade/app1.glade.h:104
+msgid "(all sessions)"
+msgstr "(tutte le sessioni)"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:499
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeview/jump.cs:71
-#: ../src/treeview/jump.cs:270
+#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99 ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/treeview/jump.cs:71 ../src/treeview/jump.cs:270
msgid "TC"
msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
-#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeview/jump.cs:72
-#: ../src/treeview/jump.cs:271
+#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:501
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:705 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
+#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+#: ../src/treeview/jump.cs:72 ../src/treeview/jump.cs:271
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/preferences_win.glade.h:120
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:501
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:762
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:778 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../glade/app1.glade.h:107 ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
#: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Last jump"
msgstr "Ultimo salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/exportSession.cs:510
-#: ../src/exportSession.cs:672 ../src/exportSession.cs:790
-#: ../src/exportSession.cs:892 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/exportSession.cs:511
+#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:791
+#: ../src/exportSession.cs:893 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -703,145 +602,136 @@ msgstr "Ultimo salto"
msgid "AVG"
msgstr "AVG"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1336
-#: ../src/encoder.cs:2341 ../src/exportSession.cs:573
-#: ../src/forceSensor.cs:1897 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
-#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeview/run.cs:50
-#: ../src/treeview/run.cs:126
+#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1382
+#: ../src/encoder.cs:2412 ../src/exportSession.cs:574
+#: ../src/forceSensor.cs:2391 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Last lap"
msgstr "Ultimo giro"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/exportSession.cs:507
-#: ../src/exportSession.cs:669 ../src/exportSession.cs:788
+#: ../glade/app1.glade.h:114 ../src/exportSession.cs:508
+#: ../src/exportSession.cs:670 ../src/exportSession.cs:789
#: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
#: ../src/treeview/run.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Totale"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Last pulse"
msgstr "Ultima battuta"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Deleted test"
msgstr "Test eliminato"
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Show graph"
msgstr "Mostra grafico"
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambia zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
-msgid "Play Video"
-msgstr "Mostrare video"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Modifica selezionato (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1297 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1404
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1499 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1602
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1690 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1785
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1893 ../src/gui/executeAuto.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1427
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1534 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1629
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1732 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1820
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1915 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2023
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237
msgid "Delete selected"
msgstr "Elimina selezionato"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35 ../src/constants.cs:1339
-#: ../src/encoder.cs:2344 ../src/exportSession.cs:325
-#: ../src/exportSession.cs:502 ../src/forceSensor.cs:1899
-#: ../src/gui/overview.cs:161 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1385
+#: ../src/encoder.cs:2415 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2393
+#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potenza"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:8
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:188
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
#: ../src/treeview/jump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidità"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Riproduci video (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Ripara selezionato (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Elimina selezionato (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Jump multiple"
msgstr "Salto multiplo"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Corsa"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Corsa intervallata"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "Max:"
msgstr "Massimo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:131
msgid "Current:"
msgstr "Corrente:"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2058
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../src/gui/app1/encoder.cs:2087
msgid "Save image"
msgstr "Salva immagine"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:134
msgid "Pulse"
msgstr "Battuta"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:135
msgid "runs encoder"
msgstr "avvia encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:136
msgid "Show table"
msgstr "Mostra tabella"
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/query_server_window.glade.h:4
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid "See all"
msgstr "Vedi tutto"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:138
msgid "Add jump type"
msgstr "Aggiungi tipo di salto"
@@ -854,205 +744,209 @@ msgstr "Aggiungi tipo di salto"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/app1/encoder.cs:4814
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1375
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/gui/app1/encoder.cs:5127
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1625
msgid "Add"
msgstr "Aggiungere"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:140
msgid "Delete jump type"
msgstr "Elimina tipo di salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid "Add race type"
msgstr "Aggiungere tipo di corsa"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:142
msgid "Delete race type"
msgstr "Cancellare tipo di corsa"
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid "Races:"
msgstr "Corse:"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:148
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Modifica tipo di esercizio"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:1
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32 ../glade/generic_window.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1146
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
+#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:16
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1276
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:150
msgid "Add exercise type"
msgstr "Aggiungere tipo di esercizio"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "Delete exercise type"
msgstr "Cancella tipo di esercizio"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Esegui tempo di reazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminante"
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
msgid "Animation lights"
msgstr "Luci di animazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
msgid "Flicker"
msgstr "Tremolio"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
msgstr ""
"Questo test richiede un dispositivo per il tempo di reazione da collegare a "
"Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
msgid "Free"
msgstr "Libero"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
-#: ../src/gui/preferences.cs:895 ../src/gui/preferences.cs:897
-#: ../src/gui/preferences.cs:906 ../src/gui/preferences.cs:1060
-#: ../src/gui/preferences.cs:1068
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/preferences_win.glade.h:5
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1214
+#: ../src/gui/preferences.cs:1216 ../src/gui/preferences.cs:1225
+#: ../src/gui/preferences.cs:1398 ../src/gui/preferences.cs:1406
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Chronopic test multiplo"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
msgid "Race analysis"
msgstr "Analisi corsa"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Using arms"
msgstr "Usando le braccia"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso aggiunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:164
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% peso del corpo"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
+#: ../src/gui/jump.cs:1027 ../src/gui/jump.cs:1245
+msgid "Start inside"
+msgstr "Partenza dentro"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcola altezza di caduta usando un salto precedente"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caduta da un'altezza predefinita"
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/gui/jump.cs:1014 ../src/gui/jump.cs:1232
-msgid "Start inside"
-msgstr "Partenza dentro"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
msgid "Start outside"
msgstr "Partenza fuori"
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1098
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1285
msgid "Falling height"
msgstr "Altezza di caduta"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Dominante"
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/edit_event.glade.h:5
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:4 ../glade/run_type_add.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:570
-#: ../src/exportSession.cs:623 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:765 ../src/exportSession.cs:826
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:172 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:571
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/exportSession.cs:724
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:827
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:224 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:61
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/edit_event.glade.h:67
-#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:427
-#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Caduta"
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/edit_event.glade.h:64
-#: ../src/chronopicRegister.cs:85 ../src/sqlite/forceSensor.cs:283
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:285 ../src/sqlite/forceSensor.cs:318
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:326 ../src/sqlite/forceSensor.cs:357
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:363
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:327 ../src/sqlite/forceSensor.cs:358
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:364
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:174
msgid "This"
msgstr "Questo"
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Questo arto"
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Opposto"
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
-#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Laterale"
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/sqlite/main.cs:1467
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1230 ../src/gui/run.cs:1128
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1243 ../src/gui/run.cs:1141
msgid "Limited by"
msgstr "Limitato da"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Finire dopo il tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -1060,305 +954,329 @@ msgstr ""
"Se un salto multiplo è limitato dal tempo, e il tempo è finito, permetti "
"salto finale"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Misura tempo di reazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/json/compujumpOther.cs:77
-#: ../src/sqlite/main.cs:1472
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/json/compujumpOther.cs:78
+#: ../src/sqlite/main.cs:1473
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/json/compujumpOther.cs:75
-#: ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/json/compujumpOther.cs:76
+#: ../src/sqlite/main.cs:1470
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#. show now
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:523
+msgid "Detect stiffness of one band/tube"
+msgstr "Rileva la rigidità di una fascia / tubo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1792
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2812 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:429
+msgid "Elastic"
+msgstr "Elastico"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:189
msgid "Lights"
msgstr "Luci"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5017
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5027
msgid "red"
msgstr "rosso"
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5021
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5031
msgid "yellow"
msgstr "giallo"
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5025
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5035
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5029
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5039
msgid "buzzer"
msgstr "cicalino"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2373 ../src/forceSensor.cs:1957
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2444 ../src/forceSensor.cs:2451
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "pulse step"
msgstr "passo impulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45 ../src/gui/app1/jump.cs:298
-#: ../src/gui/app1/run.cs:192 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722
-#: ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:174
-#: ../src/gui/pulse.cs:245 ../src/gui/pulse.cs:351 ../src/gui/run.cs:617
-#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:321
+#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
+#: ../src/gui/jump.cs:755 ../src/gui/jump.cs:889
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:175
+#: ../src/gui/pulse.cs:254 ../src/gui/pulse.cs:360 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:707 ../src/gui/run.cs:806
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "unlimited"
msgstr "illimitato"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "unlimited pulses"
msgstr "battute illimitate"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "total pulses"
msgstr "battute totali"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Occorre connettere due Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Delete first"
msgstr "Elimina il primo"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Eliminare il primo TC e TF di ogni chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizza"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizza Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Total distance"
msgstr "Distanza totale"
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1342
-#: ../src/exportSession.cs:571 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:610 ../src/gui/run.cs:939
-#: ../src/gui/run.cs:1127 ../src/gui/runEncoder.cs:652
-#: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeview/run.cs:56
+#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1388
+#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:755
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
+#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:136
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Close and capture"
msgstr "Chiudi e acquisisi"
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:211
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Ricalcola impostazioni con i parametri modificati"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:212
+msgid "Close and recalculate"
+msgstr "Chiudi e ricalcola"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:213
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Profilo salti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:214
+msgid "FV Profile"
+msgstr "FV Profilo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:215
+msgid "Fatigue"
+msgstr "Fatica"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:216
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../glade/preferences_win.glade.h:184
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:149
msgid "Subtype"
msgstr "Sottotipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:150
msgid "Apply to"
msgstr "Applica a"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Subtraction between"
msgstr "Sottrazione tra"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "subtraction"
msgstr "sottrazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "mark consecutives"
msgstr "segna consecutivi"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "segna migliori 'n' consecutivi"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/gui/genericWindow.cs:470
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:500 ../src/gui/genericWindow.cs:506
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:833 ../src/gui/person/recuperate.cs:301
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:413 ../src/gui/person/recuperate.cs:467
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/cairo/xy.cs:572
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:495 ../src/gui/genericWindow.cs:525
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:531 ../src/gui/genericWindow.cs:875
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:495 ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Selezionato"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "select"
msgstr "selezione"
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/app1/encoder.cs:4954
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2481 ../src/gui/runEncoder.cs:1487
-#: ../src/report.cs:141
-msgid "Session"
-msgstr "Sessione"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/gui/genericWindow.cs:467
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:520 ../src/gui/person/recuperate.cs:299
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:426 ../src/gui/stats.cs:211
-#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
-#: ../src/stats/main.cs:239
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Person's average"
msgstr "Media della persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Person's bests"
msgstr "Migliori della persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:254 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostra test"
-#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:232 ../src/gui/report.cs:153
msgid "Show sex"
msgstr "Mostra sesso"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Show description"
msgstr "Mostra descrizione"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Dopo un test, usalo per aggiornare le statistiche"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Update stats"
msgstr "Aggiorna statistiche"
-#: ../glade/app1.glade.h:259 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Segno"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "statistic's description"
msgstr "descrizione della statistica"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Transpose graph"
msgstr "Converti grafico"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Transpose"
msgstr "Converti"
-#: ../glade/app1.glade.h:264 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:265 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Grafico di questa statistica"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Graph"
msgstr "Grafico"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Report"
msgstr "Report"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Aggiungi questa statistica e il suo grafico alla finestra del report"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "View report window"
msgstr "Mostra finestra del report"
-#: ../glade/app1.glade.h:270 ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:247 ../glade/preferences_win.glade.h:140
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Width of the line"
msgstr "Larghezza della linea"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Line width"
msgstr "Larghezza linea"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Palette"
msgstr "Gamma colori"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Top"
msgstr "Alto"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Adatta questo e il margine inferiore se i nomi degli atleti sono lunghi."
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "X axis font size"
msgstr "Dimensione del tipo di carattere per l'asse X"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Graph and report"
msgstr "Grafico e report"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "stats"
msgstr "statistiche"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1366,42 +1284,42 @@ msgstr ""
"Nessuna statistica per questo tipo di test\n"
"nella corrente versione di Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "error"
msgstr "errore"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Forza Massima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Forza Esplosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elastica</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Con uso delle braccia</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Riflesso-reattivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Collegato alla parte della forza assoluta che può essere attivata "
"volontariamente."
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Capacità di mobilitare un carico sottomassimale alla massima velocità."
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1409,11 +1327,11 @@ msgstr ""
"Aumento della forza dovuta all'energia elastica accumulata durante il ciclo "
"stiramento-accorciamento."
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumento della forza ottenuto con movimento delle braccia."
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1421,53 +1339,53 @@ msgstr ""
"Aumento della forza ottenuto con precedenti salti dall'alto (attivazione "
"meccanismi riflessi)."
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Tutte le definizioni sono legati a salti."
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "L'obiettivo del drop jump in questo profilo è l'altezza massima."
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "Help on indexes"
msgstr "Guida sugli indici"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo di allenamento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contrazione</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:277
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% carico massimo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:279
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potenza massima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Ripetizioni</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Serie</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recupero (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Forza massima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1475,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"Sollevamento pesi,\n"
"macchine della palestra"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1483,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"Salti,\n"
"macchine inerziali"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1491,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"Salti,\n"
"bande elastiche"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1499,12 +1417,12 @@ msgstr ""
"Concentrico,\n"
"isometrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:315 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103 ../src/encoder.cs:923
+#: ../glade/app1.glade.h:292 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119 ../src/encoder.cs:967
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1512,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"Eccentrico-\n"
"Concentrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1520,188 +1438,275 @@ msgstr ""
"Peso del corpo,\n"
"bassa resistenza"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Raccomandazioni generali sugli indici di miglioramento"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid "Jump type"
msgstr "Tipo di salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
-msgid "Load file"
-msgstr "Carica file"
+#: ../glade/app1.glade.h:299
+msgid "Only the best jump on each weight"
+msgstr "Solo il miglior salto di ogni peso"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
-msgid "Analysis:"
-msgstr "Analisi:"
+#: ../glade/app1.glade.h:300
+msgid "Show full graph"
+msgstr "Mostra grafico completo"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
-msgid "General analysis"
-msgstr "Analisi generali"
+#: ../glade/app1.glade.h:301
+msgid "Zoom to points"
+msgstr "Zoom sui punti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:302
+msgid "Only the best jump on each session"
+msgstr "Solo il miglior saldo di ogni sessione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:304 ../glade/preferences_win.glade.h:40
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrare"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1287
+msgid "Flight time"
+msgstr "Tempo di volo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1287
+msgid "Contact time"
+msgstr "Tempo di contatto"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:307
+msgid "Divide into"
+msgstr "Dividi in"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:308
+msgid "Current set"
+msgstr "Impostazioni correnti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:309
+msgid "Current session"
+msgstr "Sessione corrente"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:310
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuale"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:311
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:312
+msgid "Export to CSV"
+msgstr "Esporta in CSV"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:313
+msgid "Data:"
+msgstr "Dati:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:314
+msgid "Include images"
+msgstr "Incluse immagini"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:315
+msgid "Load file"
+msgstr "Carica file"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316
+msgid "RFD options"
+msgstr "Opzioni RFD"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:317
+msgid "RFD Model"
+msgstr "Modello RFD"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../src/constants.cs:1384 ../src/encoder.cs:2414 ../src/forceSensor.cs:2386
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96
+msgid "Force"
+msgstr "Forza"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/forceSensor.cs:2390
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/encoder.cs:2422 ../src/forceSensor.cs:2410
+#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenza"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/encoder.cs:2413 ../src/forceSensor.cs:2392
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Accelerazione"
+
+#. impulse
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/constants.cs:1417
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:966 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
+msgid "Impulse"
+msgstr "Battuta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:323
+msgid "Variability"
+msgstr "Variabilità"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:324
+msgid "Export data from A to B"
+msgstr "Esporta dati da A a B"
#: ../glade/app1.glade.h:325
-msgid "RFD Automatic"
-msgstr "RFD automatica"
+msgid "Search best start/end inside AB range"
+msgstr "Cerca il miglior inizio/fine all'interno dell'intervallo AB"
#: ../glade/app1.glade.h:326
-msgid "Length of analysis:"
-msgstr "Lunghezza dell'analisi:"
+msgid "Strictly use A for start and B for end"
+msgstr "Usa rigorosamente A per l'inizio e B per la fine"
#: ../glade/app1.glade.h:327
-msgid "Length:"
-msgstr "Lunghezza:"
+msgid "Length of analysis:"
+msgstr "Lunghezza dell'analisi:"
#: ../glade/app1.glade.h:328
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durata:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Until this seconds:"
msgstr "Fino a questi secondi:"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Until this decrease in max force:"
msgstr "Fino a questo calo della forza massima:"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/forceSensor.cs:1893
+#: ../glade/app1.glade.h:331
+msgid "Start and duration"
+msgstr "Inizio e durata"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/forceSensor.cs:2387
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "At"
msgstr "A"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:335
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% forza massima"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "From"
msgstr "Da"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "to"
msgstr "per"
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/constants.cs:1371
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:623
-msgid "Impulse"
-msgstr "Battuta"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Until"
msgstr "Fino"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
msgid "Back to default values"
msgstr "Torna ai valori predefiniti"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "RFD calculation"
msgstr "Calcolo RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Close and analyze"
msgstr "Chiudi e analizza"
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
-#: ../src/constants.cs:1338 ../src/encoder.cs:2343 ../src/forceSensor.cs:1892
-msgid "Force"
-msgstr "Forza"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/forceSensor.cs:1896
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/encoder.cs:2351 ../src/forceSensor.cs:1916
-#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenza"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/encoder.cs:2342 ../src/forceSensor.cs:1898
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Accelerazione"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:345
-msgid "Variability"
-msgstr "Variabilità"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:346
-msgid "Export data from A to B"
-msgstr "Esporta dati da A a B"
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/app1/encoder.cs:2103
+msgid "Save table"
+msgstr "Salva tabella"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Avvii trovati in questo set"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostra avvii"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../glade/preferences_win.glade.h:45
+msgid "Calculations"
+msgstr "Calcoli"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contatti (platform o fotocellula)"
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/networks.cs:559
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/execute/run.cs:317
+#: ../src/gui/networks.cs:603
msgid "Please, wait!"
msgstr "Attendere, prego!"
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/gui/overview.cs:159
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/overview.cs:278
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa aggiuntiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/app1/encoder.cs:4070
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/app1/encoder.cs:4343
msgid "Weights"
msgstr "Pesi"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
-msgid "Capture 1 set"
-msgstr "Acquisisci 1 set"
+#: ../glade/app1.glade.h:350
+msgid "Upload"
+msgstr "Caricare"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
-msgid "Capture continuously"
-msgstr "Acquisisci continuamente"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/app1/encoder.cs:1616
-msgid "Load set"
-msgstr "Carica impostazioni"
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3685
+msgid "Execute test"
+msgstr "Esegui test"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Delete set"
msgstr "Elimina impostazioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
-msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
-msgstr ""
-"Termina acquisizione (salva test fino a questo momento). O premi 'Enter'."
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1647
+msgid "Load set"
+msgstr "Carica impostazioni"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:354
+msgid "Finish capture (save test until this moment)."
+msgstr "Termina acquisizione (salva test fino a questo momento)."
-#: ../glade/app1.glade.h:358
-msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
-msgstr "Annulla processo. O premi 'esc'."
+#: ../glade/app1.glade.h:355
+msgid "Cancel process."
+msgstr "Annulla procedura."
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Termina modo continuo"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
-msgid "Adaptative rhythm"
+#: ../glade/app1.glade.h:357
+msgid "Adaptive rhythm"
msgstr "Ritmo adattivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Catturare con i trigger"
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/constants.cs:715
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Rilevazione..."
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/constants.cs:738
+msgid "Detecting …"
+msgstr "Rilevazione …"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Connect encoder"
msgstr "Connetti encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleziona quelli da salvare"
@@ -1714,437 +1719,737 @@ msgstr "Seleziona quelli da salvare"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../glade/overview.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499 ../src/gui/session/load.cs:278
-#: ../src/gui/session/load.cs:281
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
msgid "Repetitions"
msgstr "Ripetizioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:4327
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/gui/app1/encoder.cs:4600
msgid "Save repetitions"
msgstr "Salva ripetizioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f sono le medie della fase propulsiva."
+#: ../glade/app1.glade.h:366
+msgid ""
+"Start with the rope completely unwrapped,\n"
+"then click this button."
+msgstr ""
+"Iniziare con la corda completamente sciolta quindi premere questo bottone."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:368
+msgid "Calibrate again"
+msgstr "Calibrare di nuovo"
+
#: ../glade/app1.glade.h:369
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:370 ../glade/preferences_win.glade.h:152
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1796
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:757
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:372
+msgid "Record video on capture"
+msgstr "Registra video in acquisizione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:373
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del file"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:374
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:375
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Apri cartella"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1790 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:752
+msgid "Set"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:377
+msgid "Data without smoothing"
+msgstr "Dati senza livellamenti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/preferences_win.glade.h:88
+msgid "capture"
+msgstr "acquisisci"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostra/modifica la descrizione di questo esercizio."
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Add new exercise"
msgstr "Aggiungi nuovo esercizio"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr ""
"Eccentrico-\n"
"Concentrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Total mass"
msgstr "Massa totale"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "1RM window"
msgstr "Finestra 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#. inertial
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
msgid "Diameter"
msgstr "Diametro"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento d'inerzia"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1366 ../src/gui/app1/encoder.cs:546
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:600 ../src/gui/app1/encoder.cs:1432
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1899 ../src/gui/app1/encoder.cs:4071
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5271 ../src/gui/app1/encoder.cs:5275
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:607
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1412 ../src/gui/app1/encoder.cs:566
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:620 ../src/gui/app1/encoder.cs:1462
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4344
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5589 ../src/gui/app1/encoder.cs:5593
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
msgid "Inertia M."
msgstr "Inerzia M."
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/constants.cs:955 ../src/constants.cs:1348
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/constants.cs:983 ../src/constants.cs:1394
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/app1/encoder.cs:1104
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1596 ../src/gui/app1/encoder.cs:4797
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4933 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1431
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2405 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2415
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/app1/encoder.cs:1134
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:5110
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5246 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1791
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2867 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2877
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:753 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1586
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1621 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:603 ../src/gui/overview.cs:75
-#: ../src/gui/overview.cs:149 ../src/gui/overview.cs:157
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:650 ../src/gui/runEncoder.cs:1343
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1371 ../src/gui/runEncoder.cs:1466
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:99
+#: ../src/gui/overview.cs:267 ../src/gui/overview.cs:276
msgid "Exercise"
msgstr "Esercizio"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/constants.cs:1365
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1597 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1434
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:604
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/constants.cs:1411
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1794
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralità"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
-msgid ""
-"Start with the rope completely unwrapped,\n"
-"then click this button."
-msgstr ""
-"Iniziare con la corda completamente sciolta quindi premere questo bottone."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:386
-msgid "Calbrate again"
-msgstr "Ricalibrare"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
-msgid "Eccentric"
-msgstr "Eccentrico"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:388
-msgid "Record"
-msgstr "Record"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/preferences_win.glade.h:132
-msgid "Play"
-msgstr "Riproduci"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/preferences_win.glade.h:137
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1602 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1436
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:654
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:391
-msgid "Record video on capture"
-msgstr "Registra video in acquisizione"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:392
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome del file"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:393
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartella"
-
#: ../glade/app1.glade.h:394
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Apri cartella"
+msgid "All sessions"
+msgstr "Tutte le sessioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/app1/encoder.cs:1595
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1430 ../src/gui/runEncoder.cs:649
-msgid "Set"
-msgstr "Impostazioni"
+#: ../glade/app1.glade.h:395
+msgid "Load another set"
+msgstr "Caricare un altro set"
#: ../glade/app1.glade.h:396
-msgid "Data without smoothing"
-msgstr "Dati senza livellamenti"
+msgid "Export (to raw data)"
+msgstr "Esportare (nei dati raw)"
#: ../glade/app1.glade.h:397
-msgid "capture"
-msgstr "acquisisci"
+msgid "Select repetitions"
+msgstr "Seleziona ripetizioni"
#: ../glade/app1.glade.h:398
-msgid "Data:"
-msgstr "Dati:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:399
-msgid "Individual / current set"
-msgstr "Individuale /set corrente"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:400
-msgid "Individual / current session"
-msgstr "Individuale / sessione corrente"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:401
-msgid "Individual / all sessions"
-msgstr "Individuale/ tutte le sessioni"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:402
-msgid "Groupal / current session"
-msgstr "Del gruppo / sessione corrente"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:403
-msgid "Current set"
-msgstr "Impostazioni correnti"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:404
-msgid "Load another set"
-msgstr "Caricare un altro set"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:406 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Attiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:400 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:401 ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:410 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: ../glade/app1.glade.h:403
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:411 ../glade/execute_auto.glade.h:23
-msgid "page 3"
-msgstr "pagina 3"
+#: ../glade/app1.glade.h:404
+msgid "Powerbars"
+msgstr "Powerbar"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
-msgid "page 4"
-msgstr "pagina 4"
+#: ../glade/app1.glade.h:405
+msgid "Cross variables"
+msgstr "Variabili croce"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
-msgid "page 5"
-msgstr "pagina 5"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:414
-msgid "Change current session"
-msgstr "Cambia sessione corrente"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:415
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:416
-msgid "Powerbars"
-msgstr "Powerbar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:417
-msgid "Cross variables"
-msgstr "Variabili croce"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Analisi istantanea"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../src/gui/app1/encoder.cs:4120
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Profilo neuromuscolare"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:408
+msgid "Change current session"
+msgstr "Cambia sessione corrente"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:409
+msgid "Options:"
+msgstr "Opzioni:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Eccentrico-concentrico assieme"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Eccentrico-concentrico separati"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizza valori medi"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Mean values"
msgstr "Valori medi"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizza valori massimi"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Max values"
msgstr "Valori massimi"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Date on X"
msgstr "Data su X"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Profile:"
msgstr "Profilo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "By days"
msgstr "Per giorni"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Separate session by days"
msgstr "Dividi le sessioni per date"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostra impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
-msgid "Show range"
-msgstr "Mostra intervallo"
+#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/constants.cs:1391
+msgid "Range"
+msgstr "Intervallo"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
-msgid "Show Time to Peak Power"
+#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/constants.cs:1389
+msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
-#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/app1/encoder.cs:3757
+#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/app1/encoder.cs:4018
msgid "Single repetition"
msgstr "Singola ripetizione"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Show position"
msgstr "Mostra posizione"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Show speed"
msgstr "Mostra velocità"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostra accelerazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Show force"
msgstr "Mostra forza"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Show power"
msgstr "Mostra potenza"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Repetition number"
msgstr "Ripetizione numeri"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Il confronto affiancato permette un massimo di 12 grafici."
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Massimo 12 grafici"
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Cancel process"
msgstr "Annulla procedura"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Option:"
msgstr "Opzioni:"
-#: ../glade/app1.glade.h:445 ../src/gui/app1/encoder.cs:3769
+#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/gui/app1/encoder.cs:4033
msgid "Side compare"
msgstr "Confronta lato"
-#: ../glade/app1.glade.h:446 ../src/gui/app1/encoder.cs:3778
+#: ../glade/app1.glade.h:436 ../src/gui/app1/encoder.cs:4045
msgid "Superpose"
msgstr "Sovrapporre"
-#: ../glade/app1.glade.h:447 ../src/gui/app1/encoder.cs:3785
+#: ../glade/app1.glade.h:437 ../src/gui/app1/encoder.cs:4055
msgid "All set"
msgstr "Tutti i set"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Same X scale"
msgstr "Stessa scala sulla X"
-#: ../glade/app1.glade.h:449 ../src/encoder.cs:2340
+#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/encoder.cs:2411
msgid "Displacement"
msgstr "Spostamento"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Send by email"
msgstr "Inviare vie email"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Salva valore 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Esporta ripetizione da A a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/gui/app1/encoder.cs:2064
-msgid "Save table"
-msgstr "Salva tabella"
+#: ../glade/app1.glade.h:443
+msgid "Edit session"
+msgstr "Modifica sessione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:444
+msgid "Delete session"
+msgstr "Elimina sessione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:445 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
+#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:19
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:446
+msgid "Jumps and races with photocells"
+msgstr "Salti e corse con fotocellule"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:447
+msgid "Export session"
+msgstr "Esporta sessione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:448
+msgid "Export to another database"
+msgstr "Esporta in un altro database"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:449
+msgid "This session:"
+msgstr "Questa sessione:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:450
+msgid "Import a session"
+msgstr "Importa sessione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:451
+msgid "Make a copy of all the data"
+msgstr "Fare una copia di tutti i dati"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:452
+msgid "Backup all data"
+msgstr "Esegui backup ditutti i dati"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:453
+msgid "View data folder"
+msgstr "Visualizza cartella dati"
#: ../glade/app1.glade.h:454
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:455
+msgid "Import a session from another database"
+msgstr "Importa sessione da un altro database"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:456
+msgid "Where do you want to import?"
+msgstr "Dove vuoi importare?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:457
+msgid "Import into a new session"
+msgstr "Importa in una nuova sessione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:458
+msgid "Import into the current session"
+msgstr "Importa nella sessione corrente"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:459
+msgid "Import from already opened database"
+msgstr "Importa da un database già aperto"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:460
+msgid "Use same database"
+msgstr "Usa lo stesso database"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:461
+msgid "Open database file"
+msgstr "Apri il file del database"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:462 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/gui/preferences.cs:1647
+msgid "Import"
+msgstr "Importazione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:463 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+msgid "Search filter"
+msgstr "Cerca filtro"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:464 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:219
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:465
+msgid "Jumps and races"
+msgstr "Salti e corse"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:466 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+msgid "Other tests"
+msgstr "Altri test"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:467
+msgid "Show more columns"
+msgstr "Mostra più colonne"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:468
+msgid "Loading …"
+msgstr "Caricamento …"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:469
+msgid "The current session will be modified."
+msgstr "La sessione corrente sarà modificata."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:470
+msgid "The data from session:"
+msgstr "Dati dalla sessione:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:471
+msgid "From file:"
+msgstr "Dal file:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:472
+msgid "Will be imported into the current session."
+msgstr "Sarà importato nella sessione corrente."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:473 ../src/gui/app1/encoder.cs:2198
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2410 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:739 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:329
+msgid "Accept"
+msgstr "Accetta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:474
+msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
+msgstr ""
+"Importato in una nuova sessione. È possibile caricare ora in Sessione - "
+"Carica."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:475
+msgid "Data merged into the open session."
+msgstr "Dati uniti a quelli della sessione aperta."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:476 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+msgid "Result"
+msgstr "Risultato"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:477
+msgid "Import another session"
+msgstr "Importa un'altra sessione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:478
+msgid "Are you sure you want to delete the current session"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la sessione corrente"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:479
+msgid "and all the session tests?"
+msgstr "e tutti i test della sessione?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../src/constants.cs:239
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr "Questa sessione non può essere modificata."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:481
+msgid "Deleted session and all its tests."
+msgstr "Elimina la sessione e tutti i test."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:482 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:118
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:597 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1026 ../src/gui/jump.cs:1242
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:951
+#: ../src/gui/run.cs:1139 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:483 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:225
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
+#: ../src/report.cs:230
+msgid "Place"
+msgstr "Località"
+
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#: ../glade/app1.glade.h:484 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5267
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1795 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2943
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:756 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1744
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163 ../src/gui/session/selectStats.cs:80
+#: ../src/report.cs:230 ../src/treeview/jump.cs:38
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:485 ../src/exportSession.cs:873
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:486 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:251
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
+#: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
+#: ../src/runType.cs:304
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:487
+msgid "Session data"
+msgstr "Dati sessione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:228
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:489
+msgid "Different sports"
+msgstr "Sport differenti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:490
+msgid "All the same"
+msgstr "Singolo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:491 ../glade/person_win.glade.h:36
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Aggiungi nuovo sport"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:492 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
+msgid "Specialty"
+msgstr "Specialità"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:493
+msgid "Different specialties"
+msgstr "Specialità differenti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:494 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:230
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
+msgid "Level"
+msgstr "Livello"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:495
+msgid "Different levels"
+msgstr "Livelli differenti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:496
+msgid "Person's data"
+msgstr "Dati della persona"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:497
+msgid ""
+"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
+"secure from data loss."
+msgstr ""
+"Il backup regolare dei dati manterrà i file importanti al sicuro e protetti "
+"dalla perdita di dati."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:498
+msgid "Select destination"
+msgstr "Seleziona destinazine"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:499
+msgid "Start backup"
+msgstr "Avvia backup"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:500
+msgid "Directory"
+msgstr "Directory"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:501
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Sottocartella"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:502
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:503
+msgid "Start export"
+msgstr "Avvia l'esportazione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:504 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:59
+msgid "Export"
+msgstr "Esporta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:505
+msgid "Encoder disconnected."
+msgstr "Encoder disconnesso."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:506
+msgid "Please, connect it and click here:"
+msgstr "Connettilo e premi qui:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:507
+msgid "Check connection"
+msgstr "Controlla connessione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:508 ../src/constants.cs:250
+msgid "RFID has been disconnected!"
+msgstr "RFID è stato disconnesso!"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:509 ../src/constants.cs:251
+msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
+msgstr "Connetti e riavvia Chronojump."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:510
+msgid "Documents"
+msgstr "Documenti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:511 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tasti di scelta rapida"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:512 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:513
+msgid "English"
+msgstr "Inglese"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:514
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:515
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Apri nel browser"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:516 ../src/constants.cs:880
+msgid "Sorry, cannot open website."
+msgstr "Impossibile aprire sito web."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:517
msgid "Your email"
msgstr "Vostra email"
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:518
msgid "Preferred response language "
msgstr "Lingua di risposta preferita "
-#: ../glade/app1.glade.h:456
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalano"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:457
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:458
-msgid "English"
-msgstr "Inglese"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:519
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:520
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalano"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:521
msgid "Add comments"
msgstr "Inserire commenti"
-#: ../glade/app1.glade.h:461
+#: ../glade/app1.glade.h:522 ../src/chronojump.cs:735
msgid "Send error log"
msgstr "Invia registro errori"
-#: ../glade/app1.glade.h:462
-msgid "Encoder disconnected."
-msgstr "Encoder disconnesso."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:463
-msgid "Please, connect it and click here:"
-msgstr "Connettilo e premi qui:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:464
-msgid "Check connection"
-msgstr "Controlla connessione"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:465 ../src/constants.cs:231
-msgid "RFID has been disconnected!"
-msgstr "RFID è stato disconnesso!"
+#: ../glade/app1.glade.h:523
+msgid "Check last version"
+msgstr "Controlla ultima versione"
-#: ../glade/app1.glade.h:466 ../src/constants.cs:232
-msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
-msgstr "Connetti e riavvia Chronojump."
+#: ../glade/app1.glade.h:524
+msgid "Open Chronojump"
+msgstr "Aprire Chronojump"
-#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
-msgid "Chronojump - Confirm"
-msgstr "ChronoJump - Conferma"
+#: ../glade/app1.glade.h:525
+msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
+msgstr "Sei sicuro di voler sovrascrivere?"
#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
msgid "Convert weight of tests"
@@ -2168,53 +2473,29 @@ msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuovo peso del saltatore"
#: ../glade/dialog_about.glade.h:2
-msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
-msgstr "<b>Chronojump CEO's</b>"
-
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
+msgid "<b>Scientific support</b>"
+msgstr "<b>Supporto scientifico</b>"
+
#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
-msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
-msgstr "<b>Hardware: Dispositivi</b>"
-
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
-msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
-msgstr "<b>Supporto matematico e statistico</b>"
-
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
-msgid "<b>OpenCV</b>"
-msgstr "<b>OpenCV</b>"
-
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:8
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:9
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
msgid "Documenters"
msgstr "Scrittori di documentazioni"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:10
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
-#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:1
-msgid "Chronopic port help"
-msgstr "Aiuto per porta Chronopic"
-
-#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/helpPorts.cs:98
-msgid "Check Chronopic port"
-msgstr "Controlla porta Chronopic"
-
-#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/helpPorts.cs:114
-msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
-msgstr "Forza porta Chronopic su COM1 - COM4"
-
#: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
msgid "Test image and description"
msgstr "Immagine di prova e descrizione"
@@ -2259,6 +2540,79 @@ msgstr "Altre stazioni con attività assegnate"
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiche del Server"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:6
+msgid "Close any window"
+msgstr "Chiudi ogni finestra"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8 ../glade/person_win.glade.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
+msgid "Finish test"
+msgstr "Termina test"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11
+msgid "Delete test"
+msgstr "Elimina test"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../glade/edit_event.glade.h:18
+msgid "Play video"
+msgstr "Riproduci video"
+
+#.
+#. * on 2.0 mac will also use ctrl until we find the way to use command
+#. *
+#. if(isMac) {
+#. kCtrl = "Command";
+#. kEnter = "Command";
+#. }
+#.
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3674
+#: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14 ../glade/overview.glade.h:1
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
+msgid "Configure test"
+msgstr "Configura test"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:17
+msgid "Add weight"
+msgstr "Aggiungi peso"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:18
+msgid "Remove weight"
+msgstr "Rimuovere peso"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:19 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
+msgid "All tests"
+msgstr "Tutti i test"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Ricalcola"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:23
+msgid "Zoom change"
+msgstr "Cambiare zoom"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:24
+msgid "Edit selected test"
+msgstr "Modificare test selezionato"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:25
+msgid "Delete selected test"
+msgstr "Eliminare test selezionato"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
+msgid "Repair selected test"
+msgstr "Riparare test selezionato"
+
#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
msgid "Chronojump threshold"
msgstr "Soglia chronojump"
@@ -2267,18 +2621,11 @@ msgstr "Soglia chronojump"
msgid "About threshold"
msgstr "Circa la soglia"
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
-msgid "Other tests"
-msgstr "Altri test"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:2 ../src/gui/eventExecute.cs:1100
-msgid "Flight time"
-msgstr "Tempo di volo"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1598 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:605 ../src/gui/jump.cs:1015
-#: ../src/gui/jump.cs:1233 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1028
+#: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeview/jump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso aggiuntivo"
@@ -2287,15 +2634,11 @@ msgstr "Peso aggiuntivo"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificatore"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:9 ../src/gui/eventExecute.cs:1100
-msgid "Contact time"
-msgstr "Tempo di contatto"
-
#: ../glade/edit_event.glade.h:13
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulato</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Knee angle"
msgstr "Angolo del ginocchio"
@@ -2307,20 +2650,17 @@ msgstr "Errori"
msgid "Video available"
msgstr "Video disponibile"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:904
-#: ../src/encoder.cs:1007 ../src/forceSensor.cs:163 ../src/gui/event.cs:302
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:706 ../src/gui/jump.cs:1031
-#: ../src/gui/jump.cs:1036 ../src/gui/jump.cs:1073 ../src/gui/jump.cs:1076
-#: ../src/gui/jump.cs:1105 ../src/gui/jump.cs:1108 ../src/gui/jump.cs:1249
-#: ../src/gui/jump.cs:1254 ../src/gui/jump.cs:1333 ../src/gui/jump.cs:1336
-#: ../src/gui/jump.cs:1383 ../src/gui/jump.cs:1386 ../src/runEncoder.cs:136
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../src/constants.cs:931 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:164
+#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:746
+#: ../src/gui/jump.cs:1044 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1086
+#: ../src/gui/jump.cs:1089 ../src/gui/jump.cs:1118 ../src/gui/jump.cs:1121
+#: ../src/gui/jump.cs:1262 ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1346
+#: ../src/gui/jump.cs:1349 ../src/gui/jump.cs:1396 ../src/gui/jump.cs:1399
+#: ../src/runEncoder.cs:138
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18
-msgid "Play video"
-msgstr "Riproduci video"
-
#: ../glade/edit_event.glade.h:22
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -2329,7 +2669,7 @@ msgstr "m"
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:366
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:370
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2512,19 +2852,15 @@ msgid "Rotary friction"
msgstr "Frizione rotante"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
-msgid "Rotary axis"
-msgstr "Asse rotante"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
-msgid "Manage"
-msgstr "Amministrare"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
msgid "Connected to axis"
msgstr "Collegato all'asse"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:232
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Asse rotante"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7 ../glade/generic_window.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
msgid "Selected:"
msgstr "Selezionato:"
@@ -2581,47 +2917,20 @@ msgid "Force multiplier"
msgstr "Moltiplicatore di forza"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisione"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
msgid "Calculate inertial momentum"
msgstr "Calcola il momento inerziale"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
msgid "Calculate IM"
msgstr "Calcola IM"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Precisione"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../glade/session_load.glade.h:11
-#: ../src/gui/preferences.cs:1435
-msgid "Import"
-msgstr "Importazione"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25 ../src/exportSession.cs:76
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27 ../glade/generic_window.glade.h:8
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
-msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1013
-#: ../src/gui/jump.cs:1229 ../src/gui/person/recuperate.cs:110
-#: ../src/gui/run.cs:938 ../src/gui/run.cs:1126 ../src/gui/server.cs:163
-#: ../src/gui/session/load.cs:257 ../src/gui/session/selectStats.cs:78
-#: ../src/report.cs:229
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
#. position of name in the data to be printed
@@ -2629,18 +2938,18 @@ msgstr "Nome"
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:329
-#: ../src/exportSession.cs:433 ../src/exportSession.cs:574
-#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:767 ../src/exportSession.cs:827
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4748 ../src/gui/app1/encoder.cs:4802
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:1234
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:113 ../src/gui/run.cs:940
-#: ../src/gui/run.cs:1130 ../src/gui/runEncoder.cs:1345
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1373 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:575
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5061 ../src/gui/app1/encoder.cs:5115
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1588 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1623
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:598 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1247
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
+#: ../src/gui/run.cs:1143 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -2654,7 +2963,7 @@ msgid "grams"
msgstr "grammi"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../src/exportSession.cs:331
#: ../src/treeview/jump.cs:37 ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
@@ -2683,11 +2992,11 @@ msgstr "Le e-mail non verranno mai rese pubbliche."
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6 ../glade/session_add_edit.glade.h:6
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6
msgid "change"
msgstr "cambiare"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:27
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:29
#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
msgid "Country"
msgstr "Paese"
@@ -2704,15 +3013,6 @@ msgstr "più informazioni"
msgid "Date of birth"
msgstr "Data di nascita"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:33
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:191
-#: ../src/gui/session/load.cs:286 ../src/gui/session/selectStats.cs:81
-#: ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217
-#: ../src/runType.cs:284 ../src/runType.cs:304
-msgid "Comments"
-msgstr "Commenti"
-
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
msgid "Evaluator data"
msgstr "Dati valutatore"
@@ -2721,9 +3021,9 @@ msgstr "Dati valutatore"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Selezionare il cronometro"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:174
-#: ../src/constants.cs:175 ../src/gui/person/addModify.cs:612
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:629
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:194 ../src/gui/person/addModify.cs:695
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:737
msgid "Undefined"
msgstr "Non definito"
@@ -2834,28 +3134,28 @@ msgstr "Per impostazioni"
#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
-"second person perform all the tests ..."
+"second person perform all the tests …"
msgstr ""
"Prima persona esegue tutti i test,\n"
-"seconda persona esegue tutti i test ..."
+"seconda persona esegue tutti i test …"
#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
-"all the persons perform second test ..."
+"all the persons perform second test …"
msgstr ""
"Tutte le persone eseguono il primo test,\n"
-"tutte le persone eseguono il secondo test ..."
+"tutte le persone eseguono il secondo test …"
#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
-"all the persons perform second set ...\n"
+"all the persons perform second set …\n"
"One set can contain several tests."
msgstr ""
"Tutte le persone eseguono il primo set,\n"
-"tutte le persone eseguono il secondo set ...\n"
-"Un set può contenere diversi test."
+"tutte le persone eseguono il secondo set …\n"
+"Ogni set può contenere diversi test."
#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
msgid "Set 1"
@@ -2881,7 +3181,11 @@ msgstr "Descrizione (opzionale)"
msgid "Select exercises"
msgstr "Selezionare esercizi"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
+msgid "page 3"
+msgstr "pagina 3"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
@@ -2895,7 +3199,7 @@ msgstr "N/m"
#. empty all
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:268
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:313
msgid "Add new elastic band/tube"
msgstr "Aggiungi nuovo band/tube elastico"
@@ -2904,33 +3208,33 @@ msgid "Add new"
msgstr "Aggiungi nuovo"
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:7
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:189
-msgid "Brand"
-msgstr "Marchio"
-
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
msgid "(of each one)"
msgstr "(di ciascuno)"
#. Not referred as an email attachment, referred as rubber elastic bands attached together
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:187
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
msgid "Attached units"
msgstr "Unità collegate"
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:10
msgid "In use"
msgstr "In uso"
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:211
+msgid "Brand"
+msgstr "Marchio"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:17
msgid "This elastic band has been used on sessions:"
msgstr "Questa fascia elastica è stata utilizzata nelle sessioni:"
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:17
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:18
msgid ""
"If you delete this elastic band, you can safely load that data,\n"
"but if you want to recalculate it (changing any parameters),\n"
@@ -2940,7 +3244,7 @@ msgstr ""
"ma se vuoi ricalcolarlo (modificando qualsiasi parametro),\n"
"dovrai creare nuovamente la fascia elastica."
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:20
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:21
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Conferma eliminazione"
@@ -2949,12 +3253,12 @@ msgid "What force do you want to show?"
msgstr "Quale forza vuoi mostrare?"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:425
msgid "Raw data"
msgstr "Dati da elaborare"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:427
msgid "Resultant force"
msgstr "Forza risultante"
@@ -2962,13 +3266,8 @@ msgstr "Forza risultante"
msgid "Fixation"
msgstr "Pianificazione"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6 ../glade/preferences_win.glade.h:99
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1432 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:407
-msgid "Elastic"
-msgstr "Elastico"
-
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2814
msgid "Not elastic"
msgstr "Non elastico"
@@ -2993,7 +3292,7 @@ msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
msgstr "Sottrai l'effetto della massa dai dati grezzi"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Detect repetitions"
msgstr "Rileva ripetizioni"
@@ -3006,29 +3305,42 @@ msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
msgstr "Usa il valore nelle preferenze per rilevare le ripetizioni"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Minimal range of movement"
msgstr "Raggio minimo di movimento"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+msgid "Eccentric"
+msgstr "Eccentrico"
+
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+msgid "Use custom value"
+msgstr "Usa valore personalizzato"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Minimal height"
msgstr "Altezza minima"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Minimal force"
msgstr "Forza minima"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
+msgid "Help:"
+msgstr "Aiuto:"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:2
+#: ../glade/generic_window.glade.h:2 ../glade/person_win.glade.h:17
msgid "Feet"
msgstr "Piedi"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:3
+#: ../glade/generic_window.glade.h:3 ../glade/person_win.glade.h:18
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"
@@ -3036,17 +3348,12 @@ msgstr "Pollici"
msgid "button"
msgstr "tasto"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1603
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1437
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:143
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:655
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1634
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1797 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:758
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
-msgid "All tests"
-msgstr "Tutti i test"
-
#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
msgid "Delete type"
msgstr "Elimina tipo"
@@ -3059,15 +3366,15 @@ msgstr "Creare un nuovo tipo di salto"
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Creare un nuovo tipo di salto nel database"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:8
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:8 ../glade/run_type_add.glade.h:5
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -3079,20 +3386,20 @@ msgstr ""
msgid "Limited by "
msgstr "Limitato da "
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12 ../glade/run_type_add.glade.h:10
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12 ../glade/run_type_add.glade.h:9
msgid "value"
msgstr "valore"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:176
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:297 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:185
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:320 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "salti"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1344
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1390
msgid "time"
msgstr "tempo"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:14
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "simple"
msgstr "singolo"
@@ -3104,30 +3411,48 @@ msgstr "ripetitivo"
msgid "fixed: "
msgstr "fissato: "
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19
-msgid "Normal jump"
-msgstr "Salto normale"
+#. A rebound jump means: when a person fall from some height to the floor and just after this person
performs the jump.
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:21
+msgid "Rebound"
+msgstr "Rimbalzo"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:20
-msgid "Drop jump"
-msgstr "Drop jump"
+#. A rebound jump means: when a person fall from some height to the floor and just after this person
performs the jump.
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:23
+msgid "Rebound can also start inside platform."
+msgstr "Il rimbalzo può anche iniziare all'interno della piattaforma."
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:21
-msgid "Drop jump can also start inside platform."
-msgstr "Il drop jump può anche iniziare all'interno della piattaforma."
+#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:1
+msgid "Chronopic port help"
+msgstr "Aiuto per porta Chronopic"
-#: ../glade/overview.glade.h:1
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
+#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/old/helpPorts.cs:98
+msgid "Check Chronopic port"
+msgstr "Controlla porta Chronopic"
+
+#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/old/helpPorts.cs:114
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Forza porta Chronopic su COM1 - COM4"
#. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:4953
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2480 ../src/gui/overview.cs:76
-#: ../src/gui/overview.cs:153 ../src/gui/runEncoder.cs:1486
-#: ../src/gui/session/load.cs:278 ../src/gui/session/load.cs:281
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5266
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2942 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1743
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246 ../src/gui/overview.cs:100
+#: ../src/gui/overview.cs:271
msgid "Sets"
msgstr "Impostazioni"
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Ripetizioni salvate"
+
+#: ../glade/overview.glade.h:5
+msgid "Select this person"
+msgstr "Seleziona questa persona"
+
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Aggiungi gruppo di persone"
@@ -3212,25 +3537,21 @@ msgstr "Dalla sessione"
msgid "Check"
msgstr "Controlla"
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6 ../glade/session_load.glade.h:10
-msgid "Search filter"
-msgstr "Cerca filtro"
-
#: ../glade/person_select_window.glade.h:1
msgid "Select person"
msgstr "Selezionare persona"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
-msgid "<b>Manage persons</b>"
-msgstr "<b>Gestione persone</b>"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:12
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sei sicuro?"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6765
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Modificare persona selezionata"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
+msgid "Delete person from this session"
+msgstr "Elimina persona da questa sessione"
#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Sei sicuro?"
+msgid "Show images"
+msgstr "Mostra immagini"
#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
msgid "Show all tests of a person"
@@ -3244,14 +3565,14 @@ msgstr "mostra solo le persone nella sessione corrente"
msgid "Person:"
msgstr "Persona:"
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:363
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:367
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/overview.cs:74
-#: ../src/gui/overview.cs:148 ../src/gui/overview.cs:156
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:364 ../src/gui/person/recuperate.cs:111
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/gui/overview.cs:98
+#: ../src/gui/overview.cs:265 ../src/gui/overview.cs:274
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:368 ../src/gui/person/recuperate.cs:127
msgid "Sex"
msgstr "Sesso"
@@ -3264,8 +3585,8 @@ msgid "woman"
msgstr "donna"
#: ../glade/person_win.glade.h:6
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usa il sistema metrico"
+msgid "pounds\t"
+msgstr "libbre\t"
#. A club can have many players on Chronojump database - "Club ID" means the ID of the player on the
club - It does not mean a ID of a club (compared with others club) So if unsure, translate this:
"Person's ID at club"
#: ../glade/person_win.glade.h:8
@@ -3273,10 +3594,10 @@ msgid "Club ID"
msgstr "ID club"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1347
-#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:404 ../src/gui/person/addModify.cs:732
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:365 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1393
+#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/gui/person/addMultiple.cs:369
+#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -3288,7 +3609,7 @@ msgstr "Carica da file"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Aggiungi foto dal file"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
@@ -3300,218 +3621,232 @@ msgstr "Scatta un'istantanea"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../glade/person_win.glade.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
#: ../glade/person_win.glade.h:16
msgid "Person's height"
msgstr "Peso delle persone"
-#: ../glade/person_win.glade.h:17
+#: ../glade/person_win.glade.h:19
msgid "Used on sprint analysis"
msgstr "Usato nell'analisi dello sprint"
-#: ../glade/person_win.glade.h:18
+#: ../glade/person_win.glade.h:20
msgid "Leg length"
msgstr "Lunghezza gamba"
-#: ../glade/person_win.glade.h:19
+#: ../glade/person_win.glade.h:21
msgid "Measured from trochanter to toe with foot extended"
msgstr ""
"Misurato dal trocantere (sporgenza ossea del femore) alla punta del piede "
"con il piede esteso"
-#: ../glade/person_win.glade.h:20
+#: ../glade/person_win.glade.h:22
msgid "Hips height on SJ flexion"
msgstr "Altezza dei fianchi durante flessione SJ"
-#: ../glade/person_win.glade.h:21
+#: ../glade/person_win.glade.h:23
msgid "Measured from trochanter to the ground in Squat jump flexion"
msgstr ""
"Misurato dal trocantere (sporgenza ossea del femore) a terra nella flessione "
"del salto Squat"
-#: ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:24
msgid "Used on jump force/speed profile"
msgstr "Utilizzato nel profilo forza / velocità del salto"
-#: ../glade/person_win.glade.h:23
+#: ../glade/person_win.glade.h:25
msgid "Test specific"
msgstr "Test specifico"
-#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../src/exportSession.cs:261
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:112
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../src/exportSession.cs:262
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:128
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data di nascita"
-#: ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/person_win.glade.h:27
msgid "Change date"
msgstr "Cambia la data"
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/query_server_window.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/query_server_window.glade.h:12
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/person_win.glade.h:29
-msgid "Data of person"
-msgstr "Dati della persona"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/query_server_window.glade.h:9
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:429 ../src/gui/session/load.cs:264
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:31 ../glade/query_server_window.glade.h:11
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:431 ../src/gui/session/load.cs:265
-msgid "Specialty"
-msgstr "Specialità"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:32 ../glade/query_server_window.glade.h:10
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433 ../src/gui/session/load.cs:266
-msgid "Level"
-msgstr "Livello"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:34 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Aggiungi nuovo sport"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:35
+#: ../glade/person_win.glade.h:31
+msgid "Data of person"
+msgstr "Dati della persona"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:37
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dati della persona in questa sessione"
-#: ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/person_win.glade.h:38
msgid "Other data"
msgstr "Altri dato"
+#: ../glade/person_win.glade.h:39
+msgid "Units:"
+msgstr "Unità:"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:40
+msgid "metric"
+msgstr "metrico"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:41
+msgid "imperial"
+msgstr "elegante"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:42
+msgid "(pound, feet, inch)"
+msgstr "(libbra, piedi, pollici)"
+
#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
-msgid "Start Chronojump maximized"
-msgstr "Avvia Chronojump a pieno schermo"
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore sfondo:"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
-msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
-msgstr "Spoglio (rimossa la barra del titolo e ridimensionati i controlli)"
+msgid "System color"
+msgstr "Colore del sistema"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
-msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
-msgstr "Nascondi il pulsante persone a sinistra e mostralo in alto"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
+msgid "Choose"
+msgstr "Scegli"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
-msgid "Recommended options for small screens"
-msgstr "Opzioni raccomandate per schermi piccoli"
+msgid "(needs restart)"
+msgstr "(richiesto il riavvio)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
-msgid "Import configuration"
-msgstr "Importazione configurazione"
+msgid "Load last session at start"
+msgstr "Carica l'ultima sessione all'avvio"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apparenza"
+msgid "Load last mode at start"
+msgstr "Carica l'ultima modalità all'avvio"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
-msgid "Backup all data"
-msgstr "Esegui backup ditutti i dati"
+msgid "Show animated logo"
+msgstr "Mostra logo animato"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
-msgid "Make a copy of all the data"
-msgstr "Fare una copia di tutti i dati"
+msgid "Highlight rest time"
+msgstr "Evidenzia il tempo di riposo"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
-msgid "Directory"
-msgstr "Directory"
+msgid "Highlight longer resting times than this value"
+msgstr "Evidenziare maggiormente il tempo di riposo che questo valore"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
-msgid "Subdirectory"
-msgstr "Sottocartella"
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Importazione configurazione"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
-msgid "Backup data"
-msgstr "Esegui backup dei dati"
+msgid "Main"
+msgstr "Principale"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+msgid "Recommended options for small screens"
+msgstr "Opzioni raccomandate per schermi piccoli"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
-msgid "Restore data"
-msgstr "Ripristinare dati"
+msgid "Show persons photo"
+msgstr "Mostra foto delle persone"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
-msgid "Others"
-msgstr "Altri"
+msgid "Persons on top (manage them by clicking a button)"
+msgstr "Persone in alto (gestiscile facendo clic su un pulsante)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
+msgid "Only icons"
+msgstr "Solo icone"
+
+#. aka == -1.0
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/constants.cs:927
+#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:166 ../src/forceSensor.cs:176
+#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
+#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:140
+msgid "No"
+msgstr "No"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+msgid "Start Chronojump maximized"
+msgstr "Avvia Chronojump a pieno schermo"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
+msgstr "Spoglio (rimossa la barra del titolo e ridimensionati i controlli)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+msgid "At menu show:"
+msgstr "Al menu mostra:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+msgid "Everything"
+msgstr "Ogni cosa"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+msgid "Only text"
+msgstr "Solo testo"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+msgid "Recommended"
+msgstr "Raccomandato"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+msgid "Small screens"
+msgstr "Piccoli schermi"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indici tra TF e TC"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "QIndex"
msgstr "QIndice"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndice"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocità iniziale"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
-msgid "Variables to show at capture graphs of reactive jumps:"
-msgstr "Variabili da mostrare ai grafici di acquisizione dei salti reattivi:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+msgid "Variables to show at reactive jumps:"
+msgstr "Variabili da mostrare ai salti reattivi:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "Heights: fall height, jump height"
msgstr "Altezze: altezza di caduta, altezza di salto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "Times: contact time, flight time"
msgstr "Tempi: tempo di contatto, tempo di volo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
-msgid "On statistics show elevation as:"
-msgstr "Con statistiche mostra elevazione come:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
-msgid "Height (cm)"
-msgstr "Altezza (cm)"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "Weight units:"
msgstr "Unità del peso:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrare"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Indice di utilizzo delle braccia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Use height"
msgstr "Usa altezza"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "default"
msgstr "predefinito"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Use flight time"
msgstr "Usa tempo di volo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
-msgid "Calculations"
-msgstr "Calcoli"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Speed units:"
msgstr "Unità della velocità:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40 ../src/gui/preferences.cs:1209
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48 ../src/gui/preferences.cs:1547
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3521,405 +3856,442 @@ msgstr ""
"sulla prima platform o fotocellula.\n"
"Parte prima e arriva là con una certa velocità."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
msgstr "Cosa vuoi fare partenza lanciata o misurazione del tempo di reazione?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
msgstr ""
"Il tempo parte con l'arrivo al primo dispositivo o premendo il pulsante "
"d'avvio"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr "Il tempo misurato parte lasciando il primo dispositivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitare il doppio contatto (raccomandato)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Fissare se trovati due o più contatti"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "Each track ends before biggest contact time."
msgstr "Ogni traccia termina prima del tempo di contatto maggiore."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "on simple races"
msgstr "in corse semplici"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "on intervallic races"
msgstr "su corse intervallate"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Evitare il doppio contatti"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Recording time"
msgstr "Tempo di registrazione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Termina a n secondi di inattività"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Minimal length"
msgstr "Lunghezza minima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Discard first repetitions"
msgstr "Elimina le prime ripetizioni"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Raccomandato: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Show only bars"
msgstr "Visualizza solo le barre"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Questo cambiamento richiede il riavvio di Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Repetitions to show during capture graph"
msgstr "Ripetizioni da mostrare durante il grafico di acquisizione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Show all repetitions"
msgstr "Mostra tutte le ripetizioni"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Show only last repetitions"
msgstr "Mostra solo le ultime ripetizioni"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Font size at capture"
msgstr "Dimensione carattere acquisizione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparenza"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostra partenza e durata di ogni ripetizione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "Do not use triggers"
msgstr "Non usare grilletti"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
-msgid "Recommended"
-msgstr "Raccomandato"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Elimina set nelle ripetizioni ridando il via"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La prima ripetizione inizia quando si preme il pulsante \"cattura\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "La prima ripetizione inizia quando si preme il pulsante del trrigger"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
-msgid ""
-"Encoder\n"
-"Capture"
-msgstr ""
-"Encoder\n"
-"Acquisizione"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+msgid "Capture sets continuously"
+msgstr "Acquisisci set continuamente"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+msgid "Not recommended"
+msgstr "Non raccomandato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78 ../src/constants.cs:1369
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89 ../src/constants.cs:1415
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "In concentrica valuta solo la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Nelle macchine inerziali questa opzione non è usata."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:594
+#. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
+#. work
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
msgid "Work"
msgstr "Lavora"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+msgid "Joules"
+msgstr "Joules"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "Units"
msgstr "Unità"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
-msgid "Smooth"
-msgstr "Liscio"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
+msgstr "Variabile X da mostrare sui grafici di analisi inerziale"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Raccomandato:"
+#. inertial
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+#: ../src/gui/preferences.cs:1693
+msgid "Equivalent mass"
+msgstr "Massa equivalente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+msgid "(Recommended)"
+msgstr "(Raccomandato)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Smoothing"
msgstr "Spianatura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Raccomandato:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Non weighted"
msgstr "Non pesato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Weighted"
msgstr "Pesato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesato^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesato^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Raccomandato: Pesato^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "1RM prediction"
msgstr "Previsione di 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
-msgid ""
-"Encoder\n"
-"Other"
-msgstr ""
-"Encoder\n"
-"Altro"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+msgid "other"
+msgstr "altro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Intervallo mostrato sul grafico"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Comportamento quando il segnale arriva a destra dello schermo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Scroll"
msgstr "Scorri"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Zoom out"
msgstr "Rimpicciolisci"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
-msgid "Capture graph"
-msgstr "Acquisisci grafico"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+msgid "Method to calculate variability"
+msgstr "Metodo per calcolare la variabilità"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+msgid "Old Chronojump method"
+msgstr "Vecchio metodo chronojump"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+msgid "A, B slider increment"
+msgstr "A, B incremento del cursore"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+msgid "Default:"
+msgstr "Predefinito:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+msgid "Max average force in"
+msgstr "Forza media massima in"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Graphs line width"
msgstr "Larghezza della linea dei grafici"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Accelerazione minima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Detection"
msgstr "Rilevamento"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109 ../src/gui/session/load.cs:284
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:249
msgid "Race analyzer"
msgstr "Analizzatore della corsa"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Riproduci musica mentre cattura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Suono (on / off)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
-msgid "Not recommended"
-msgstr "Non raccomandato"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+msgid "System sounds"
+msgstr "Suoni di sistema"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Prova suono \"Buono\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Test sound"
msgstr "Test suono"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Sounds"
msgstr "Suoni"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Select camera"
msgstr "Seleziona camera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Framerate"
msgstr "Frequenza dei fotogrammi"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato pixel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "Su Windows è richiesto almeno Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostra controlli avanzati"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Controlla se la fotocamera è in esecuzione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "Force stop"
msgstr "Forza di arresto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "La fotocamera verrà arrestata n secondi dopo la fine del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Per assicurarsi che venga registrata la fine del test, si consiglia di 2 "
"secondi."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzato</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
msgid "Use detected language"
msgstr "Usare lingua rilevata"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
msgid "recommended"
msgstr "raccomandato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
msgid "Force language"
msgstr "Forzare lingua"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato di importazione ed esportazione da fogli di calcolo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
msgid "Non-Latin"
msgstr "Non-latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Tradurre grafici statistici"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
msgid "Do not translate"
msgstr "Non tradurre"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
msgid "Allow to change devices"
msgstr "Consenti di cambiare dispositivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
-msgid "Networks"
-msgstr "Networks"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Chiedere conferma dell'eliminazione del test"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Chiedere all'utente se davvero vuole eliminare un test"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Numero decimale"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
-msgid "Do not write debug messages"
-msgstr "Non scrivere messaggi di debug"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
-msgid "Mute logs"
-msgstr "Disattiva Log"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Chiedere conferma dell'eliminazione del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
-msgid "default: False"
-msgstr "predefinito: Errato"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Chiedere all'utente se davvero vuole eliminare un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Decimale"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
msgid "Open logs folder"
msgstr "Apri cartella log"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
msgid "Open temp folder"
msgstr "Cartella temporanea aperta"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrare in modalità di debug"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
msgid "SQL short test"
msgstr "SQL test breve"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
msgid "SQL long test"
msgstr "SQL test lungo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
+msgid "Python version"
+msgstr "Python versione"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
+msgid "Fonts used on graphs:"
+msgstr "Caratteri utilizzati nei grafici:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:180
+msgid "Do not write debug messages"
+msgstr "Non scrivere messaggi di debug"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
+msgid "Mute logs"
+msgstr "Disattiva Log"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:182
+msgid "default: False"
+msgstr "predefinito: Errato"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:183
msgid "Developer options"
msgstr "Opzioni sviluppatore"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:188
+msgid "View more tabs"
+msgstr "Visualizza più schede"
+
#: ../glade/query_server_window.glade.h:1
msgid "Query to server"
msgstr "Interroga il server"
@@ -4028,41 +4400,38 @@ msgstr "<b>Tempo</b> (s)"
msgid "Conditions"
msgstr "Condizioni"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
msgid "Main variable"
msgstr "Variabile principale"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
-msgid "this set"
-msgstr "questo set"
-
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
-msgid "historical of this person"
-msgstr "mostra tutti i test di questa persona"
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of …"
+msgstr "Feedback relativo alla massima ripetizione di …"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
-msgid "On eccentric-concentric have feedback ..."
-msgstr "Ottieni un commento su eccentrico-concentrico..."
+msgid "this set"
+msgstr "questo set"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
-msgid "on both phases"
-msgstr "in entrambe le fasi"
+msgid "historical of this person on same exercise/encoder configuration"
+msgstr ""
+"storico di questa persona nella stessa configurazione esercizio / encoder"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
-msgid "on eccentric"
-msgstr "su eccentrico"
+msgid "On eccentric-concentric have feedback …"
+msgstr "Avere un feedback su eccentrico-concentrico …"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
-msgid "on concentric"
-msgstr "su concentrico"
+msgid "on both phases"
+msgstr "in entrambe le fasi"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
-msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
-msgstr "Commento relativo alla massima ripetizione di ..."
+msgid "on eccentric"
+msgstr "su eccentrico"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-msgid "Show secondary variable"
-msgstr "Mostra variabile secondaria"
+msgid "on concentric"
+msgstr "su concentrico"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
msgid "Show eccentric overload on inertial"
@@ -4072,111 +4441,124 @@ msgstr "Mostra sovraccarico eccentrico su inerziale"
msgid "Show also percentage"
msgstr "Mostra anche percentuale"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-msgid "Show manual feedback"
-msgstr "Mostra manuale feedback"
-
+#. Loss means: while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+msgid "Show loss"
+msgstr "Mostra meno"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+msgid "Show secondary variable"
+msgstr "Mostra variabile secondaria"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
+msgid "Feedback - Automatic"
+msgstr "Feedback - Automatico"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altezza</b> (cm)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocità media</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocità massima</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Forza media</b> (N)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Forza massima</b> (N)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potenza media</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Potenza di picco</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
-msgid "Test bells"
-msgstr "Prova suono"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
-msgid "Test \"Bad\" bell"
-msgstr "Prova suono \"Cattivo\""
-
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
-msgid "Show feedback rectangle"
-msgstr "Mostrare il rettangolo dei commenti"
+msgid "Feedback - Manual"
+msgstr "Feedback - Manuale"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
msgid "Show rhythm while capturing"
msgstr "Mostra ritmo durante l'acquisizione"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
msgid "Duration of eccentric phase"
msgstr "Durata della fase eccentrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
msgid "Duration of concentric phase"
msgstr "Durata della fase concentrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
msgid "Total duration"
msgstr "Durata totale"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Riposo tra le ripetizioni"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:845
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:864
msgid "Use clusters"
msgstr "Utilizza i claster"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
msgid "Repetitions in cluster"
msgstr "Ripetizioni in gruppo"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
msgid "Rest between clusters"
msgstr "Riposo tra le ripetizioni"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
-msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
-msgstr "Sull'encoder (modalità gravitatoria) il riposo inizia ..."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts …"
+msgstr "Sull'encoder (modalità gravitatoria) il riposo inizia …"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "after eccentric"
msgstr "dopo eccentrico"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
msgid "after concentric"
msgstr "dopo concentrico"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
msgid "Rhythm of the repetition"
msgstr "Ritmo della ripetizione"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
msgid "Rhythm by phases"
msgstr "Ritmo per fasi"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
msgid "Duration of repetition"
msgstr "Durata della ripetizione"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
msgid "Configure rhythm"
msgstr "Configura ritmo"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
+msgid "Show feedback rectangle"
+msgstr "Mostrare il rettangolo dei commenti"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:61
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Prova suono \"Cattivo\""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:62
+msgid "Test bells"
+msgstr "Prova suono"
+
#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Finestra del report Chronojump"
@@ -4186,8 +4568,8 @@ msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Selezionare dati dal report HTML"
#: ../glade/report_window.glade.h:3
-msgid "show..."
-msgstr "mostra..."
+msgid "show …"
+msgstr "mostra …"
#: ../glade/report_window.glade.h:5 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
@@ -4206,7 +4588,7 @@ msgstr "Includere individuale"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
-#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Tempi di reazione"
@@ -4215,11 +4597,11 @@ msgstr "Tempi di reazione"
msgid "general data"
msgstr "dati generali"
-#: ../glade/report_window.glade.h:18
+#: ../glade/report_window.glade.h:18 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:49
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#: ../glade/report_window.glade.h:19
+#: ../glade/report_window.glade.h:19 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:50
msgid "Down"
msgstr "Giù"
@@ -4227,7 +4609,7 @@ msgstr "Giù"
msgid "See graph"
msgstr "Vedere grafico"
-#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:353
+#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:366
msgid "Add comment"
msgstr "Aggiungi commento"
@@ -4252,39 +4634,35 @@ msgid "Create a new race type in the database"
msgstr "Creare nuovo tipo di corsa nel database"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
-msgid ""
-"Limited by\n"
-"(how it finishes)"
-msgstr ""
-"Limitato da\n"
-"(come finisce)"
+msgid "Limited by (how it finishes)"
+msgstr "Limitato da (come finisce)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:224
-#: ../src/gui/app1/run.cs:191
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
+#: ../src/gui/app1/run.cs:212
msgid "laps"
msgstr "giri"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11
msgid "time (s)"
msgstr "tempo (s)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:14
msgid "intervallic"
msgstr "a intervalli"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variabile (utente selezionerà distanza ad ogni test)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fisso (distanza sarà sempre la stessa)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
msgid ""
"Different (each lap have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -4292,117 +4670,18 @@ msgstr ""
"Differente (ogni giro ha distanze differenti\n"
"idoneo per test agilità e RSA)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:22
msgid "Number of different laps"
msgstr "Numero di giri differenti"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
msgid "Help RSA"
msgstr "Aiuto RSA"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
msgid "Distance of each lap"
msgstr "Lunghezza di ogni giro"
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:1
-msgid ""
-"Please fill these values\n"
-"(bold titles are required)"
-msgstr ""
-"Compila questi valori\n"
-"(titoli in grassetto sono obbligatori)"
-
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:150 ../src/gui/session/load.cs:262
-#: ../src/gui/session/selectStats.cs:79 ../src/report.cs:230
-msgid "Place"
-msgstr "Località"
-
-#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1601 ../src/gui/app1/encoder.cs:4954
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1435 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2481
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/runEncoder.cs:653
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1487 ../src/gui/session/load.cs:252
-#: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
-#: ../src/treeview/jump.cs:38
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:10
-msgid "Different"
-msgstr "Differenti"
-
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:11
-msgid "All the same"
-msgstr "Singolo"
-
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:13
-msgid "Person's data"
-msgstr "Dati della persona"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:2
-msgid "Where do you want to import?"
-msgstr "Dove vuoi importare?"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:3
-msgid "Import into a new session"
-msgstr "Importa in una nuova sessione"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:4
-msgid "Import into the current session"
-msgstr "Importa nella sessione corrente"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:5
-msgid "Import from already opened database"
-msgstr "Importa da un database già aperto"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:6
-msgid "Use same database"
-msgstr "Usa lo stesso database"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:7
-msgid "Open database file"
-msgstr "Apri il file del database"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:8
-msgid "Show data of jump and race tests"
-msgstr "Mostra i dati dei test di salto e corsa"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:9
-msgid "Show data of other tests"
-msgstr "Mostra i dati degli altri test"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:12
-msgid "The current session will be modified."
-msgstr "La sessione corrente sarà modificata."
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:13
-msgid "The data from session:"
-msgstr "Dati dalla sessione:"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:14
-msgid "From file:"
-msgstr "Dal file:"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:15
-msgid "Will be imported into the current session."
-msgstr "Sarà importato nella sessione corrente."
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:16
-msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
-msgstr ""
-"Importato in una nuova sessione. È possibile caricare ora in Sessione - "
-"Carica."
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:17
-msgid "Data merged into the open session."
-msgstr "Dati uniti a quelli della sessione aperta."
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:18
-msgid "Import another session"
-msgstr "Importa un'altra sessione"
-
#: ../glade/session_upload.glade.h:1
msgid "Upload session to server"
msgstr "Carica la sessione sul server"
@@ -4435,28 +4714,28 @@ msgstr "tutti"
msgid "none"
msgstr "nessuno"
-#: ../src/chronojump.cs:251
+#: ../src/chronojump.cs:260
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "Chronojump è già in esecuzione"
-#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:513 ../src/chronojump.cs:890
-#: ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:523 ../src/chronojump.cs:902
+#: ../src/chronojump.cs:910
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump terminerà adesso."
-#: ../src/chronojump.cs:307
-msgid "no tables, creating ..."
-msgstr "no tavole, creando ..."
+#: ../src/chronojump.cs:317
+msgid "no tables, creating …"
+msgstr "no tabella, creazione …"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:357
+#: ../src/chronojump.cs:367
msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
msgstr ""
"Conversione del database fallita, assicurarsi di avere installato "
"libsqlite3-0."
-#: ../src/chronojump.cs:358
+#: ../src/chronojump.cs:368
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -4465,16 +4744,16 @@ msgstr ""
"Se non ci sono dati sul database (solo Chronojump installato), si può "
"risolvere il problema cancellando questo file: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:370
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "E fare partire Chronojump di nuovo."
-#: ../src/chronojump.cs:373
+#: ../src/chronojump.cs:383
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Tutti i salti DJ sono stati rinominati come 'DJna' (Drop Jump senza braccia)."
-#: ../src/chronojump.cs:374
+#: ../src/chronojump.cs:384
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -4483,20 +4762,20 @@ msgstr ""
"manualmente come 'DJa'."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:384
+#: ../src/chronojump.cs:394
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr "Questa versione di Chronojump ({0}) è troppo vecchia per il database."
-#: ../src/chronojump.cs:385
+#: ../src/chronojump.cs:395 ../src/chronojumpImporter.cs:201
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Aggiornare Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:393
+#: ../src/chronojump.cs:403
msgid "tables already created"
msgstr "tavole già create"
-#: ../src/chronojump.cs:456
+#: ../src/chronojump.cs:466
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -4507,82 +4786,82 @@ msgstr ""
"Una nuova versione di Chronojump è disponibile sul sito web.\n"
"La tua versione di Chronojump è: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:458
+#: ../src/chronojump.cs:468
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aggiornare alla nuova versione."
-#: ../src/chronojump.cs:466
+#: ../src/chronojump.cs:476
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Chronojump si è bloccato in precedenza."
-#: ../src/chronojump.cs:467 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:477 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aggiornare alla nuova versione: "
-#: ../src/chronojump.cs:578
-msgid "Need dialout permissions to read from device."
-msgstr ""
-"Hai bisogno delle autorizzazioni di dialout per leggere dal dispositivo."
+#: ../src/chronojump.cs:588
+msgid "Need permissions to read from device."
+msgstr "Hai bisogno delle autorizzazioni per leggere dal dispositivo."
-#: ../src/chronojump.cs:579
+#: ../src/chronojump.cs:589
msgid "Check software page on Chronojump website"
msgstr "Controlla la pagina del software sul sito Web di Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:725
+#: ../src/chronojump.cs:737
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} si è bloccato in precedenza."
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:738
+#, csharp-format
msgid ""
-"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
-"fast and contact you if appropriate."
+"Please, fill your email and click on '{0}' in order to fix this fast and "
+"contact you if appropriate."
msgstr ""
-"Inserite il vostro indirizzo email e cliccate su 'Invia log degli errori', "
-"al fine di risolvere questo problema in fretta o contattarvi, se necessario."
+"Per favore, compila la tua email e fai clic su \"{0}\" per risolvere il "
+"problema velocemente e contattarti se necessario."
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:739
msgid "Your help is needed."
msgstr "È richiesto il tuo intervento."
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:869
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Impossibile spostare la directory del database da {0} to {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:871
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Cercando di muovere/copiare ogni file ora"
-#: ../src/chronojump.cs:888
+#: ../src/chronojump.cs:900
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Impossibile creare directory {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:889 ../src/chronojump.cs:897
+#: ../src/chronojump.cs:901 ../src/chronojump.cs:909
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Eseguire manualmente."
-#: ../src/chronojump.cs:896
+#: ../src/chronojump.cs:908
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Impossibile copiare {0} file da {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:904
+#: ../src/chronojump.cs:916
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Impossibile spostare {0} file da {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:905
+#: ../src/chronojump.cs:917
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Eseguire manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:911
+#: ../src/chronojump.cs:923
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Il database ora si trova qui: {0}"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:195
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:202
msgid ""
"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
"Please, update the running Chronojump."
@@ -4608,87 +4887,144 @@ msgstr "Fai clic sulla freccia a destra!"
msgid "Jumps/Races"
msgstr "Salti/Corse"
-#: ../src/constants.cs:43
+#: ../src/constants.cs:38
msgid "Main developer."
msgstr "Sviluppatore principale."
-#: ../src/constants.cs:45
+#: ../src/constants.cs:40
msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
msgstr "Supporto d'istallazione: Autotools, packaging, bundle."
-#: ../src/constants.cs:47
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "R scripts."
+msgstr "R script."
+
+#: ../src/constants.cs:44
msgid "Backend developer."
msgstr "Sviluppatore backend."
+#: ../src/constants.cs:44
+msgid "Import sessions."
+msgstr "Importa sessione."
+
+#: ../src/constants.cs:49
+msgid "Full Stack developer."
+msgstr "Sviluppatore Full Stack."
+
#: ../src/constants.cs:51
+msgid "Django developer."
+msgstr "Sviluppatore django."
+
+#: ../src/constants.cs:53
+msgid "Django migration."
+msgstr "Migrazione Django."
+
+#: ../src/constants.cs:55
+msgid "Client-Server integration."
+msgstr "Integrazione client-server."
+
+#: ../src/constants.cs:55
+msgid "First Flask iteration."
+msgstr "Prima iterazione di Flask."
+
+#: ../src/constants.cs:57
+msgid "Web services support."
+msgstr "Supporto dei servizi Web."
+
+#: ../src/constants.cs:62
+msgid "Sports sciences"
+msgstr "Scienze degli sport sport"
+
+#: ../src/constants.cs:62 ../src/constants.cs:64
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingegneria"
+
+#: ../src/constants.cs:66
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elettronica"
+
+#: ../src/constants.cs:68 ../src/constants.cs:70
+msgid "Maths and statistics"
+msgstr "Matematica e statistica"
+
+#: ../src/constants.cs:84
+msgid "Chronojump Manual English translation."
+msgstr "Traduzione inglese del manuale Chronojump."
+
+#: ../src/constants.cs:89
msgid "Translation of Firmware to C."
msgstr "Traduzione del firmware in C."
-#: ../src/constants.cs:52
+#: ../src/constants.cs:90
msgid "New firmware features."
msgstr "Nuove caratteristiche del firmware."
-#: ../src/constants.cs:52
+#: ../src/constants.cs:91
msgid "Encoder hardware layer."
msgstr "Livello hardware dell'Encoder."
-#: ../src/constants.cs:53
+#: ../src/constants.cs:92
msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
msgstr "Skypic, Chronopic, connessione tra hardware e software."
-#: ../src/constants.cs:54
-msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
-msgstr "Chronopic tempo di reazione in fase avanzata di implementazione."
-
-#: ../src/constants.cs:55
+#. 2010 he made the visit to the lab
+#: ../src/constants.cs:93
msgid "Chronopic3 industrial prototype."
msgstr "Chronopic3 prototipo industriale."
-#: ../src/constants.cs:81
-msgid "Chronojump Manual author."
-msgstr "Autore del manuale Chronojump."
+#: ../src/constants.cs:95
+msgid "Chronopic validation."
+msgstr "Validazione Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:83
-msgid "Chronojump Manual English translation."
-msgstr "Traduzione inglese del manuale Chronojump."
+#: ../src/constants.cs:96 ../src/constants.cs:99
+msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
+msgstr "Chronopic tempo di reazione in fase avanzata di implementazione."
-#: ../src/constants.cs:102
+#: ../src/constants.cs:97
+msgid "Other functionalities."
+msgstr "Altre funzionalità."
+
+#: ../src/constants.cs:98
+msgid "Improved timers."
+msgstr "Tempi migliorati."
+
+#: ../src/constants.cs:118
msgid "Chronojump profile"
msgstr "Profilo Chronojump"
#. Dummy variables that exists for translating purposes
#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:170
+#: ../src/constants.cs:189
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"
-#: ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:190
msgid "--Undefined"
msgstr "--Non definito"
-#: ../src/constants.cs:172
+#: ../src/constants.cs:191
msgid "--Any"
msgstr "--Qualcuno"
-#: ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:192
msgid "-None"
msgstr "-Nessuno"
-#: ../src/constants.cs:176
+#: ../src/constants.cs:195
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Sedentario/pratica occasionale"
-#: ../src/constants.cs:177
+#: ../src/constants.cs:196
msgid "Bench press"
msgstr "Panca"
-#: ../src/constants.cs:178
+#: ../src/constants.cs:197
msgid "Squat"
msgstr "Squat"
#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
-#: ../src/constants.cs:182
+#: ../src/constants.cs:201
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4696,221 +5032,215 @@ msgstr ""
"Ricordate sempre di toccare la platform alla fine. Se non verrà fatto, "
"Chronojump si bloccherà nell'esecuzione successiva."
-#: ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:202
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr ""
"Questa analisi della corsa non è valida perché non ci sono passi avanti."
-#: ../src/constants.cs:220
-msgid "Sorry, this session cannot be modified."
-msgstr "Questa sessione non può essere modificata."
-
-#: ../src/constants.cs:224
+#: ../src/constants.cs:243
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "Chronopic è disconnesso."
-#: ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:244
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Se desiderate simulare test, usate la sessione {0} ."
-#: ../src/constants.cs:236
+#: ../src/constants.cs:255
msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "Questo RFID non è registrato sul server."
-#: ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:259
msgid "Cannot connect with server!"
msgstr "Non riesco a connettermi con il server!"
-#: ../src/constants.cs:250
+#: ../src/constants.cs:269
msgid "Server is connected."
msgstr "Il server è connesso."
-#: ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:273
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Spiacenti, il server è offline. Ritenta più tardi."
-#: ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:274
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
msgstr "Non si è connessi a Internet o il firewall limita le connessioni"
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:317
msgid "Your software is updated!"
msgstr "Il software è stato aggiornato!"
-#: ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:321
#, csharp-format
msgid "Update software at {0}"
msgstr "Aggiornare software a {0}"
-#: ../src/constants.cs:306
-msgid ""
-"Your software is more updated than last published version.\n"
-"\n"
-"Please, don't Update!"
-msgstr ""
-"Il software è già aggiornato all'ultima versione pubblicata.\n"
-"\n"
-"Non aggiornate!"
+#: ../src/constants.cs:325
+msgid "Your software is more updated than last published version."
+msgstr "Il software è più aggiornato dell'ultima versione pubblicata."
-#: ../src/constants.cs:315
-msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
-msgstr "Importati da un tuo foglio di calcolo. (LibreOffice, R, MS Excel,...)"
+#: ../src/constants.cs:325
+msgid "Please, don't update!"
+msgstr "Per favore, non aggiornare!"
-#: ../src/constants.cs:316
+#: ../src/constants.cs:334
+msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
+msgstr "Importazione dal tuo foglio di calcolo. (LibreOffice, R, MS Excel,...)"
+
+#: ../src/constants.cs:335
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Ricorda che il carattere separatore è:"
-#: ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:336
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Può essere cambiato nelle preferenze."
-#: ../src/constants.cs:322
+#: ../src/constants.cs:341
msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
msgstr "Per favore, esegui i salti necessari indicati in rosso sopra."
-#: ../src/constants.cs:332 ../src/constants.cs:371 ../src/constants.cs:382
-#: ../src/constants.cs:393 ../src/constants.cs:405 ../src/constants.cs:416
-#: ../src/constants.cs:434 ../src/constants.cs:446 ../src/constants.cs:458
-#: ../src/constants.cs:470 ../src/constants.cs:475 ../src/constants.cs:483
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:390 ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:412 ../src/constants.cs:424 ../src/constants.cs:435
+#: ../src/constants.cs:453 ../src/constants.cs:465 ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:489 ../src/constants.cs:494 ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:507
msgid "Peak power"
msgstr "Potenza di picco"
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:351
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watt)"
-#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:377 ../src/constants.cs:388
-#: ../src/constants.cs:399 ../src/constants.cs:411 ../src/constants.cs:422
-#: ../src/constants.cs:441 ../src/constants.cs:453 ../src/constants.cs:465
-#: ../src/constants.cs:478 ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:356 ../src/constants.cs:396 ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:418 ../src/constants.cs:430 ../src/constants.cs:441
+#: ../src/constants.cs:460 ../src/constants.cs:472 ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:497 ../src/constants.cs:509
msgid "body weight"
msgstr "peso corporeo"
-#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:377 ../src/constants.cs:388
-#: ../src/constants.cs:399 ../src/constants.cs:411 ../src/constants.cs:422
-#: ../src/constants.cs:441 ../src/constants.cs:453 ../src/constants.cs:465
-#: ../src/constants.cs:478 ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:356 ../src/constants.cs:396 ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:418 ../src/constants.cs:430 ../src/constants.cs:441
+#: ../src/constants.cs:460 ../src/constants.cs:472 ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:497 ../src/constants.cs:509
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:376 ../src/constants.cs:387
-#: ../src/constants.cs:398 ../src/constants.cs:410 ../src/constants.cs:421
-#: ../src/constants.cs:440 ../src/constants.cs:452 ../src/constants.cs:464
-#: ../src/constants.cs:477 ../src/constants.cs:489 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:356 ../src/constants.cs:395 ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:417 ../src/constants.cs:429 ../src/constants.cs:440
+#: ../src/constants.cs:459 ../src/constants.cs:471 ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:496 ../src/constants.cs:508 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altezza"
-#: ../src/constants.cs:439
+#: ../src/constants.cs:458
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Candidati di sesso maschile ad una Facoltà di Scienze Motorie"
-#: ../src/constants.cs:451
+#: ../src/constants.cs:470
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Atlete femmine d'elite di pallavolo"
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:482
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Atlete femmine di livello medio di pallavolo"
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:495
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Studenti di scienze degli sport femminili"
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:507
msgid "Female university students"
msgstr "Studentesse universitarie"
-#: ../src/constants.cs:497 ../src/constants.cs:1341 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:516 ../src/constants.cs:1387 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Potenza di picco"
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Session summary"
msgstr "Riepilogo di sessione"
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:535
msgid "Jumper summary"
msgstr "Riepilogo di salti"
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:543
msgid "Simple with TC"
msgstr "Singolo con TC"
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:547
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salti: Reattivi"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "Races: Simple"
msgstr "Corse: singole"
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:556
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Corse: intervallate"
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:563
msgid "See all jumps"
msgstr "Vedi tutti i salti"
-#: ../src/constants.cs:548
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "See all races"
msgstr "Vedi tutte le corse"
-#: ../src/constants.cs:552
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "See all pulses"
msgstr "Vedi tutte le battute"
-#: ../src/constants.cs:683
+#: ../src/constants.cs:706
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Porta seriale e USB-seriale classiche su Windows:"
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:708
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Inoltre, questi sono possibili:"
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:715
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Porta seriale classica su GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:694
+#: ../src/constants.cs:717
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Porte USB-serial classica su GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:696
+#: ../src/constants.cs:719
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Per usare Chronopic3, occorre una porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:702
+#: ../src/constants.cs:725
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Trovate porte seriali:"
-#: ../src/constants.cs:706
+#: ../src/constants.cs:729
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Trovate porte USB-serial:"
-#: ../src/constants.cs:710
+#: ../src/constants.cs:733
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Non è stata trovata nessuna porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:710
+#: ../src/constants.cs:733
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Chronopic è connesso?"
-#: ../src/constants.cs:719
+#: ../src/constants.cs:742
msgid "Touch device."
msgstr "Toccare dispositivo."
-#: ../src/constants.cs:724
+#: ../src/constants.cs:747
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Driver Chronopic deve essere installato."
-#: ../src/constants.cs:729
+#: ../src/constants.cs:752
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4920,123 +5250,114 @@ msgstr ""
"<b>driver</b> installato in Windows Start Menu / Chronojump / Installa "
"driver Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:733
+#: ../src/constants.cs:756
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Controllare sul sito web del software Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:737
+#: ../src/constants.cs:760
msgid "Error. Nothing has been captured."
msgstr "Errore. Non è stato acquisito nulla."
-#: ../src/constants.cs:782
+#: ../src/constants.cs:805
msgid "Africa"
msgstr "Africa"
-#: ../src/constants.cs:783
+#: ../src/constants.cs:806
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartide"
-#: ../src/constants.cs:784
+#: ../src/constants.cs:807
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:785
+#: ../src/constants.cs:808
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:786
+#: ../src/constants.cs:809
msgid "North America"
msgstr "Nord America"
-#: ../src/constants.cs:787
+#: ../src/constants.cs:810
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:788
+#: ../src/constants.cs:811
msgid "South America"
msgstr "Sud America"
-#: ../src/constants.cs:795
+#: ../src/constants.cs:818
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "I Test sono <b>simulati</b> se Chronopic è disconnesso."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:799 ../src/exportSession.cs:331
-#: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:575
-#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
-#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:190 ../src/gui/eventExecute.cs:631
+#: ../src/constants.cs:822 ../src/exportSession.cs:332
+#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:576
+#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:727
+#: ../src/exportSession.cs:769 ../src/exportSession.cs:829
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:203
msgid "Simulated"
msgstr "Simulato"
-#: ../src/constants.cs:804
+#: ../src/constants.cs:827
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Tutti i test sono disponibili tranne MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:808
+#: ../src/constants.cs:831
msgid "All tests available."
msgstr "Tutti i test sono disponibili."
-#: ../src/constants.cs:813
+#: ../src/constants.cs:836
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../src/constants.cs:828
+#: ../src/constants.cs:851
msgid "Regular practice"
msgstr "Esercizio regolare"
-#: ../src/constants.cs:829
+#: ../src/constants.cs:852
msgid "Competition"
msgstr "Competizione"
-#: ../src/constants.cs:830
+#: ../src/constants.cs:853
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:853 ../src/gui/preferences.cs:1350
+#: ../src/constants.cs:876 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:38
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Errore. Impossibile trovare database."
-#: ../src/constants.cs:857
-msgid "Sorry, cannot open website."
-msgstr "Impossibile aprire sito web."
-
-#: ../src/constants.cs:861 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2225
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2237 ../src/gui/preferences.cs:1264
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1244 ../src/gui/runEncoder.cs:1256
-#: ../src/gui/splash.cs:143
+#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/app1/session/main.cs:224
+#: ../src/gui/splash.cs:141
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Errore. Impossibile aprire la directory."
-#: ../src/constants.cs:865
+#: ../src/constants.cs:888
msgid "Error. File not found."
msgstr "Errore. File non trovato."
-#: ../src/constants.cs:869
+#: ../src/constants.cs:892
+msgid "Error. File is empty."
+msgstr "Errore. File vuoto."
+
+#: ../src/constants.cs:896
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Errore. Impossibile copiare il file."
-#: ../src/constants.cs:873
+#: ../src/constants.cs:900
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Errore. File non salvato."
-#. aka == -1.0
-#: ../src/constants.cs:900 ../src/encoder.cs:1009 ../src/forceSensor.cs:165
-#: ../src/forceSensor.cs:175 ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1033
-#: ../src/gui/jump.cs:1038 ../src/gui/jump.cs:1251 ../src/gui/jump.cs:1256
-#: ../src/runEncoder.cs:138
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:935
msgid "In"
msgstr "In"
-#: ../src/constants.cs:912
+#: ../src/constants.cs:939
msgid "Out"
msgstr "Out"
-#: ../src/constants.cs:931
+#: ../src/constants.cs:959
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Sulla tabella risultati dei salti, la potenza è calcolata a seconda del tipo "
@@ -5045,44 +5366,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:936
+#: ../src/constants.cs:964
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Salti con TC e TF:"
-#: ../src/constants.cs:936
+#: ../src/constants.cs:964
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Sviluppato dal team Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:938
+#: ../src/constants.cs:966
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcola le energie potenziali in caduta e dopo il salto."
-#: ../src/constants.cs:939
+#: ../src/constants.cs:967
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividerli dal tempo mentre viene applicata la forza."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:942
+#: ../src/constants.cs:970
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:943
+#: ../src/constants.cs:971
msgid "falling height"
msgstr "altezza di caduta"
-#: ../src/constants.cs:943
+#: ../src/constants.cs:971
msgid "flight time"
msgstr "tempo di volo"
-#: ../src/constants.cs:944
+#: ../src/constants.cs:972
msgid "contact time"
msgstr "tempo di contatto"
-#: ../src/constants.cs:946
+#: ../src/constants.cs:974
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Salti senza TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:948
+#: ../src/constants.cs:976
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -5090,171 +5411,163 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporeo+peso extra) * SQRT(altezza del salto in "
"metri)"
-#: ../src/constants.cs:950
+#: ../src/constants.cs:978
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Se si desidera usure altre formule, andare su Analizza."
-#: ../src/constants.cs:956
+#: ../src/constants.cs:984
msgid "Contact Time"
msgstr "Tempo di contatto"
-#: ../src/constants.cs:957
+#: ../src/constants.cs:985
msgid "Flight Time"
msgstr "Tempo di volo"
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:986
msgid "See:"
msgstr "Vedi:"
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:1013
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Siamo spiacenti, questo file multimediale non esiste."
-#: ../src/constants.cs:992
+#: ../src/constants.cs:1020
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Partenza lanciata. Avviata con velocità iniziale."
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:1024
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Partenza da fermo. Avviata senza velocità iniziale."
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1029
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Spiacenti, nessuna videocamera trovata."
-#: ../src/constants.cs:1333 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1379 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:1334
+#: ../src/constants.cs:1380
msgid "body speed"
msgstr "velocità del corpo"
-#: ../src/constants.cs:1335
+#: ../src/constants.cs:1381
msgid "speed"
msgstr "velocità"
-#: ../src/constants.cs:1337
+#: ../src/constants.cs:1383
msgid "Accel."
msgstr "Accel."
-#: ../src/constants.cs:1340
+#: ../src/constants.cs:1386
msgid "Average Power"
msgstr "Potenza Media"
-#: ../src/constants.cs:1343
-msgid "Time to Peak Power"
-msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
-
-#: ../src/constants.cs:1345
-msgid "Range"
-msgstr "Intervallo"
-
-#: ../src/constants.cs:1346
+#: ../src/constants.cs:1392
msgid "distance"
msgstr "distanza"
-#: ../src/constants.cs:1349
+#: ../src/constants.cs:1395
msgid "eccentric"
msgstr "eccentrico"
-#: ../src/constants.cs:1350
+#: ../src/constants.cs:1396
msgid "concentric"
msgstr "concentrico"
-#: ../src/constants.cs:1351
+#: ../src/constants.cs:1397
msgid "land"
msgstr "terra"
-#: ../src/constants.cs:1352
+#: ../src/constants.cs:1398
msgid "air"
msgstr "aria"
-#: ../src/constants.cs:1353
+#: ../src/constants.cs:1399
msgid "jump height"
msgstr "altezza del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1354 ../src/forceSensor.cs:1890
+#: ../src/constants.cs:1400 ../src/forceSensor.cs:2384
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:601
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
msgid "Repetition"
msgstr "Ripetizione"
-#: ../src/constants.cs:1355 ../src/gui/app1/encoder.cs:4517
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4535
+#: ../src/constants.cs:1401 ../src/gui/app1/encoder.cs:4824
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4842
msgid "Not enough data."
msgstr "Dati insufficienti."
-#: ../src/constants.cs:1356
+#: ../src/constants.cs:1402
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Encoder non connesso."
-#: ../src/constants.cs:1357
+#: ../src/constants.cs:1403
msgid "prediction"
msgstr "previsione"
-#: ../src/constants.cs:1358
+#: ../src/constants.cs:1404
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Velocità concentrica media su panca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1359
+#: ../src/constants.cs:1405
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Velocità concentrica media su squat 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1360
+#: ../src/constants.cs:1406
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Percentuale di caricamento stimata ="
-#: ../src/constants.cs:1361
+#: ../src/constants.cs:1407
msgid "Adapted from"
msgstr "Adattato da"
-#: ../src/constants.cs:1362
+#: ../src/constants.cs:1408
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocità media in fase propulsiva concentrica"
-#: ../src/constants.cs:1363 ../src/gui/app1/encoder.cs:1302
+#: ../src/constants.cs:1409 ../src/gui/app1/encoder.cs:1332
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Spiacente, nessuna ripetizione corrisponde ai tuoi criteri."
-#: ../src/constants.cs:1364
+#: ../src/constants.cs:1410
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Hai bisogno di almeno tre salti"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1365 ../src/gui/app1/encoder.cs:1683
-#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/constants.cs:1411 ../src/gui/app1/encoder.cs:1715
+#: ../src/sqlite/main.cs:1900 ../src/sqlite/main.cs:1901
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1365 ../src/gui/app1/encoder.cs:1685
-#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
+#: ../src/constants.cs:1411 ../src/gui/app1/encoder.cs:1717
+#: ../src/sqlite/main.cs:1903 ../src/sqlite/main.cs:1904
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1365 ../src/sqlite/main.cs:1905
-#: ../src/sqlite/main.cs:1906
+#: ../src/constants.cs:1411 ../src/sqlite/main.cs:1906
+#: ../src/sqlite/main.cs:1907
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/constants.cs:1367
+#: ../src/constants.cs:1413
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Massima potenza media utilizzando il profilo F-V"
-#: ../src/constants.cs:1368
+#: ../src/constants.cs:1414
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parabola di potenza media utilizzando i dati di carico di potenza"
-#: ../src/constants.cs:1370
+#: ../src/constants.cs:1416
msgid "Non propulsive"
msgstr "Non propulsivo"
-#: ../src/encoder.cs:925
+#: ../src/encoder.cs:969
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Eccentrico-concentrico"
-#: ../src/encoder.cs:927
+#: ../src/encoder.cs:971
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Eccentrico-concentrico"
@@ -5266,28 +5579,28 @@ msgstr "Eccentrico-concentrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1540 ../src/encoder.cs:1585 ../src/encoder.cs:1607
+#: ../src/encoder.cs:1606 ../src/encoder.cs:1651 ../src/encoder.cs:1673
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineare collegato a un bilanciere."
-#: ../src/encoder.cs:1541
+#: ../src/encoder.cs:1607
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "Anche i comuni test di palestra , come salti o sollevamenti."
-#: ../src/encoder.cs:1578 ../src/encoder.cs:1596 ../src/encoder.cs:1618
+#: ../src/encoder.cs:1644 ../src/encoder.cs:1662 ../src/encoder.cs:1684
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineare invertito collegato a un bilanciere."
-#: ../src/encoder.cs:1586 ../src/encoder.cs:1597
+#: ../src/encoder.cs:1652 ../src/encoder.cs:1663
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Il bilanciere è collegato a un movimento con carrucola ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1587 ../src/encoder.cs:1598 ../src/encoder.cs:1609
-#: ../src/encoder.cs:1620 ../src/encoder.cs:1630 ../src/encoder.cs:1816
+#: ../src/encoder.cs:1653 ../src/encoder.cs:1664 ../src/encoder.cs:1675
+#: ../src/encoder.cs:1686 ../src/encoder.cs:1696 ../src/encoder.cs:1882
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La massa è orientata verso il basso per 2."
-#: ../src/encoder.cs:1608 ../src/encoder.cs:1619
+#: ../src/encoder.cs:1674 ../src/encoder.cs:1685
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -5295,26 +5608,26 @@ msgstr ""
"Il bilanciere è collegato ad una puleggia fissa che è collegato ad una "
"puleggia mobile ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1629
+#: ../src/encoder.cs:1695
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Encoder lineare collegato a una puleggia mobile ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1639
+#: ../src/encoder.cs:1705
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Encoder lineare su un piano inclinato."
-#: ../src/encoder.cs:1640 ../src/encoder.cs:1651 ../src/encoder.cs:1662
+#: ../src/encoder.cs:1706 ../src/encoder.cs:1717 ../src/encoder.cs:1728
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Adatta anche per il movimento orizzontale. Basta impostare a 0 l'angolo di "
"spinta."
-#: ../src/encoder.cs:1650 ../src/encoder.cs:1661
+#: ../src/encoder.cs:1716 ../src/encoder.cs:1727
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Encoder lineare su un piano inclinato muovendo un peso in un angolo diverso."
-#: ../src/encoder.cs:1663
+#: ../src/encoder.cs:1729
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5322,24 +5635,24 @@ msgstr ""
"I demoltiplicatori di forza si riferiscono alle volte in cui la corda entra "
"ed esce dalla puleggia motrice collegata al carico supplementare."
-#: ../src/encoder.cs:1664
+#: ../src/encoder.cs:1730
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"Nell'esempio dell'immagine il demoltiplicatore è 2, quindi il moltiplicatore "
"è 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1685
+#: ../src/encoder.cs:1751
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Encoder lineare su macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1686
+#: ../src/encoder.cs:1752
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configurazione NON raccomandata! Usare un encoder rotante."
-#: ../src/encoder.cs:1687 ../src/encoder.cs:1726 ../src/encoder.cs:1738
-#: ../src/encoder.cs:1750 ../src/encoder.cs:1766 ../src/encoder.cs:1778
-#: ../src/encoder.cs:1790 ../src/encoder.cs:1827 ../src/encoder.cs:1838
-#: ../src/encoder.cs:1849 ../src/encoder.cs:1862
+#: ../src/encoder.cs:1753 ../src/encoder.cs:1792 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../src/encoder.cs:1816 ../src/encoder.cs:1832 ../src/encoder.cs:1844
+#: ../src/encoder.cs:1856 ../src/encoder.cs:1893 ../src/encoder.cs:1904
+#: ../src/encoder.cs:1915 ../src/encoder.cs:1928
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -5347,23 +5660,23 @@ msgstr ""
"Sulle macchine inerziali, 'd' si intende il diametro medio quando la stringa "
"di pull-push è arrotolata"
-#: ../src/encoder.cs:1699
+#: ../src/encoder.cs:1765
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Encoder a frizione rotante su pulegge."
-#: ../src/encoder.cs:1706
+#: ../src/encoder.cs:1772
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse della puleggia."
-#: ../src/encoder.cs:1716
+#: ../src/encoder.cs:1782
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder a frizione rotante su movimento con puleggia ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1725
+#: ../src/encoder.cs:1791
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Encoder a frizione rotante sul lato della macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1737 ../src/encoder.cs:1777
+#: ../src/encoder.cs:1803 ../src/encoder.cs:1843
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -5371,43 +5684,43 @@ msgstr ""
"Encoder a frizione rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
"orizzontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1749 ../src/encoder.cs:1789
+#: ../src/encoder.cs:1815 ../src/encoder.cs:1855
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale attrezzata."
-#: ../src/encoder.cs:1751 ../src/encoder.cs:1791 ../src/encoder.cs:1850
-#: ../src/encoder.cs:1863
+#: ../src/encoder.cs:1817 ../src/encoder.cs:1857 ../src/encoder.cs:1916
+#: ../src/encoder.cs:1929
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Rulli macchina inerziale due volte più veloci del corpo."
-#: ../src/encoder.cs:1765
+#: ../src/encoder.cs:1831
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1806
+#: ../src/encoder.cs:1872
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder asse rotante sull'asse della puleggia."
-#: ../src/encoder.cs:1815
+#: ../src/encoder.cs:1881
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder asse rotante su movimento puleggia ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1826
+#: ../src/encoder.cs:1892
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Encoder asse rotante sulla macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1837
+#: ../src/encoder.cs:1903
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Encoder ad asse rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
"orizzontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1848
+#: ../src/encoder.cs:1914
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder asse rotante su macchina inerziale attrezzata."
-#: ../src/encoder.cs:1861
+#: ../src/encoder.cs:1927
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5420,18 +5733,18 @@ msgstr ""
msgid "Resting {0} s"
msgstr "Riposo {0} s"
-#: ../src/execute/event.cs:561
+#: ../src/execute/event.cs:573
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Chronopic sembra scollegato. Ricollegarlo di nuovo sulla finestra Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:139 ../src/execute/jump.cs:215
-#: ../src/execute/jump.cs:635
+#: ../src/execute/jump.cs:142 ../src/execute/jump.cs:219
+#: ../src/execute/jump.cs:645
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Sei IN, SALTA quando sei pronto!"
-#: ../src/execute/jump.cs:165 ../src/execute/jump.cs:252
-#: ../src/execute/jump.cs:642
+#: ../src/execute/jump.cs:168 ../src/execute/jump.cs:256
+#: ../src/execute/jump.cs:652
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -5439,22 +5752,22 @@ msgstr ""
"Sei OUT, inserire la platform, prepararsi per saltare e premere il pulsante "
"«accettare»"
-#: ../src/execute/jump.cs:212 ../src/execute/jump.cs:630
+#: ../src/execute/jump.cs:216 ../src/execute/jump.cs:640
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Sei OUT, SALTA quando sei pronto!"
-#: ../src/execute/jump.cs:250 ../src/execute/jump.cs:640
+#: ../src/execute/jump.cs:254 ../src/execute/jump.cs:650
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr "Sei IN, lasciare la platform e premere il tasto «Accetto»"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:990 ../src/execute/jump.cs:1008
+#: ../src/execute/jump.cs:1000 ../src/execute/jump.cs:1018
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Inizialmente selezionato {0} secondi"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2259
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2767
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocellule"
@@ -5467,21 +5780,21 @@ msgstr "Platform"
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Non c'è contatto in {0}. Scendere."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:380
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr ""
"Premere e mantenere il pulsante «Test» in tutti i Chronopic "
"contemporaneamente."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:407
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Rilasciare il pulsante Test in tutti i Chronopic contemporaneamente."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:411
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
msgid "Synchronization done."
msgstr "Sincronizzazione eseguita."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
msgid "Test starts now."
msgstr "Iniziare il test."
@@ -5520,35 +5833,39 @@ msgstr "Sei IN, RILASCIA quando sei pronto!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Sei OUT, entrare e premere il pulsante «accettare»"
-#: ../src/execute/run.cs:161
-msgid "You are IN, RUN when prepared!"
-msgstr "Sei IN, CORRI quando sei pronto!"
+#: ../src/execute/run.cs:191
+msgid "RUN when prepared!"
+msgstr "CORRI quando sei pronto!"
-#: ../src/execute/run.cs:170
+#: ../src/execute/run.cs:200 ../src/execute/run.cs:232
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Sei OUT, CORRI quando sei pronto!"
-#: ../src/execute/run.cs:713
+#: ../src/execute/run.cs:223
+msgid "You are IN, RUN when prepared!"
+msgstr "Sei IN, CORRI quando sei pronto!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:843
msgid "Included on race time"
msgstr "Incluso nel tempo di corsa"
-#: ../src/execute/run.cs:714
+#: ../src/execute/run.cs:844
msgid "Not included on race time"
msgstr "Non incluso nel tempo di gara"
-#: ../src/execute/run.cs:822
+#: ../src/execute/run.cs:957
msgid "Included on race time of first track"
msgstr "Incluso nel tempo di gara della prima traccia"
-#: ../src/execute/run.cs:823
+#: ../src/execute/run.cs:958
msgid "Not included on race time of first track"
msgstr "Non incluso nel tempo di gara della prima traccia"
-#: ../src/execute/run.cs:991
+#: ../src/execute/run.cs:1126
msgid "Go!"
msgstr "Vai!"
-#: ../src/execute/run.cs:994
+#: ../src/execute/run.cs:1129
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5558,156 +5875,192 @@ msgstr[1] "Aspetta {0} secondi."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1115
+#: ../src/execute/run.cs:1255
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "La corsa non sarà registrata. Tempo scaduto."
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:148 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:777
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancellato."
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:150 ../src/gui/app1/encoder.cs:1246
+msgid "Missing data."
+msgstr "Dati mancanti."
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:152 ../src/gui/app1/encoder.cs:4834
+msgid "Error doing operation."
+msgstr "Errore durante l'operazione."
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:154 ../src/gui/app1/session/backup.cs:154
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:238 ../src/gui/app1/session/export.cs:106
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:178
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy to {0} "
+msgstr "Impossibile copiare in {0} "
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:156
+#, csharp-format
+msgid "Exported to {0}"
+msgstr "Esportato in {0}"
+
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:124
+#, csharp-format
+msgid "Preparing sets {0}/{1}"
+msgstr "Preparazione dei set {0}/{1}"
+
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:396
+#, csharp-format
+msgid "Exporting repetition {0}/{1}"
+msgstr "Esportazione della ripetizione {0}/{1}"
+
+#: ../src/exportFiles/re.cs:242
+#, csharp-format
+msgid "Exporting {0}/{1}"
+msgstr "Esportazione {0}/{1}"
+
#: ../src/exportSession.cs:65
-msgid "Save report as..."
-msgstr "Salva il report come..."
+msgid "Save report as …"
+msgstr "Salva il report come …"
#: ../src/exportSession.cs:67
msgid "Export session in format "
msgstr "Esporta sessione in formato "
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2151
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:756
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file: "
-#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/app1/encoder.cs:2239
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Cancellato."
-
-#: ../src/exportSession.cs:142 ../src/exportSession.cs:156
+#: ../src/exportSession.cs:143 ../src/exportSession.cs:157
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Impossibile esportare il file {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:2222
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2253 ../src/gui/app1/encoder.cs:2261
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2268 ../src/gui/app1/encoder.cs:2276
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2283 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2177
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2189 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2212
-#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:151
-#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:149 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
-#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:172
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2350
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2489 ../src/gui/app1/encoder.cs:2497
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2504 ../src/gui/app1/encoder.cs:2511
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2519 ../src/gui/app1/encoder.cs:2526
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2584 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2596
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2619
+#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
+#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117
+#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:210
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:259
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791 ../src/gui/sprint.cs:323
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Salvato in {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:214 ../src/report.cs:151
+#: ../src/exportSession.cs:215 ../src/report.cs:151
msgid "Simple jumps"
msgstr "Salti singoli"
-#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Salti reattivi"
-#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:218 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "con subsalti"
-#: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:166
+#: ../src/exportSession.cs:220 ../src/report.cs:166
msgid "Simple races"
msgstr "Corse semplici"
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
msgid "interval races"
msgstr "corse intervallate"
-#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:172
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/report.cs:172
msgid "with laps"
msgstr "con giri"
-#: ../src/exportSession.cs:244 ../src/report.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "IDsessione"
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/app1/encoder.cs:1594
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1429 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1789 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:751
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:109 ../src/gui/runEncoder.cs:648
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:125
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:316 ../src/exportSession.cs:415
-#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/exportSession.cs:620
-#: ../src/exportSession.cs:720 ../src/exportSession.cs:762
-#: ../src/exportSession.cs:823
+#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:416
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:621
+#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:763
+#: ../src/exportSession.cs:824
msgid "Person ID"
msgstr "ID Persona"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:416
-#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:621
-#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:763
-#: ../src/exportSession.cs:824 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
+#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:417
+#: ../src/exportSession.cs:569 ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:722 ../src/exportSession.cs:764
+#: ../src/exportSession.cs:825 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
msgid "Person name"
msgstr "Nome persona"
-#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:417
+#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:418
msgid "jump ID"
msgstr "ID salto"
-#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:576
-#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/treeview/jump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/treeview/jump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocità iniziale"
-#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:432
+#: ../src/exportSession.cs:329 ../src/exportSession.cs:433
msgid "Datetime"
msgstr "Giorno e ora"
-#: ../src/exportSession.cs:418
+#: ../src/exportSession.cs:419
msgid "jump Type"
msgstr "tipo di salto"
-#: ../src/exportSession.cs:419
+#: ../src/exportSession.cs:420
msgid "TC Max"
msgstr "TC Massimo"
-#: ../src/exportSession.cs:420
+#: ../src/exportSession.cs:421
msgid "TF Max"
msgstr "TF Massimo"
-#: ../src/exportSession.cs:421
+#: ../src/exportSession.cs:422
msgid "Max Height"
msgstr "Altezza massima"
-#: ../src/exportSession.cs:422
+#: ../src/exportSession.cs:423
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Velocità iniziale massima"
-#: ../src/exportSession.cs:423
+#: ../src/exportSession.cs:424
msgid "TC AVG"
msgstr "TC AVG"
-#: ../src/exportSession.cs:424
+#: ../src/exportSession.cs:425
msgid "TF AVG"
msgstr "TF AVG"
-#: ../src/exportSession.cs:425
+#: ../src/exportSession.cs:426
msgid "AVG Height"
msgstr "AVG altezza"
-#: ../src/exportSession.cs:426
+#: ../src/exportSession.cs:427
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "AVG velocità iniziale"
-#: ../src/exportSession.cs:431 ../src/exportSession.cs:629
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:630
msgid "Limited"
msgstr "Limitato"
-#: ../src/exportSession.cs:513 ../src/exportSession.cs:676
-#: ../src/exportSession.cs:792 ../src/exportSession.cs:907
+#: ../src/exportSession.cs:514 ../src/exportSession.cs:677
+#: ../src/exportSession.cs:793 ../src/exportSession.cs:908
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -5727,112 +6080,107 @@ msgstr "Limitato"
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:569
+#: ../src/exportSession.cs:570
msgid "Race ID"
msgstr "ID corsa"
-#: ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:623
msgid "run ID"
msgstr "ID corsa"
-#: ../src/exportSession.cs:624
+#: ../src/exportSession.cs:625
msgid "Distance total"
msgstr "Distanza totale"
-#: ../src/exportSession.cs:625
+#: ../src/exportSession.cs:626
msgid "Time total"
msgstr "Tempo totale"
-#: ../src/exportSession.cs:626
+#: ../src/exportSession.cs:627
msgid "Average speed"
msgstr "Velocità media"
-#: ../src/exportSession.cs:627
+#: ../src/exportSession.cs:628
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervallo di distanza"
-#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4787
-#: ../src/gui/run.cs:1161 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4797
+#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
msgid "Laps"
msgstr "Giri"
-#: ../src/exportSession.cs:665
+#: ../src/exportSession.cs:666
msgid "Interval speed"
msgstr "Intervallo di velocità"
-#: ../src/exportSession.cs:666
+#: ../src/exportSession.cs:667
msgid "interval times"
msgstr "intervallo di tempo"
-#: ../src/exportSession.cs:722
+#: ../src/exportSession.cs:723
msgid "Reaction time ID"
msgstr "ID tempo di reazione"
-#: ../src/exportSession.cs:764
+#: ../src/exportSession.cs:765
msgid "Pulse ID"
msgstr "ID battuta"
-#: ../src/exportSession.cs:825
+#: ../src/exportSession.cs:826
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:871 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Stato"
-#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/treeview/multiChronopic.cs:57
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:65 ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Cambia"
-
-#: ../src/exportSession.cs:873
+#: ../src/exportSession.cs:874
msgid "IN-IN"
msgstr "IN-IN"
-#: ../src/exportSession.cs:874
+#: ../src/exportSession.cs:875
msgid "OUT-OUT"
msgstr "OUT-OUT"
-#: ../src/forceSensor.cs:31
+#: ../src/forceSensor.cs:32
msgid "Standard capture"
msgstr "Acquisizione standard"
-#: ../src/forceSensor.cs:35
+#: ../src/forceSensor.cs:36
msgid "Absolute values"
msgstr "Valori assoluti"
-#: ../src/forceSensor.cs:39
+#: ../src/forceSensor.cs:40
msgid "Inverted values"
msgstr "Valori invertiti"
-#: ../src/forceSensor.cs:1886
+#: ../src/forceSensor.cs:2380
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
-#: ../src/forceSensor.cs:1888
+#: ../src/forceSensor.cs:2382
msgid "Sample"
msgstr "Esempio"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:825
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:930
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versione file database di Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:867
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:981
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferenze caricate"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1127
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1257
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprint di {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1150
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1280
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostra tutti i test di"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1157
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1287
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
@@ -5914,19 +6262,19 @@ msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1290 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1393
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1492 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1591
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1683 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1774
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1880 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:257
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1420 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1523
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1622 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1721
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1813 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1904
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2010 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
msgid "Edit selected"
msgstr "Modifica selezionato"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1397 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1595
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1778
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1527 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1725
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1908
msgid "Repair selected"
msgstr "Ripara selezionato"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2264
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2426
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5935,334 +6283,208 @@ msgstr ""
"Impossibile cancellare il file:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2336 ../src/gui/session/load.cs:268
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2500
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:233
msgid "Jumps simple"
msgstr "Salti singoli"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2338
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2502
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Salti multipli"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2340 ../src/gui/session/load.cs:270
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2504
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:235
msgid "Races simple"
msgstr "Corse singole"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2342
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2506
msgid "Races intervallic"
msgstr "Corse intervallate"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2347
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2511
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Encoder (gravitazionale)"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2349
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2513
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Encoder (inerziale)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2404
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2581
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessione creata, ora aggiungere o caricare persone."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2503
-msgid "Are you sure you want to delete the current session"
-msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la sessione corrente"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2503
-msgid "and all the session tests?"
-msgstr "e tutti i test della sessione?"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2514
-msgid "Deleted session and all its tests."
-msgstr "Elimina la sessione e tutti i test."
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2542
-msgid "Export will include this data:"
-msgstr "L'esportazione includerà questi dati:"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2826
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
-"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
-msgstr ""
-"Sei sicuro di voler cancellare la persona corrente e tutti i suoi test "
-"(salti, corse, battute, ...) da questa sessione?\n"
-"(I suoi dati personali e i test nelle altre sessioni rimarranno intatti.)"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2827
-msgid "Current Person: "
-msgstr "Persona corrente: "
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2834
-msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
-msgstr "Elimina la persona e i suoi test in questa sessione."
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3155
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3012
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Spiacenti, il software R non è installato."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3156 ../src/gui/app1/encoder.cs:6580
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3013 ../src/gui/app1/encoder.cs:6959
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Installarlo da qua:"
-#. manage show threshold stuff
-#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3454 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3798
-#: ../src/gui/chronopic.cs:132
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3947
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3970
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Spiacenti, i test RSA non possono essere simulati."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4029 ../src/gui/app1/encoder.cs:1276
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4049 ../src/gui/app1/encoder.cs:1306
msgid "Saved comment."
msgstr "Commento salvato."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5461
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5473
msgid "Changes"
msgstr "Cambiamenti"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5972
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5984
msgid "Inspector"
msgstr "Controllore"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5992 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6008
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6004 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6020
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Eliminare questo salto?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6009
-msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr ""
-"Attenzione: L'eliminazione di un subsalto reattivo cancellerà tutto il salto"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6083 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6100
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6094 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6112
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Vuoi cancellare questa corsa?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6101
-msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
-msgstr "Attenzione: cancellando un giro sarà cancellata l'intera corsa"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6239
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6250
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Eliminare questo test?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6303
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6314
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Aggiunto nuovo tipo di salto singolo."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6313
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6326
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Aggiunto nuovo tipo di salto reattivo."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6343
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6356
msgid "Added simple race type."
msgstr "Aggiunto nuovo tipo di corsa semplice."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6353
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6366
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Aggiunto nuovo tipo di corsa intervallata."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6762
-msgid "Use these keys in order to work faster."
-msgstr "Usare questi tasti per velocizzare il lavoro."
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6766
-msgid "CURSOR_UP"
-msgstr "CURSORE_SU"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6766
-msgid "Select previous person"
-msgstr "Selezionare persona precedente"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6767
-msgid "CURSOR_DOWN"
-msgstr "CURSORE_GIÙ"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6767
-msgid "Select next person"
-msgstr "Selezionare persona successiva"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6769
-msgid "Capture tests"
-msgstr "Test di acquisizione"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6770
-msgid "Execute test"
-msgstr "Esegui test"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6771
-msgid "Finish test"
-msgstr "Termina test"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6772
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Annulla test"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6775
-msgid "On capture tab:"
-msgstr "Nella scheda acquisizioni:"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6776
-msgid "Play video of this test"
-msgstr "Riprodurre video di questo test"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6776 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6782
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6785
-msgid "(if available)"
-msgstr "(se disponibile)"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6777
-msgid "Delete this test"
-msgstr "Eliminare questo test"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6780
-msgid "On analyze tab:"
-msgstr "Nella scheda analizza:"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6781
-msgid "Zoom change"
-msgstr "Cambiare zoom"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6782
-msgid "Play video of selected test"
-msgstr "Riprodurre video del test selezionato"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6783
-msgid "Edit selected test"
-msgstr "Modificare test selezionato"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6784
-msgid "Delete selected test"
-msgstr "Eliminare test selezionato"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6785
-msgid "Repair selected test"
-msgstr "Riparare test selezionato"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6787
-msgid "On encoder capture:"
-msgstr "Acquisizione encoder:"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6788
-msgid "Add weight"
-msgstr "Aggiungi peso"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6789
-msgid "Remove weight"
-msgstr "Rimuovere peso"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6792
-msgid "Close any window"
-msgstr "Chiudi ogni finestra"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6959
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6982
msgid "translator-credits"
msgstr "crediti-traduttore"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7734
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7744
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Fatto a scopo di test. Chronojump ne uscirà male"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:732
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:370
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
+"(jumps, races, pulses, …) from this session?\n"
+"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler cancellare la persona corrente e tutti i suoi test "
+"(salti, corse, battute, …) da questa sessione?\n"
+"(I suoi dati personali e i test nelle altre sessioni rimarranno intatti.)"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:371
+msgid "Current Person: "
+msgstr "Persona corrente: "
+
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:378
+msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
+msgstr "Elimina la persona e i suoi test in questa sessione."
+
+#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:116
+msgid "Need to create an exercise."
+msgstr "È necessario creare un esercizio."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:765
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "È connesso più di un encoder"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:756
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:789
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrato"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:900 ../src/gui/app1/encoder.cs:4703
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4922 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:340
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2396 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2448
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:208 ../src/gui/runEncoder.cs:1322
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1452
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:930 ../src/gui/app1/encoder.cs:5016
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5235 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:406
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2858 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2910
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:242 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1561
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1709
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "È necessario creare/selezionare un esercizio."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1105
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135
msgid "Load 1RM"
msgstr "Caricare 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1136 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
msgid "Session date"
msgstr "Data sessione"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1125
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1155
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Salvati valori 1RMdell'atleta {0} nel {1} esercizio."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1127 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1157 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se si desidera eliminare una riga, cliccare con il tasto destro del mouse su "
"di essa."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1128
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1158
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Se vi è più di un valore, verrà utilizzato quello superiore."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1132
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1162
msgid "Manually add"
msgstr "Aggiunto manualmente"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1165
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Aggiungere valore 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1216 ../src/gui/eventExecute.cs:624
-msgid "Missing data."
-msgstr "Dati mancanti."
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1247
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1277
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Ricalcolare questo set rimuoverà gli avvii esistenti."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1278
msgid "Are you sure!"
msgstr "Sei sicuro!"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1600 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1630 ../src/gui/overview.cs:266
+#: ../src/gui/overview.cs:275
+msgid "Encoder configuration"
+msgstr "Configurazione encoder"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1631 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
msgid "Contraction"
msgstr "Contrazione"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1617 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1451
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:669
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1811
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:772
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Selezionare set di atleta {0} in questa sessione."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1619 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1454
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:672
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1814
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:775
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se desiderate modificare o cancellare una riga, cliccare con il tasto destro "
"del mouse su di essa."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1468
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:686
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Modificare il proprietario del set selezionato"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1469
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:687
-msgid "code"
-msgstr "codice"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1469
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:687
-msgid "name"
-msgstr "nome"
+#. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
+#. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1830
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:791
+msgid "Change person"
+msgstr "Cambia persona"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1720
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
@@ -6274,98 +6496,102 @@ msgstr "Senza nome"
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1720 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:865
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:867
msgid "copy"
msgstr "copia"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1847 ../src/gui/app1/encoder.cs:2293
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1636 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1672
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:829 ../src/gui/runEncoder.cs:866
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2562
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2019 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2055
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:942 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:979
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Sicuro di volerlo eliminare questo set?"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1847 ../src/gui/app1/encoder.cs:2293
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2562
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Le ripetizioni salvate relative a questo set saranno cancellate."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2047
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2074
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Esporta set in formato CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2060
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2094
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Esporta ripetizioni in formato CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2062
-msgid "Export data in CSV format"
-msgstr "Esporta dati in formato CSV"
+#. 1) create exportString: message to the user
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2100 ../src/gui/app1/encoder.cs:2384
+msgid "Export data and graphs"
+msgstr "Esporta dati e grafici"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2126 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:248
-msgid "Accept"
-msgstr "Accetta"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2234 ../src/gui/app1/encoder.cs:2434
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:90
+msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgstr "Sei sicuro di voler sovrascrivere: "
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2232 ../src/gui/app1/encoder.cs:4436
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4506 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:278 ../src/gui/sprint.cs:295
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2361 ../src/gui/app1/encoder.cs:2467
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4711 ../src/gui/app1/encoder.cs:4732
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4813 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:201
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:250
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:771 ../src/gui/person/addModify.cs:359
+#: ../src/gui/sprint.cs:314
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Impossibile salvare il file {0} "
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2310
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2579
msgid "Set deleted"
msgstr "Set eliminato"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2479 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:186
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2748 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2613
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2882
msgid "Set saved"
msgstr "Set salvato"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2631
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2900
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Spiacenti, il video non può essere salvato."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2643
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2912
msgid "Set updated"
msgstr "Set aggiornato"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2663
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2932
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Nessuna ripetizione selezionata."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2676 ../src/gui/app1/encoder.cs:2704
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2756 ../src/gui/app1/encoder.cs:3993
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2945 ../src/gui/app1/encoder.cs:2973
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2998 ../src/gui/app1/encoder.cs:3041
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4266
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM Ogni esercizio"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2678 ../src/gui/app1/encoder.cs:2758
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3993
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2947 ../src/gui/app1/encoder.cs:3043
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4266
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM Panca"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2680 ../src/gui/app1/encoder.cs:2760
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3994
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2949 ../src/gui/app1/encoder.cs:3045
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4267
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM Squat"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2697
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2966
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Impossibile calcolare 1RM di diversi esercizi."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2698
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2967
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Selezionare ripetizioni di un solo tipo di esercizio."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2713
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2982
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6374,41 +6600,45 @@ msgstr ""
"Il parametro: 'velocità a 1RM' nell'esercizio: '{0}' non può essere 0 per "
"questa analisi."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2715
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2984
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr "Modifica i parametri dell'esercizio nella scheda di acquisizione."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3001
+msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
+msgstr "Impossibile calcolare questo test 1RM di un set."
+
#. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2734 ../src/gui/app1/encoder.cs:4158
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3019 ../src/gui/app1/encoder.cs:4431
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Caricare / Velocità, potenza"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2737 ../src/gui/app1/encoder.cs:2764
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2785
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3022 ../src/gui/app1/encoder.cs:3049
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3070
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Questo grafico non è ancora supportato."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3038 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3324 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Tutti i pesi"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3828
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4101
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Inerente il profilo neuromuscolare"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3829
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4102
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Caricare = media eccentrico RFD (Rapporto di sviluppo della forza)"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3830
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4103
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Esplodere = Media relativa RFD concentrica"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3831
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4104
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Guidare = media relativa impulsi concentrici"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3832
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4105
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6418,7 +6648,7 @@ msgstr ""
"neuromuscolare (aggiungere sempre considerazioni individuali come precedenti "
"o attuali lesioni, lo sport, la specificità delle catene muscolari, ecc)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3833
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4106
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6426,7 +6656,7 @@ msgstr ""
"Se una delle metriche è sotto sviluppata (debole) rispetto alle altre due, "
"prescrivere esercizi che enfatizzino il suo sviluppo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3834
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4107
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6436,11 +6666,11 @@ msgstr ""
"prescrivere esercizi per aumentare quelli, ma prestando attenzione alla "
"flessibilità e al rilassamento dei muscoli sottoposti a super lavoro."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3836
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4109
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Linee guida generali per migliorare il profilo neuromuscolare:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3838
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4111
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6448,12 +6678,12 @@ msgstr ""
"Caricare: Eseguire esercizi che sviluppano la forza massima (eccentrica, "
"isometrica o concentrica)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3839
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4112
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Poi passare a esercizi che sviluppano la forza eccentrica in breve tempo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3841
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4114
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6461,221 +6691,233 @@ msgstr ""
"Esplodere: Eseguire esercizi che sviluppano la forza in breve tempo, e la "
"forza massimale."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3842
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4115
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Guidare: Eseguire esercizi in cui la forza è sviluppato nel corso di più "
"tempo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3844
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4117
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"Analisi utilizza i migliori tre salti con la migliore 'altezza del salto'."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3845
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4118
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente e De Blas. Adattato da Wagner:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3994
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4267
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indiretto"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4130 ../src/gui/app1/encoder.cs:4133
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4403 ../src/gui/app1/encoder.cs:4406
msgid "All exercises"
msgstr "Tutti gli esercizi"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4155
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4428
msgid "Power / Load"
msgstr "Caricare / Potenza"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4155
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4428
msgid "Speed / Load"
msgstr "Caricare / Velocità"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4156
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4429
msgid "Force / Load"
msgstr "Caricare / Forza"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4159
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4432
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Forza,Potenza / Velocità"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4159
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4432
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potenza / velocità"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4169
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4442
msgid "Power / Date"
msgstr "Potenza / Data"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4443
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocità / Data"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4171
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4444
msgid "Force / Date"
msgstr "Forza / Data"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4324
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4597
msgid "Done"
msgstr "Finito"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4527
-msgid "Error doing operation."
-msgstr "Errore durante l'operazione."
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4528
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4835
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operazione cancellata."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4582
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4889
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "Salvato 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4737 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2460
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5050 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2922
msgid "Delete exercise"
msgstr "Cancella esercizio"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4738
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5051
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nome dell'esercizio Encoder:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4741 ../src/gui/app1/encoder.cs:4799
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5054 ../src/gui/app1/encoder.cs:5112
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Rimosso il peso del corpo"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4747 ../src/gui/app1/encoder.cs:4801
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5060 ../src/gui/app1/encoder.cs:5114
msgid "Resistance"
msgstr "Resistenza"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4749 ../src/gui/app1/encoder.cs:4803
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5062 ../src/gui/app1/encoder.cs:5116
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocità a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4798 ../src/gui/runEncoder.cs:1372
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5111 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1622
msgid "Write the name of the exercise:"
msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4851 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:618
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1412
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5164 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1666
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:660
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Errore: Manca il nome dell'esercizio."
#. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4857 ../src/gui/app1/encoder.cs:4867
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:625 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:635
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1418 ../src/gui/runEncoder.cs:1428
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5170 ../src/gui/app1/encoder.cs:5180
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1672 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1682
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:667 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:677
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Errore: Un esercizio col nome '{0}' esiste già."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4934 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2461
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1467
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5247 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2923
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724
msgid "Exercise name:"
msgstr "Nome dell'esercizio:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4944 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2471
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1477
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5257 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2933
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1734
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"Questo esercizio non può essere cancellato fino a quando questi test non "
"sono cancellati:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4970 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2493
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1499
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5283 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2955
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1756
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Esercizio cancellato."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5579 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:914
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5911 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:938
msgid "Capturing"
msgstr "In acquisizione"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5634 ../src/gui/app1/encoder.cs:5690
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5966 ../src/gui/app1/encoder.cs:6026
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Impossibile avviare acquisizione."
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5779 ../src/gui/app1/encoder.cs:6329
-#: ../src/gui/preferences.cs:1684
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6129 ../src/gui/app1/encoder.cs:6697
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:198
msgid "Please, wait."
msgstr "Attendere, prego."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6348
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6716
msgid "R tasks done"
msgstr "Attività R fatta"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6360
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6728
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Ripetizioni analizzate"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6367
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6735
msgid "Starting process"
msgstr "Avvio processo"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6371
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6739
msgid "Loading libraries"
msgstr "Caricamento librerie"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6375
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6743
msgid "Starting R"
msgstr "Avvio R"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6578 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6957 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Errore nella creazione del grafico."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6579 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6958 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Maybe R non è istallato."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6587 ../src/gui/app1/encoder.cs:6814
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6966 ../src/gui/app1/encoder.cs:7199
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:996
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6592 ../src/gui/app1/encoder.cs:6763
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6971 ../src/gui/app1/encoder.cs:7147
msgid "Finished"
msgstr "Finito"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6810
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7195
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
"Impostazione corretta. La stringa non è stata completamente estesa "
"all'inizio."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:126
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:136
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensore di forza non rilevato!"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:127 ../src/gui/runEncoder.cs:87
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:137 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:94
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Collegare il cavo e cliccare sul pulsante 'dispositivo'."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:351 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1714
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:417 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2097
msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
msgstr ""
"È necessario configurare l'apparecchiatura per conoscere la rigidità di "
"questo esercizio elastico."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:629
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:526
+msgid "Legend:"
+msgstr "Legenda:"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:527
+msgid "Length without tension"
+msgstr "Lunghezza senza tensione"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:528
+msgid "Minimum working distance"
+msgstr "Distanza minima di lavoro"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:529
+msgid "Maximum working distance"
+msgstr "Massima distanza di lavoro"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:788
msgid "Version of the firmware:"
msgstr "Versione del firmware:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1433
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1793
msgid "Capture option"
msgstr "Opzioni di acquisizioni"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1540
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1910
msgid ""
"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
msgstr ""
"Il Set caricato usa bande elastiche rimosse dal database o con valori "
"modificati."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1541
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1911
msgid ""
"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
"be able to match elastic bands and total stiffness."
@@ -6684,59 +6926,242 @@ msgstr ""
"rigidità non sarà in grado di abbinare le fasce elastiche con la rigidità "
"totale."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1810
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2211
msgid "Error doing graph."
msgstr "Errore nella creazione del grafico."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1811
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2212
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Probabilmente forza non sostenuta."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2261
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2667
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Se si desidera calibrare, si prega di tarare prima."
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2406 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2416
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1344
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2868 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2878
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1587
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Esercizi con sensore di forze:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2522
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2984
msgid "Stiffness configuration"
msgstr "Configurazione stiffness"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2522
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2984
msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
msgstr "Configurare i band/tube elastici collegati"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2534
-msgid "Configure bands/tubes"
-msgstr "Configura band/tubes"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2996
+msgid "Configure bands/tubes"
+msgstr "Configura band/tubes"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2999
+msgid "Stiffness:"
+msgstr "Rigidità:"
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:326 ../src/gui/app1/run.cs:341
+msgid "Lap distance (between barriers)"
+msgstr "Distanza del giro (tra le barriere)"
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:327 ../src/gui/app1/run.cs:342
+msgid "Distance in meters"
+msgstr "Distanze in metri"
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:331
+msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
+msgstr "Distanza verticale tra le scale terza e nona."
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:332
+msgid "Distance in millimeters"
+msgstr "Distanze in millimetri"
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:352
+msgid "Track distance"
+msgstr "Rileva distanza"
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:248 ../src/gui/sprint.cs:258
+msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
+msgstr "Errore, il peso della persona non può essere 0"
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:255 ../src/gui/sprint.cs:265
+msgid "Error, height of the person cannot be 0"
+msgstr "Errore, l'altezza della persona non può essere 0"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:601 ../src/gui/person/addModify.cs:846
+msgid "Select session date"
+msgstr "Selezionare data sessione"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:614 ../src/gui/person/addModify.cs:992
+msgid "Add sport"
+msgstr "Aggiungi sport"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:615 ../src/gui/person/addModify.cs:993
+msgid "Add new sport to database"
+msgstr "Aggiungere nuovo sport al database"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:630 ../src/gui/person/addModify.cs:1008
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
+msgstr "Questo sport '{0}' è già presente nel database"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:670
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:678
+#, csharp-format
+msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Sessione: '{0}' esistente. Usare un altro nome"
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:84
+msgid "Copy database to:"
+msgstr "Copiare database in:"
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:88
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiare"
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:191
+#, csharp-format
+msgid "Copied in {0} ms"
+msgstr "Copiato in {0} ms"
+
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:55
+msgid "Export session to:"
+msgstr "Esporta sessione da:"
+
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:138
+#, csharp-format
+msgid "Exported in {0} ms"
+msgstr "Esportato in {0} ms"
+
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:191
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copia di file"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:106
+msgid "Import session"
+msgstr "Importa sessione"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:200
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:77
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:234
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Salti reattivi"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:236
+msgid "Races interval"
+msgstr "Corse intervallate"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:242
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr "Encoder gravitazionale"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2537
-msgid "Stiffness:"
-msgstr "Rigidità:"
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:245
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Encoder inerziale"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:304 ../src/gui/app1/run.cs:319
-msgid "Lap distance (between barriers)"
-msgstr "Distanza del giro (tra le barriere)"
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:748
+msgid "Open another database"
+msgstr "Apri un altro database"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:305 ../src/gui/app1/run.cs:320
-msgid "Distance in meters"
-msgstr "Distanze in metri"
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:146
+msgid "Manage tags"
+msgstr "Gestisci tag"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:150
+msgid "Create new tag"
+msgstr "Creato nuovo tag"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:151
+msgid "Create"
+msgstr "Creato"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:154
+msgid "Select tags for this session"
+msgstr "Seleziona i tag per questa sessione"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:156
+msgid "Select tags for session: "
+msgstr "Seleziona tag per sessione: "
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:160
+msgid "Change name"
+msgstr "Cambia nome"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:309
+msgid "Are you sure you want to delete this tag?"
+msgstr "Sicuro di voler eliminare questo tag?"
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:108
+msgid "Need to fill person's leg parameters."
+msgstr "Bisogna riempire i parametri della gamba della persona."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:110
+msgid "Person's leg parameters are incorrect."
+msgstr "I parametri della gamba della persona non sono corretti."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:112
+msgid "Need to execute jumps SJl and/or SJ."
+msgstr "Devi eseguire salti SJl e/o SJ."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:114
+msgid "Need to execute jumps with different weights."
+msgstr "Devi eseguire salti con pesi differenti."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:116
+msgid "F0 and V0 are not > 0."
+msgstr "F0 e V0 non sono > 0."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:118
+msgid "F0 is not > 0."
+msgstr "F0 non è > 0."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:120
+msgid "V0 is not > 0."
+msgstr "V0 non è > 0."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:187
+msgid "Need to develop force"
+msgstr "Occorre sviluppare la forza"
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:189
+msgid "Need to develop speed"
+msgstr "Occorre sviluppare la velocità"
+
+#. translated strings
+#. done to use Catalog just only on gui/cairo/xy.cs
+#. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90
+msgid "Need to execute jumps:"
+msgstr "Devi eseguire salti:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91
+msgid "Optimal fall height"
+msgstr "Altezza di caduta ottimale"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:101
+msgid "Jump type:"
+msgstr "Tipo di salto:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:466 ../src/gui/cairo/xy.cs:472
+#: ../src/gui/sprint.cs:245
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:309
-msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
-msgstr "Distanza verticale tra le scale terza e nona."
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:467
+msgid "Parabole is concave"
+msgstr "Parabola concava"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:310
-msgid "Distance in millimeters"
-msgstr "Distanze in millimetri"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:473
+msgid "Need at least 3 points"
+msgstr "Hai bisogno di almeno 3 punti"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:330
-msgid "Track distance"
-msgstr "Rileva distanza"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:474
+msgid "with different falling heights"
+msgstr "con diverse altezze di caduta"
#: ../src/gui/chronopic.cs:123
msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
@@ -6746,26 +7171,30 @@ msgstr "Toccare la Platform o premere il tasto TEST sul Chronopic."
msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
msgstr "Toccare la Platform o premere il tasto TEST sul Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:134 ../src/gui/chronopic.cs:161
+#: ../src/gui/chronopic.cs:135 ../src/gui/chronopic.cs:171
msgid "Applied"
msgstr "In uso"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:163
+#: ../src/gui/chronopic.cs:157
+msgid "Connected to Chronopic"
+msgstr "Connesso a Chronopic"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:173
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:141
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:177
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Pereiferiche Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:295
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:347
#, csharp-format
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "Trovati 1 dispositivo."
msgstr[1] "Trovati {0} dispositivi."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:304
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:356
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
msgid_plural ""
@@ -6776,14 +7205,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"{0} periferiche non sono configurate. Configurale facendo clic sulle frecce."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
msgid "Device not found"
msgstr "Periferica non trovata"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
msgid "Connect and reopen device window."
msgstr "Connetti e riapri la finestra del dispositivo."
+#: ../src/gui/confirm.cs:47 ../src/gui/confirm.cs:121
+msgid "Confirm"
+msgstr "Conferma"
+
#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
msgid "or"
msgstr "o"
@@ -6808,48 +7241,48 @@ msgstr ""
"Nuovo peso\n"
"opzione 2"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:84
msgid "Threshold for jumps"
msgstr "Soglia per salti"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:89
msgid "Threshold for runs"
msgstr "Soglia per corse"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:73
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:94
msgid "Threshold for other tests"
msgstr "Soglia per altri test"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
-msgid "Spurius signals are common on electronics."
-msgstr "Segnali spuri sono comuni in elettronica."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:112
+msgid "Spurious signals are common on electronics."
+msgstr "I segnali spuri sono comuni in elettronica."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:113
msgid ""
"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
-"clean this spurius signals."
+"clean this spurious signals."
msgstr ""
-"La soglia si riferisce al minimo valore misurabile ed è il modo comune per "
+"La soglia si riferisce al valore minimo misurabile ed è il modo comune per "
"pulire questi segnali spuri."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:114
msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
msgstr "La soglia dovrebbe essere un valore più basso del valore atteso."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
msgid ""
"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
"tests."
msgstr ""
"Nel database sono salvate tre diverse soglie: salti, corse e altri test."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:117
msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
msgstr ""
"Se cambi questi valori essi saranno salvati una volta che il test è stato "
"eseguito."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:98
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:119
msgid ""
"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
"special cases."
@@ -6857,11 +7290,11 @@ msgstr ""
"Di solito il valore soglia non dovrebbe essere cambiato ma questa opzione è "
"utile per casi speciali."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:123 ../src/gui/dialogThreshold.cs:136
msgid "Default value: 50 ms."
msgstr "Valore predefinito: 50 ms."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:124
msgid ""
"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
"is enough to solve electronical problems."
@@ -6869,7 +7302,7 @@ msgstr ""
"Su salti con piattaforme di contatto un valore di 50 ms (approssimativamente "
"3 cm di salto) è sufficiente per risolvere problemi elettronici."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:104
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:125
msgid ""
"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
@@ -6877,7 +7310,7 @@ msgstr ""
"Tu dovresti cambiare questo valore se hai un saltatore che diminuisce la "
"pressione sulla piattaforma mentre scende prima di un salto CMJ o un ABK."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:126
msgid ""
"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
"is to increase threshold."
@@ -6885,15 +7318,15 @@ msgstr ""
"Questo saltatore dovrebbe cambiare la sua tecnica, ma è difficile, una "
"soluzione è aumentare la soglia."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:130
msgid "Default value: 10 ms."
msgstr "Valore predefinito: 10 ms."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:131
msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
msgstr "In corse con fotocellule il valore predefinito è di 10 ms."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:132
msgid ""
"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
"value is not very common."
@@ -6901,11 +7334,11 @@ msgstr ""
"Dato che Chronojump gestisce i doppi contatti sulle fotocellule, il "
"cambiamento della soglia non è consigliato."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:137
msgid "Depending on the test, user could change values."
msgstr "In base ai test, l'utente può cambiare i valori."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:494
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:518
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -6915,7 +7348,7 @@ msgstr ""
"molto accurato perché il metodo corrente non utilizza la variazione del "
"diametro del cono come variabile."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:519
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -6923,59 +7356,59 @@ msgstr ""
"Le versioni future includeranno un modo migliore per calcolarlo. Siamo "
"spiaventi per l'inconveniente."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
msgid "Select file to import"
msgstr "Selezionare il file da importare"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699
msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
msgstr "Chronojump è attualmente in modalità gravitatoria."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700
msgid "Selected configuration is inertial."
msgstr "La configurazione selezionata è inerziale."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701
msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
msgstr "Se si desidera comunque importarlo, passare alla modalità inerziale."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:704
msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
msgstr "Chronojump è attualmente in modalità inerziale."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:705
msgid "Selected configuration is gravitatory."
msgstr "La configurazione selezionata è gravitazionale."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:706
msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
msgstr ""
"Se si desidera comunque importarlo, passare alla modalità gravitazionale."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person/addMultiple.cs:307
-#: ../src/gui/preferences.cs:1456
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1668
msgid "Error importing data."
msgstr "Errore nell'importazione di dati."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:735
msgid "Export to file"
msgstr "Esporta nel file"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:862
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:886
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "Impossibile cancellare tutte le righe."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:934
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:958
#, csharp-format
msgid "Max time: {0} s."
msgstr "Tempo massimo: {0} s."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:935
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:959
#, csharp-format
msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Termina dopo inattività di {0} s."
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:825
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:935
msgid "saved"
msgstr "salvato"
@@ -7009,17 +7442,10 @@ msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa ripetizione?"
#. checkboxes
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:477
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:149
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
msgid "Session name"
msgstr "Nome sessione"
-#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
-#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Ripetizioni salvate"
-
#. don't show now //TODO: change message
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:500
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
@@ -7038,15 +7464,15 @@ msgstr "Seleziona le persone da confrontare"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:625
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:610
msgid "Series"
msgstr "Serie"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:606
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:614
msgid "Total weight"
msgstr "Peso totale"
@@ -7077,32 +7503,23 @@ msgstr ""
"\n"
"(separatore decimale: '{0}')"
-#: ../src/gui/event.cs:695
+#: ../src/gui/event.cs:690
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "Ci sono prove di questo tipo nel database delle sessioni:"
-#: ../src/gui/event.cs:697
+#: ../src/gui/event.cs:692
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "prima modificarle o cancellarle."
-#: ../src/gui/event.cs:699
+#: ../src/gui/event.cs:694
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo tipo di test?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:626
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
-"Done at session {3} ({4})"
-msgstr ""
-"Miglior {0} test della persona {1} è {2}\n"
-"realizzato nella sessione {3} ({4})"
-
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1098
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1285
msgid "Jump height"
msgstr "Altezza del salto"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2261
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2769
msgid "Platforms"
msgstr "Platform"
@@ -7119,11 +7536,11 @@ msgstr "Questa sequenza '{0}' esiste già nel database"
msgid "Serie"
msgstr "Serie"
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:190
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:212
msgid "Color"
msgstr "Colore"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:321
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:343
msgid ""
"In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
"force that the person is exerting."
@@ -7131,11 +7548,11 @@ msgstr ""
"In alcuni casi la forza registrata dal Sensore di Forza non è direttamente "
"la forza che la persona sta esercitando."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:323
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:345
msgid "How the force is transmitted to the sensor"
msgstr "Come viene trasmessa la forza al sensore"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:325
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:347
msgid ""
"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
@@ -7145,7 +7562,7 @@ msgstr ""
"(massa della persona e carico extra) può influire sulla misurazione del "
"sensore. Seleziona come gestire questo effetto."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:330
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:352
msgid ""
"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
"which the sensor is measuring."
@@ -7153,7 +7570,7 @@ msgstr ""
"Nella configurazione dell'esercizio corrente, è necessario inserire l'angolo "
"nel quale il sensore sta misurando."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:332
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:354
msgid ""
"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
"calculations)."
@@ -7161,7 +7578,7 @@ msgstr ""
"Nella configurazione dell'esercizio corrente, l'angolo è semplicemente "
"descrittivo (non utilizzato nei calcoli)."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:342
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:364
msgid ""
"When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
"This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
@@ -7171,7 +7588,7 @@ msgstr ""
"opzione NON tiene conto dell'effetto del peso o dell'accelerazione di una "
"massa."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:344
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:366
msgid ""
"When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
"value is the vector module of the resultant force vector. This option allows "
@@ -7181,7 +7598,7 @@ msgstr ""
"valore è il modulo del vettore forza risultante. Questa opzione consente di "
"tenere conto dell'effetto del peso o dell'accelerazione di una massa."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:346
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:368
msgid ""
"If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
"you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
@@ -7193,7 +7610,7 @@ msgstr ""
"caratteristiche degli elementi elastici permette di calcolare posizioni, "
"velocità e accelerazioni durante l'esercizio"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:348
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:370
msgid ""
"If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
"elastic elements."
@@ -7201,14 +7618,14 @@ msgstr ""
"Se esercitando una forza non c'è un allungamento significativo allora stai "
"usando elementi non elastici."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:350
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:372
msgid ""
"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
msgstr ""
"Quando la massa non influisce sui dati del sensore ma deve essere aggiunta "
"ad esso."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:352
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
msgid ""
"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
@@ -7218,7 +7635,7 @@ msgstr ""
"forza che il soggetto sta esercitando. In questo caso, il sensore dovrà "
"essere tarato prima di iniziare il test."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:354
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:376
msgid ""
"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
@@ -7228,7 +7645,7 @@ msgstr ""
"dall'arto misurato. Se l'effetto della massa non è significativo, utilizzare "
"pure questa opzione."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:356
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:378
msgid ""
"If user changes values on preferences, these values will automatically "
"change."
@@ -7236,28 +7653,28 @@ msgstr ""
"Se l'utente modifica i valori nelle preferenze, questi valori cambieranno "
"automaticamente."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:358
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:380
msgid "These values will be used to detect repetitions."
msgstr "Questi valori verranno utilizzati per rilevare le ripetizioni."
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:360
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:382
msgid "0 means horizontally"
msgstr "0 intende orizzontalmente"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:361
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:383
msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
msgstr "90 significa in verticale con la persona sopra il sensore"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:362
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
msgstr "-90 significa in verticale con la persona sotto il sensore"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:371
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:393
msgid "Isometric Leg Extension."
msgstr "Estensione isometrica della gamba."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:372
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:394
msgid ""
"Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
"insignificant."
@@ -7265,29 +7682,29 @@ msgstr ""
"Movimenti dell'arto superiore contro una gomma se la massa spostata è "
"considerata insignificante."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
msgid ""
"Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
msgstr ""
"Squat isometrico con il sensore di forza fissato tra il pavimento e il corpo."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:375
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:397
msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
msgstr "Movimenti in cui viene accelerata una massa significativa."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:376
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:398
msgid ""
"Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
-"vertical forces...)"
+"vertical forces …)"
msgstr ""
"Movimenti orizzontali in cui il sensore non misura le forze verticali "
-"gravitazionali ...)"
+"gravitazionali …)"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:378
-msgid "Rubber bands, springs, flexible material ..."
-msgstr "Elastici, molle, materiale flessibile ..."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:400
+msgid "Rubber bands, springs, flexible material …"
+msgstr "Elastici, molle, materiale flessibile …"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:380 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:383
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:402 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
msgid ""
"In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
"body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
@@ -7297,7 +7714,7 @@ msgstr ""
"il corpo, l'aumento della massa non influisce sulla misura del sensore "
"perché il peso è sostenuto dagli arti inferiori, non dal sensore."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:381 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:406
msgid ""
"Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
"that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
@@ -7309,7 +7726,7 @@ msgstr ""
"tapis roulant. Il peso corporeo viene aggiunto alla forza totale esercitata "
"dal soggetto."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:386
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:408
msgid ""
"Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
"to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
@@ -7320,7 +7737,7 @@ msgstr ""
"della forza trasmessa al sensore, ma questa non è una forza esercitata dal "
"soggetto."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:410
msgid ""
"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
@@ -7331,7 +7748,7 @@ msgstr ""
"sensore ma questo peso è supportato dai muscoli posteriori della coscia che "
"stiamo misurando."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
msgid ""
"Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
"body weight is also measured by the sensor."
@@ -7339,51 +7756,163 @@ msgstr ""
"Tirare su un TRX. Tirare da un TRX implica superare il peso corporeo. Questo "
"peso corporeo viene anche misurato dal sensore."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:409
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:431
msgid "Not Elastic"
msgstr "Non elastico"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:433
msgid "Add mass"
msgstr "Aggiungi massa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:435
msgid "Subtract mass"
msgstr "Sottrai massa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:415
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
msgid "Mass is included"
msgstr "La massa è inclusa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:439
msgid "Repetitions according to preferences"
msgstr "Ripetizioni in base alle preferenze"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:441
msgid "Repetitions using custom values"
msgstr "Ripetizioni utilizzando valori personalizzati"
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:443
msgid "Angle explanation"
msgstr "Spiegazione dell'angolo"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:424
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:446
msgid "Examples of:"
msgstr "Esempi di:"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:468 ../src/gui/genericWindow.cs:535
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:300 ../src/gui/person/recuperate.cs:430
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:493 ../src/gui/genericWindow.cs:560
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:316 ../src/gui/person/recuperate.cs:458
#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:469 ../src/gui/genericWindow.cs:526
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:494 ../src/gui/genericWindow.cs:551
#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Invertito"
+#: ../src/gui/jump.cs:459
+msgid "reactive jump"
+msgstr "salto reattivo"
+
+#. this.pDN = pDN;
+#: ../src/gui/jump.cs:605
+msgid "Repair reactive jump"
+msgstr "Ripara salto reattivo"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:156 ../src/gui/run.cs:599
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Use this window to repair this test.\n"
+"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
+msgstr ""
+"Usa questa finestra per riparare questo test.\n"
+"Doppio clic su ogni cella per modificarla (separatore decimale: '{0}')"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:655
+#, csharp-format
+msgid "JumpType: {0}."
+msgstr "Tipo si salto: {0}."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:660
+msgid ""
+"\n"
+"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Questo tipo salto inizia all'interno, si inizia con un tempo di volo."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:669
+#, csharp-format
+msgid "This jump type is fixed to one jump."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
+msgstr[0] "Questo tipo di salto viene fissato ad un salto."
+msgstr[1] "Questo tipo di salto è fissato a {0} salti."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/jump.cs:682 ../src/gui/run.cs:657
+msgid "You cannot add more."
+msgstr "Impossibile aggiungere altro."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:678
+#, csharp-format
+msgid "This jump type is fixed to one second."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Questo tipo di salto viene fissato ad un secondo salto."
+msgstr[1] "Questo tipo di salto viene fissato a {0} secondi salti."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:693 ../src/gui/pulse.cs:218 ../src/gui/run.cs:677
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
+msgid "Count"
+msgstr "Contare"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:995 ../src/gui/jump.cs:1211 ../src/gui/run.cs:921
+#: ../src/gui/run.cs:1112
+msgid "Delete test type defined by user"
+msgstr "Eliminare test definito dall'utente"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1244 ../src/gui/run.cs:1142
+msgid "Limited value"
+msgstr "Valore limitato"
+
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../src/gui/jump.cs:1277 ../src/gui/jump.cs:1328 ../src/gui/jump.cs:1378
+#: ../src/gui/run.cs:1171 ../src/gui/run.cs:1238 ../src/gui/run.cs:1290
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimitato"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1282 ../src/gui/run.cs:1176
+msgid "Seconds"
+msgstr "Secondi"
+
+#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
+#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
+#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
+#: ../src/gui/jumpType.cs:184
+#, csharp-format
+msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Questo tipo di salto: '{0}' esiste già. Usare un altro nome"
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:80
+msgid "Multi Chronopic"
+msgstr "Multi Chronopic"
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:114
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"Il primo Chronopic dovrebbe essere connesso alle fotocellule.\n"
+"Il secondo Chronopic alle platforms."
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:136
+msgid "multi chronopic"
+msgstr "multi chronopic"
+
+#: ../src/gui/networks.cs:643
+#, csharp-format
+msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
+msgstr "Identificare con braccialetto ID amministratore prima di {0} s."
+
+#. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
+#: ../src/gui/networks.cs:670 ../src/gui/networks.cs:671
+msgid "Read"
+msgstr "Leggere"
+
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "Questa versione di Chronojump è troppo vecchia."
+
#.
#. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
#. string jumpLine = "";
@@ -7392,43 +7921,43 @@ msgstr "Invertito"
#. jumpLine = "\n";
#. }
#.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:63
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:63
msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Attualmente disabilitato il rilevamento automatico"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:79
msgid "Ports above COM4 may not work."
msgstr "Porte sopra COM4 potrebbero non funzionare."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:80
msgid "If you want a safer port, press:"
msgstr "Se si desidera una porta più sicura, premere:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:81
msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
msgstr "Forzare Chronopic alla porta <b>COM1 - COM4</b>'."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:88
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:88
msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
msgstr "Ulteriori informazioni sul <b>manuale Chronojump</b>"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:90
msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Le versioni più recenti saranno su questo sito:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:99
msgid ""
"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"Fare clic con il tasto destro del mouse sull'icona <i>Mio PC</i> sul desktop "
"o su Start Menu."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:100
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
msgstr ""
"Attenzione <i>Mio PC</i> può essere chiamato <i>System</i> in Windows Vista."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:101
msgid ""
"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -7439,37 +7968,37 @@ msgstr ""
"si riesce a vedere <i>Proprietà</i>, si prega di utilizzare un'altra icona "
"MyPC."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:102
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "Selezionare <i>proprietà</i> (ultima opzione)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:103
msgid "Go to <i>hardware</i>."
msgstr "Vai a <i>hardware.</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:104
msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
msgstr "Selezionare <i>dispostivi gestiti</i>. È il primo pulsante."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:105
msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Clicca su '+' a sinistra delle porte COM e LPT."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
msgid ""
"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr ""
"Il nome della porta sarà quello che è scritto come COM? sulla linea seriale "
"USB."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
msgid ""
"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
"Ad esempio: se è scritto COM7, allora si dovrebbe scrivere COM7 nella "
"finestra Chronopic."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:107
msgid ""
"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
"window."
@@ -7477,11 +8006,11 @@ msgstr ""
"Se non funziona, provare a forzare su COM1 - COM4, come è spiegato nella "
"finestra principale."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:115
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:115
msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
msgstr "Trova la porta come spiegato in <i>controlla porta Chronopic</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:116
msgid ""
"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
"(last option)."
@@ -7489,26 +8018,26 @@ msgstr ""
"Alla riga in cui viene mostrata la porta giusta fare clic con il tasto "
"destro del mouse e selezionare <i> proprietà </i> (ultima opzione)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:117
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
msgstr "Andare in <i>Configurazioni porta</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:118
msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
msgstr "Andare in <i>Opzioni avanzate</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:119
msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
msgstr ""
"Selezionare COM1, COM2, COM3 o COM4 nella lista mostrata in questa finestra."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:120
msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
msgstr ""
"Se COM1 - COM4 sono <i>in uso</i>, allora selezionare una porta non usata "
"sotto la numero 10."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:120
msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
@@ -7516,113 +8045,6 @@ msgstr ""
"Se non funziona, provare a selezionare la COM1 - COM4 (normalmente non sono "
"<i>in uso</i>)."
-#: ../src/gui/jump.cs:459
-msgid "reactive jump"
-msgstr "salto reattivo"
-
-#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:604
-msgid "Repair reactive jump"
-msgstr "Ripara salto reattivo"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:155 ../src/gui/run.cs:598
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Use this window to repair this test.\n"
-"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
-msgstr ""
-"Usa questa finestra per riparare questo test.\n"
-"Doppio clic su ogni cella per modificarla (separatore decimale: '{0}')"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:646
-#, csharp-format
-msgid "JumpType: {0}."
-msgstr "Tipo si salto: {0}."
-
-#: ../src/gui/jump.cs:651
-msgid ""
-"\n"
-"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Questo tipo salto inizia all'interno, si inizia con un tempo di volo."
-
-#: ../src/gui/jump.cs:660
-#, csharp-format
-msgid "This jump type is fixed to one jump."
-msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
-msgstr[0] "Questo tipo di salto viene fissato ad un salto."
-msgstr[1] "Questo tipo di salto è fissato a {0} salti."
-
-#: ../src/gui/jump.cs:664 ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/run.cs:648
-msgid "You cannot add more."
-msgstr "Impossibile aggiungere altro."
-
-#: ../src/gui/jump.cs:669
-#, csharp-format
-msgid "This jump type is fixed to one second."
-msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
-msgstr[0] "Questo tipo di salto viene fissato ad un secondo salto."
-msgstr[1] "Questo tipo di salto viene fissato a {0} secondi salti."
-
-#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:209 ../src/gui/run.cs:668
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
-msgid "Count"
-msgstr "Contare"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:986 ../src/gui/jump.cs:1198 ../src/gui/run.cs:912
-#: ../src/gui/run.cs:1099
-msgid "Delete test type defined by user"
-msgstr "Eliminare test definito dall'utente"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:1231 ../src/gui/run.cs:1129
-msgid "Limited value"
-msgstr "Valore limitato"
-
-#. check if it's unlimited
-#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1315 ../src/gui/jump.cs:1365
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1225 ../src/gui/run.cs:1277
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Illimitato"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/gui/run.cs:1163
-msgid "Seconds"
-msgstr "Secondi"
-
-#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
-#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
-#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:156
-#, csharp-format
-msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Questo tipo di salto: '{0}' esiste già. Usare un altro nome"
-
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:80
-msgid "Multi Chronopic"
-msgstr "Multi Chronopic"
-
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:114
-msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
-msgstr ""
-"Il primo Chronopic dovrebbe essere connesso alle fotocellule.\n"
-"Il secondo Chronopic alle platforms."
-
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:136
-msgid "multi chronopic"
-msgstr "multi chronopic"
-
-#: ../src/gui/networks.cs:599
-#, csharp-format
-msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
-msgstr "Identificare con braccialetto ID amministratore prima di {0} s."
-
-#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
-msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "Questa versione di Chronojump è troppo vecchia."
-
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:109 ../src/gui/old/queryServer.cs:682
#: ../src/gui/stats.cs:179 ../src/statType.cs:344
msgid "Average Index"
@@ -7647,106 +8069,77 @@ msgstr "corse"
msgid "watts"
msgstr "watt"
-#: ../src/gui/overview.cs:119 ../src/gui/overview.cs:121
+#: ../src/gui/overview.cs:231 ../src/gui/overview.cs:233
msgid "Encoder Overview"
msgstr "Panoramica dell'encoder"
-#: ../src/gui/overview.cs:151
+#: ../src/gui/overview.cs:269
msgid "Displaced mass"
msgstr "Massa spostata"
-#: ../src/gui/overview.cs:231 ../src/gui/overview.cs:286
+#: ../src/gui/overview.cs:360
msgid "Force sensor overview"
msgstr "Panoramica del sensore di forza"
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:207
-msgid "Edit person"
-msgstr "Modifica persona"
-
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:244
-msgid "Select file"
-msgstr "Selezionare file"
-
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:719 ../src/gui/session/addEdit.cs:536
-msgid "Select session date"
-msgstr "Selezionare data sessione"
-
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:733
-msgid "Select your weight in pounds"
-msgstr "Selezionare vostro peso in pound"
-
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:746
-msgid "Select your height"
-msgstr "Selezionare vostra altezza"
-
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:762
-msgid "Select your leg length"
-msgstr "Selezionare la lunghezza della gamba"
-
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:778
-msgid "Select your hips height on flexion"
-msgstr "Selezionare l'altezza dei fianchi durante la flessione"
-
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:927 ../src/gui/session/addEdit.cs:549
-msgid "Add sport"
-msgstr "Aggiungi sport"
-
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:928 ../src/gui/session/addEdit.cs:550
-msgid "Add new sport to database"
-msgstr "Aggiungere nuovo sport al database"
+#: ../src/gui/overview.cs:425
+msgid "Race analyzer overview"
+msgstr "Panoramica dell'analizzatore di gare"
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:943 ../src/gui/session/addEdit.cs:565
-#, csharp-format
-msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
-msgstr "Questo sport '{0}' è già presente nel database"
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:235
+msgid "Edit person"
+msgstr "Modifica persona"
+
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:325
+msgid "Select file"
+msgstr "Selezionare file"
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:980
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1045
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Scrivere il nome della persona."
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:982
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1048 ../src/gui/person/addModify.cs:1050
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Completare il peso della persona."
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1011
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1080
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
msgstr "Persona: '{0}' già esistente. Usare un altro nome."
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1014
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1083
msgid "Or load this person from another session using this button:"
msgstr "O carica questa persona da un'altra sessione usando questo pulsante:"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:159 ../src/gui/person/addMultiple.cs:200
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:163 ../src/gui/person/addMultiple.cs:204
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Il file CSV ha intestazioni"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:160 ../src/gui/person/addMultiple.cs:216
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164 ../src/gui/person/addMultiple.cs:220
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nome completo in una colonna"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:163
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:167
#, csharp-format
msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
msgstr "Il carattere del separatore di colonna previsto è '<b>{0}</b>'"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:168
msgid "You can change this on Preferences / Language."
msgstr "Può essere cambiato in Preferenze / Lingua."
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:205
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:209
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Il file CSV non ha intestazioni"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:220
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:224
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nome completo in due colonne"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:240
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:244
msgid "Select CSV file"
msgstr "Selezionare file CSV"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:262
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:266
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -7754,39 +8147,39 @@ msgstr ""
"Forse questo file viene aperto da un software per fogli di calcolo come "
"Excel. Si prega di chiudere quel programma."
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:309
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:313
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Sembra ci sia una riga di intestazione e non è stata segnata."
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:441
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Le persone verranno create con i valori di sessione predefiniti"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:166
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:182
msgid "Man"
msgstr "Uomo"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:168
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:184
msgid "Woman"
msgstr "Donna"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:261 ../src/gui/person/recuperate.cs:606
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:277 ../src/gui/person/recuperate.cs:634
msgid "Loaded"
msgstr "Caricato"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:609
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:637
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Aggiunta una persona."
msgstr[1] "Aggiunte {0} persone."
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:666
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:693
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Includere / Atleti eliminati"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:675
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:702
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -7796,11 +8189,7 @@ msgstr ""
"database con i / le prove di questa sessione. \n"
"Se volete che una persona non sia caricata, basta deselezionarla."
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:151
-msgid "Date\n"
-msgstr "Data\n"
-
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:152
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:164
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -7808,7 +8197,7 @@ msgstr ""
"Salti\n"
"singoli"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:153
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:165
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -7816,7 +8205,7 @@ msgstr ""
"Salti\n"
"reattivi"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:154
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:166
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -7824,7 +8213,7 @@ msgstr ""
"Corse\n"
"singole"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:155
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:167
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -7832,7 +8221,7 @@ msgstr ""
"Corse\n"
"intervallate"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:156
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:168
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -7840,33 +8229,37 @@ msgstr ""
"Tempo di\n"
"reazione"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:159
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:171
msgid "Encoder sets"
msgstr "Impostare Encoder"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:160
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:172
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Ripetizioni Encoder"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
msgid "Run encoder"
msgstr "Avvia encoder"
-#: ../src/gui/preferences.cs:672
+#: ../src/gui/preferences.cs:887
+msgid "Select color"
+msgstr "Seleziona colore"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:973
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Se attivo, le ripetizioni verranno tagliate dal set usando i trigger."
-#: ../src/gui/preferences.cs:673
+#: ../src/gui/preferences.cs:974
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr ""
"Il segnale di trigger sarà prodotto da un pulsante collegato al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:674
+#: ../src/gui/preferences.cs:975
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr ""
"Questo sarà usato solo in modalità gravitatoria, contrazione concentrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:675
+#: ../src/gui/preferences.cs:976
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7874,7 +8267,7 @@ msgstr ""
"Se \"Taglia per trigger\" è inattivo, le ripetizioni verranno tagliate "
"automaticamente (comportamento predefinito),"
-#: ../src/gui/preferences.cs:676
+#: ../src/gui/preferences.cs:977
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7882,11 +8275,11 @@ msgstr ""
"ma premendo il pulsante di trigger durante l'acquisizione, verranno "
"tracciate le linee verticali durante l'analisi dei grafici istantanei."
-#: ../src/gui/preferences.cs:677
+#: ../src/gui/preferences.cs:978
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "L'Encoder Chronopics ha funzionalità di trigger dal 2017."
-#: ../src/gui/preferences.cs:678
+#: ../src/gui/preferences.cs:979
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -7894,7 +8287,7 @@ msgstr ""
"Puoi verificare se il tuo encoder Chronopic accetta i trigger premendo il "
"pulsante test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:679
+#: ../src/gui/preferences.cs:980
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7902,7 +8295,7 @@ msgstr ""
"Chronopic è pronto per i trigger se la luce verde sul lato del pulsante di "
"test Chronopic cambia stato premendo questo pulsante."
-#: ../src/gui/preferences.cs:680
+#: ../src/gui/preferences.cs:981
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7910,19 +8303,40 @@ msgstr ""
"Sul sito Web di Chronojump è possibile acquistare un pulsante a mano per "
"utilizzare facilmente i grilletti."
-#: ../src/gui/preferences.cs:952 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:521
+#: ../src/gui/preferences.cs:1002
+#, csharp-format
+msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
+msgstr "{0} pps è equivalente a una risoluzione di {1} cm."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1005
+#, csharp-format
+msgid "{0} pps allows to record up to {1} m/s."
+msgstr "{0} pps consente di registrare fino a {1} m/s."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1290 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
msgid "Sound working"
msgstr "Suono funzionante"
-#: ../src/gui/preferences.cs:954 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:523
+#: ../src/gui/preferences.cs:1292 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
msgid "Sound not working"
msgstr "Suono non funzionante"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1206
+#: ../src/gui/preferences.cs:1421 ../src/gui/preferences.cs:1422
+#: ../src/gui/preferences.cs:1452 ../src/gui/preferences.cs:1463
+msgid "Not running"
+msgstr "Non correndo"
+
+#. runningFfmpeg = true;
+#. runningFfplay = true;
+#: ../src/gui/preferences.cs:1433 ../src/gui/preferences.cs:1440
+msgid "Running"
+msgstr "In esecuzione"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1544
msgid "Race measurement"
msgstr "Misurazione della corsa"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1213
+#: ../src/gui/preferences.cs:1551
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7930,53 +8344,36 @@ msgstr ""
"Il dispositivo Chronojump per la misura del tempo di reazione della gara "
"consente di registrare il tempo di reazione e il tempo di gara."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1215
+#: ../src/gui/preferences.cs:1553
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "Il tempo di reazione viene visualizzato nella colonna Descrizione."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1217
-msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
+#: ../src/gui/preferences.cs:1555
+msgid "If first option is chosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
-"Se viene scelta la prima opzione, il tempo di gara include il tempo di "
+"Se viene scelta la prima opzione, il tempo di gara includerà il tempo di "
"reazione."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1301
+#: ../src/gui/preferences.cs:1616
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Impossibile creare directory."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1356
-msgid "Copy database to:"
-msgstr "Copiare database in:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1360
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiare"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1392
-msgid "Are you sure you want to overwrite: "
-msgstr "Sei sicuro di voler sovrascrivere: "
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1415 ../src/gui/preferences.cs:1489
-#, csharp-format
-msgid "Cannot copy to {0} "
-msgstr "Impossibile copiare in {0} "
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1431
+#: ../src/gui/preferences.cs:1643
msgid "Import configuration file"
msgstr "File di configurazione importazione"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1463
+#: ../src/gui/preferences.cs:1675
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importato correttamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1568
+#: ../src/gui/preferences.cs:1682
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Se è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i secondi di "
"inattività impostati."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1569
+#: ../src/gui/preferences.cs:1683
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7984,25 +8381,70 @@ msgstr ""
"Se non è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i "
"secondi di inattività impostati (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1570
+#: ../src/gui/preferences.cs:1684
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr ""
"Questo permetterà alla persona di avere più tempo per iniziare il movimento."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1677
-#, csharp-format
-msgid "Copied to {0} in {1} ms"
-msgstr "Copiato su {0} in {1} ms"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1685
+msgid ""
+"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
+"the end, this criteria is added:"
+msgstr ""
+"Su inerziale, viene aggiunto questo criterio per evitare che la cattura non "
+"finisca mai perché il cono si muove lentamente alla fine:"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1686
+msgid ""
+"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
+"capture will end."
+msgstr ""
+"Se trascorsi il doppio dei secondi di inattività configurati dall'ultima "
+"fase, l'acquisizione terminerà."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1696
+msgid ""
+"The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
+"linear or rotary velocity."
+msgstr ""
+"La massa equivalente è una misura della resistenza di un corpo a cambiare la "
+"sua velocità lineare o rotativa."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1697
+msgid ""
+"From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
+"image is equivalent to a rotary inertial machine."
+msgstr ""
+"Dal punto di vista di una persona che tira da una fune, la situazione "
+"nell'immagine è equivalente a una macchina inerziale rotante."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1698
+msgid ""
+"The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
+"inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
+"multipliers)."
+msgstr ""
+"La massa equivalente tiene conto delle diverse configurazioni di una "
+"macchina inerziale (diametri, momento d'inerzia, pesi extra e moltiplicatori "
+"di forza)."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1699
+msgid ""
+"This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
+"on diferent machines."
+msgstr ""
+"In questo modo è possibile confrontare la resistenza di diverse "
+"configurazioni su diverse macchine."
#: ../src/gui/pulse.cs:48
msgid "pulse"
msgstr "battuta"
-#: ../src/gui/pulse.cs:151
+#: ../src/gui/pulse.cs:152
msgid "Repair pulse"
msgstr "Aggiustare battura"
-#: ../src/gui/pulse.cs:192
+#: ../src/gui/pulse.cs:201
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Tipo di battuta: {0}."
@@ -8011,15 +8453,15 @@ msgstr "Tipo di battuta: {0}."
msgid "reaction time"
msgstr "tempo di reazione"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:239 ../src/runType.cs:162
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237 ../src/runType.cs:162
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:528
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:541
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "È necessario attivare i suoni nelle preferenze / multimediale."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:847
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:866
msgid ""
"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
"time."
@@ -8027,7 +8469,7 @@ msgstr ""
"Utilizza i cluster per raggruppare le ripetizioni all'interno di un set "
"separato dal tempo di riposo."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:849
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:868
msgid ""
"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
"the encoder during this time:\n"
@@ -8037,23 +8479,23 @@ msgstr ""
"saranno cambiamenti nell'encoder per questo periodo:\n"
"1.5 * Pausa tra le ripetizioni"
-#: ../src/gui/report.cs:138
+#: ../src/gui/report.cs:151
msgid "Session/s"
msgstr "Sessione/i"
-#: ../src/gui/report.cs:139
+#: ../src/gui/report.cs:152
msgid "Show jumps"
msgstr "Mostra salti"
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:154
msgid "Checked rows"
msgstr "Righe selezionate"
-#: ../src/gui/report.cs:142
+#: ../src/gui/report.cs:155
msgid "Graph Options"
msgstr "Opzioni del grafico"
-#: ../src/gui/report.cs:354
+#: ../src/gui/report.cs:367
msgid "Comment this statistic"
msgstr "Commenta questa statistica"
@@ -8069,95 +8511,87 @@ msgstr "corsa intervallata"
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo totale"
-#: ../src/gui/run.cs:594
+#: ../src/gui/run.cs:595
msgid "Repair intervallic race"
msgstr "Ripristinare corsa intervallata"
-#: ../src/gui/run.cs:636
+#: ../src/gui/run.cs:645
#, csharp-format
msgid "RaceType: {0}."
msgstr "Tipo di corsa: {0}."
-#: ../src/gui/run.cs:644
+#: ../src/gui/run.cs:653
#, csharp-format
msgid "This race type is fixed to one lap."
msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
msgstr[0] "Questo tipo di corsa è fissato ad un giro."
msgstr[1] "Questo tipo di corsa è fissato a {0} giri."
-#: ../src/gui/run.cs:653
+#: ../src/gui/run.cs:662
#, csharp-format
msgid "This race type is fixed to one second."
msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Questo tipo di corsa è fissato ad un secondo."
msgstr[1] "Questo tipo di corsa è fissato a {0} secondi."
-#: ../src/gui/run.cs:657
+#: ../src/gui/run.cs:666
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Il tempo totale non può essere maggiore."
-#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/treeview/run.cs:132
+#: ../src/gui/run.cs:681 ../src/treeview/run.cs:132
msgid "Lap time"
msgstr "Tempo sul giro"
-#: ../src/gui/run.cs:955 ../src/gui/run.cs:989 ../src/gui/run.cs:1020
-#: ../src/gui/run.cs:1147 ../src/gui/run.cs:1216 ../src/gui/run.cs:1268
+#: ../src/gui/run.cs:968 ../src/gui/run.cs:1002 ../src/gui/run.cs:1033
+#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
msgid "Not defined"
msgstr "Non definito"
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:214 ../src/gui/sprint.cs:240
-msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
-msgstr "Errore, il peso della persona non può essere 0"
-
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:221 ../src/gui/sprint.cs:247
-msgid "Error, height of the person cannot be 0"
-msgstr "Errore, l'altezza della persona non può essere 0"
-
-#: ../src/gui/runType.cs:192
+#: ../src/gui/runType.cs:209
#, csharp-format
msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Tipo di corsa: '{0}' già esistente. Usare un altro nome"
-#: ../src/gui/runType.cs:376
+#: ../src/gui/runType.cs:393
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
msgstr "Nei test di RSA, il tempo di riposo conta come un \"giro\"."
-#: ../src/gui/runType.cs:377
+#: ../src/gui/runType.cs:394
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Si dovrebbe scrivere il tempo in secondi, dopo una maiuscola 'R' (che "
"significa \"Riposo \")."
-#: ../src/gui/runType.cs:378
+#: ../src/gui/runType.cs:395
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
msgstr "Eg. Aziz et al. (2000) prova ripete 8 volte la seguente sequenza:"
-#: ../src/gui/runType.cs:379
+#: ../src/gui/runType.cs:396
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "Corsa 40 metri, riposo 30 secondi."
-#: ../src/gui/runType.cs:380
+#: ../src/gui/runType.cs:397
msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
msgstr "Sarà limitato da giri con un valore fisso di 16"
-#: ../src/gui/runType.cs:381
+#: ../src/gui/runType.cs:398
msgid "because there are 16 laps:"
msgstr "perché ci sono 16 giri:"
-#: ../src/gui/runType.cs:382
+#: ../src/gui/runType.cs:399
msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
msgstr "2 giri differenti: ('Corsa' e 'riposo') x 8 volte"
-#: ../src/gui/runType.cs:383
+#: ../src/gui/runType.cs:400
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "E la 'distanza' di ogni giro differente sarà:"
-#: ../src/gui/sendLog.cs:99
+#: ../src/gui/sendLog.cs:103
msgid "Thanks"
msgstr "Grazie"
-#: ../src/gui/sendLog.cs:106
+#: ../src/gui/sendLog.cs:110
msgid "Try again"
msgstr "Riprovare"
@@ -8169,96 +8603,19 @@ msgstr "Tipo di test caricati"
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Sport caricati"
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:106
-msgid "New Session"
-msgstr "Nuova sessione"
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:110
-msgid "Session Edit"
-msgstr "Modifica sessione"
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:473
-msgid "Please, define it"
-msgstr "Definirlo"
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:477
-msgid "People in session practice different sports."
-msgstr "Le persone della sessione praticano sport differenti."
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:479
-msgid "All people in session practice the same sport:"
-msgstr "Tutte le persone della sessione praticano lo stesso sport:"
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:486
-msgid "Nobody in this session practice sport."
-msgstr "Nessuno in questa sessione pratica sport."
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:492
-msgid "Different specialties."
-msgstr "Specialità differenti."
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:494
-msgid "This specialty:"
-msgstr "Questa specialità:"
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:503
-msgid "Different levels."
-msgstr "Livelli differenti."
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:505
-msgid "This level:"
-msgstr "Questo livello:"
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:599
-#, csharp-format
-msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Sessione: '{0}' esistente. Usare un altro nome"
-
-#: ../src/gui/session/load.cs:123
-msgid "Import session"
-msgstr "Importa sessione"
-
-#: ../src/gui/session/load.cs:245 ../src/gui/session/selectStats.cs:77
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
-
-#: ../src/gui/session/load.cs:269
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Salti reattivi"
-
-#: ../src/gui/session/load.cs:271
-msgid "Races interval"
-msgstr "Corse intervallate"
-
-#: ../src/gui/session/load.cs:277
-msgid "Gravitatory encoder"
-msgstr "Encoder gravitazionale"
-
-#: ../src/gui/session/load.cs:280
-msgid "Inertial encoder"
-msgstr "Encoder inerziale"
-
-#: ../src/gui/session/load.cs:642
-msgid "Open another database"
-msgstr "Apri un altro database"
-
-#: ../src/gui/sprint.cs:54
+#: ../src/gui/sprint.cs:63
msgid "Distances"
msgstr "Distanze"
-#: ../src/gui/sprint.cs:55
+#: ../src/gui/sprint.cs:64
msgid "Split times"
msgstr "Tempo parziale"
-#: ../src/gui/sprint.cs:56
+#: ../src/gui/sprint.cs:65
msgid "Total time"
msgstr "Tempo totale"
-#: ../src/gui/sprint.cs:227
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#: ../src/gui/sprint.cs:254 ../src/gui/sprint.cs:270
+#: ../src/gui/sprint.cs:272 ../src/gui/sprint.cs:289
msgid "This data does not seem a sprint."
msgstr "Questi dati non sembrano uno sprint."
@@ -8307,39 +8664,39 @@ msgid "Problems starting camera."
msgstr "Problemi nell'avvio della fotocamera."
#: ../src/gui/webcam.cs:204
-msgid "Recording ..."
-msgstr "Sto registrando ..."
+msgid "Recording …"
+msgstr "Sto registrando …"
#: ../src/gui/webcam.cs:363
msgid "Ending video"
msgstr "Fine video"
-#: ../src/gui/webcam.cs:623 ../src/gui/webcam.cs:656
+#: ../src/gui/webcam.cs:626 ../src/gui/webcam.cs:659
msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
msgstr ""
"La periferica video non è configurata. Controlla Preferenze / Multimediali."
-#: ../src/json/compujump.cs:315 ../src/json/compujump.cs:322
+#: ../src/json/compujump.cs:305 ../src/json/compujump.cs:312
msgid "Could not get tasks from other sessions."
msgstr "Impossibile ottenere attività da altre sessioni."
-#: ../src/json/compujump.cs:375 ../src/json/compujump.cs:383
+#: ../src/json/compujump.cs:362 ../src/json/compujump.cs:370
msgid "Could not get station exercises."
msgstr "Impossibile ottenere gli esercizi della postazione."
-#: ../src/json/compujump.cs:568 ../src/json/compujump.cs:577
+#: ../src/json/compujump.cs:551 ../src/json/compujump.cs:560
msgid "Could not upload sprint data."
msgstr "Impossibile caricare i dati dello sprint."
-#: ../src/json/compujump.cs:644 ../src/json/compujump.cs:653
+#: ../src/json/compujump.cs:623 ../src/json/compujump.cs:632
msgid "Could not upload encoder data."
msgstr "Impossibile caricare i dati dell'encoder."
-#: ../src/json/compujump.cs:717 ../src/json/compujump.cs:726
+#: ../src/json/compujump.cs:692 ../src/json/compujump.cs:701
msgid "Could not upload force sensor data."
msgstr "Impossibile caricare i dati del sensore di forza."
-#: ../src/json/json.cs:56
+#: ../src/json/json.cs:68
msgid ""
"Could not send file.\n"
"It does not exist."
@@ -8347,28 +8704,28 @@ msgstr ""
"Impossibile inviare il file.\n"
"File non trovato."
-#: ../src/json/json.cs:82 ../src/json/json.cs:93
+#: ../src/json/json.cs:94 ../src/json/json.cs:105
msgid "Could not send file."
msgstr "Impossibile inviare il file."
-#: ../src/json/json.cs:122
+#: ../src/json/json.cs:134
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Log inviato. Grazie."
-#: ../src/json/json.cs:146
+#: ../src/json/json.cs:158
msgid "Could not get last version."
msgstr "Impossibile ottenere l'ultima versione."
-#: ../src/json/json.cs:172
+#: ../src/json/json.cs:184
msgid "Installed version is: "
msgstr "La versione istallata è: "
-#: ../src/json/json.cs:173
+#: ../src/json/json.cs:185
msgid "Last version published: "
msgstr "Ultima versione pubblicata: "
-#: ../src/json/json.cs:270 ../src/json/json.cs:287 ../src/json/json.cs:303
-#: ../src/json/json.cs:319
+#: ../src/json/json.cs:542 ../src/json/json.cs:559 ../src/json/json.cs:575
+#: ../src/json/json.cs:591
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -8386,6 +8743,11 @@ msgstr "Devi eseguire un/dei salto/i"
msgid "Negative index: {0} is higher than {1}"
msgstr "Indice negativo: {0} è migliore di {1}"
+#: ../src/jumpsProfile.cs:80
+#, csharp-format
+msgid "Jump {0} too low"
+msgstr "Salto {0} troppo basso"
+
#: ../src/jumpType.cs:79
msgid "Free Jump"
msgstr "Salto libero"
@@ -8484,14 +8846,6 @@ msgstr "Salto reattivo su un esagono finché sono stati completati tre giri"
msgid "Triple jump"
msgstr "Salto triplo"
-#: ../src/networks.cs:202
-msgid "No active Internet devices."
-msgstr "Nessun dispositivo Internet attivo."
-
-#: ../src/networks.cs:204
-msgid "Active Internet devices:"
-msgstr "Dispositivi Internet attivi:"
-
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
msgid "More information on Chronojump manual"
msgstr "Maggiori informazioni sul manuale del Chronojump"
@@ -8501,8 +8855,8 @@ msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
msgstr "Stampa il nome della porta dove chronopic è connesso:"
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
-msgid "Opening port..."
-msgstr "Aprendo porta..."
+msgid "Opening port …"
+msgstr "Aprendo porta …"
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
@@ -8576,6 +8930,14 @@ msgstr "File {0} esiste con attributi {1}, creato a {2}"
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file: {0}"
+#: ../src/networks.cs:202
+msgid "No active Internet devices."
+msgstr "Nessun dispositivo Internet attivo."
+
+#: ../src/networks.cs:204
+msgid "Active Internet devices:"
+msgstr "Dispositivi Internet attivi:"
+
#: ../src/old/server.cs:128
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Errore caricando la sessione sul server"
@@ -9207,7 +9569,7 @@ msgstr "Girare a sinistra per tre volte e a destra per tre volte"
msgid "Uploaded"
msgstr "Caricato"
-#: ../src/sprint.cs:136
+#: ../src/sprint.cs:143
#, csharp-format
msgid "Track {0} ({1} m/s) is much faster than track {2} ({3} m/s)."
msgstr ""
@@ -10199,7 +10561,7 @@ msgstr "Uruguay"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
-#: ../src/sqlite/session.cs:190
+#: ../src/sqlite/session.cs:212
msgid "Use this session to simulate tests."
msgstr "Usa questa sezione per simulare i test."
@@ -10637,11 +10999,6 @@ msgstr "Sottrazione tra {0} {1} e {0} {2}"
msgid "{0} in index {1} on {2}"
msgstr "{0} in indice {1} su {2}"
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
-msgid "Result"
-msgstr "Risultato"
-
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
#, csharp-format
msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
@@ -10735,6 +11092,10 @@ msgstr "{0} in {1} salto su {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} in {1} su {2}"
+#: ../src/tagSession.cs:85
+msgid "------"
+msgstr "------"
+
#: ../src/treeview/jump.cs:362
msgid "First photocell"
msgstr "Prima fotocellula"
@@ -10798,17 +11159,350 @@ msgstr "Errore. {0} Impossibile salvare il video."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
+#~ msgid "_Session"
+#~ msgstr "_Sessione"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "_Carica"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Modifica"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Elimina"
+
+#~ msgid "delete current session"
+#~ msgstr "elimina sessione corrente"
+
+#~ msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+#~ msgstr "Esporta sessione in _CSV (foglio di calcolo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
+#~ "Spreadsheets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utile per esportare in un foglio di calcolo come MS Excel, LibreOffice o "
+#~ "Google"
+
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "_Modo"
+
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Menù principale"
+
+#~ msgid "Races with encoder"
+#~ msgstr "Corse con encoder"
+
+#~ msgid "_Force sensor"
+#~ msgstr "_Sensore di forza"
+
+#~ msgid "Force sensor - Check version"
+#~ msgstr "Sensore di forza - Controlla versione"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_iuto"
+
+#~ msgid "_Formulas"
+#~ msgstr "_Formule"
+
+#~ msgid "Use Chronojump faster"
+#~ msgstr "Usa Chronojump più rapidamente"
+
+#~ msgid "_Accelerators"
+#~ msgstr "_Acceleratori"
+
+#~ msgid "Ping"
+#~ msgstr "Ping"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select previous person\n"
+#~ "<Control>Up"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona persona precedente\n"
+#~ "<Control>Su"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select next person\n"
+#~ "<Control>Down"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona persona successiva\n"
+#~ "<Control>Giù"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit selected person\n"
+#~ "<Control>p"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica persona selezionata\n"
+#~ "<Control>p"
+
+#~ msgid "Manage rest time"
+#~ msgstr "Gestisci il tempo di riposo"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Esci"
+
+#~ msgid "Or press 'CTRL + space'"
+#~ msgstr "O premi «CTRL + spazio»"
+
+#~ msgid "Delete last test <Control>d"
+#~ msgstr "Cancella ultimo test <Control>d"
+
+#~ msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
+#~ msgstr "Annulla test. O premi 'esc'."
+
+#~ msgid "Play Video <Control>v"
+#~ msgstr "Riproduci video <Control>v"
+
+#~ msgid "Analysis:"
+#~ msgstr "Analisi:"
+
+#~ msgid "General analysis"
+#~ msgstr "Analisi generali"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Lunghezza:"
+
+#~ msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
+#~ msgstr "Annulla processo. O premi 'esc'."
+
+#~ msgid "Individual / current set"
+#~ msgstr "Individuale /set corrente"
+
+#~ msgid "Individual / current session"
+#~ msgstr "Individuale / sessione corrente"
+
+#~ msgid "Individual / all sessions"
+#~ msgstr "Individuale/ tutte le sessioni"
+
+#~ msgid "Groupal / current session"
+#~ msgstr "Del gruppo / sessione corrente"
+
+#~ msgid "page 4"
+#~ msgstr "pagina 4"
+
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "pagina 5"
+
+#~ msgid "Show Time to Peak Power"
+#~ msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
+
+#~ msgid "Import / Export"
+#~ msgstr "Importa / Esporta"
+
+#~ msgid "Show data of jump and race tests"
+#~ msgstr "Mostra i dati dei test di salto e corsa"
+
+#~ msgid "Show data of other tests"
+#~ msgstr "Mostra i dati degli altri test"
+
+#~ msgid "Chronojump - Confirm"
+#~ msgstr "ChronoJump - Conferma"
+
+#~ msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
+#~ msgstr "<b>Chronojump CEO's</b>"
+
+#~ msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
+#~ msgstr "<b>Hardware: Dispositivi</b>"
+
+#~ msgid "<b>OpenCV</b>"
+#~ msgstr "<b>OpenCV</b>"
+
+#~ msgid "Normal jump"
+#~ msgstr "Salto normale"
+
+#~ msgid "Drop jump"
+#~ msgstr "Drop jump"
+
+#~ msgid "<b>Manage persons</b>"
+#~ msgstr "<b>Gestione persone</b>"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vista"
+
+#~ msgid "Backup data"
+#~ msgstr "Esegui backup dei dati"
+
+#~ msgid "Restore data"
+#~ msgstr "Ripristinare dati"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Altri"
+
+#~ msgid "On statistics show elevation as:"
+#~ msgstr "Con statistiche mostra elevazione come:"
+
+#~ msgid "Height (cm)"
+#~ msgstr "Altezza (cm)"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Liscio"
+
+#~ msgid "Capture graph"
+#~ msgstr "Acquisisci grafico"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Networks"
+
+#~ msgid "historical of this person"
+#~ msgstr "mostra tutti i test di questa persona"
+
+#~ msgid "Show manual feedback"
+#~ msgstr "Mostra manuale feedback"
+
+#~ msgid "show..."
+#~ msgstr "mostra..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill these values\n"
+#~ "(bold titles are required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Compila questi valori\n"
+#~ "(titoli in grassetto sono obbligatori)"
+
+#~ msgid "Different"
+#~ msgstr "Differenti"
+
+#~ msgid "Chronojump Manual author."
+#~ msgstr "Autore del manuale Chronojump."
+
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Soglia"
+
+#~ msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione: L'eliminazione di un subsalto reattivo cancellerà tutto il "
+#~ "salto"
+
+#~ msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
+#~ msgstr "Attenzione: cancellando un giro sarà cancellata l'intera corsa"
+
+#~ msgid "Use these keys in order to work faster."
+#~ msgstr "Usare questi tasti per velocizzare il lavoro."
+
+#~ msgid "CURSOR_UP"
+#~ msgstr "CURSORE_SU"
+
+#~ msgid "CURSOR_DOWN"
+#~ msgstr "CURSORE_GIÙ"
+
+#~ msgid "Capture tests"
+#~ msgstr "Test di acquisizione"
+
+#~ msgid "On capture tab:"
+#~ msgstr "Nella scheda acquisizioni:"
+
+#~ msgid "Play video of this test"
+#~ msgstr "Riprodurre video di questo test"
+
+#~ msgid "(if available)"
+#~ msgstr "(se disponibile)"
+
+#~ msgid "On analyze tab:"
+#~ msgstr "Nella scheda analizza:"
+
+#~ msgid "Play video of selected test"
+#~ msgstr "Riprodurre video del test selezionato"
+
+#~ msgid "On encoder capture:"
+#~ msgstr "Acquisizione encoder:"
+
+#~ msgid "Change the owner of selected set"
+#~ msgstr "Modificare il proprietario del set selezionato"
+
+#~ msgid "code"
+#~ msgstr "codice"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome"
+
+#, csharp-format
+#~ msgid ""
+#~ "Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+#~ "Done at session {3} ({4})"
+#~ msgstr ""
+#~ "Miglior {0} test della persona {1} è {2}\n"
+#~ "realizzato nella sessione {3} ({4})"
+
+#~ msgid "Date\n"
+#~ msgstr "Data\n"
+
+#~ msgid "New Session"
+#~ msgstr "Nuova sessione"
+
+#~ msgid "Session Edit"
+#~ msgstr "Modifica sessione"
+
+#~ msgid "Please, define it"
+#~ msgstr "Definirlo"
+
+#~ msgid "People in session practice different sports."
+#~ msgstr "Le persone della sessione praticano sport differenti."
+
+#~ msgid "All people in session practice the same sport:"
+#~ msgstr "Tutte le persone della sessione praticano lo stesso sport:"
+
+#~ msgid "Nobody in this session practice sport."
+#~ msgstr "Nessuno in questa sessione pratica sport."
+
+#~ msgid "This specialty:"
+#~ msgstr "Questa specialità:"
+
+#~ msgid "This level:"
+#~ msgstr "Questo livello:"
+
+#~ msgid "_Encoder"
+#~ msgstr "_Encoder"
+
+#~ msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+#~ msgstr "Esporta impostazioni in CSV (foglio di calcolo)"
+
+#~ msgid "Persons on top"
+#~ msgstr "Persone in cima"
+
+#~ msgid "Capture 1 set"
+#~ msgstr "Acquisisci 1 set"
+
+#~ msgid "Use metric units"
+#~ msgstr "Usa il sistema metrico"
+
+#~ msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
+#~ msgstr "Nascondi il pulsante persone a sinistra e mostralo in alto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Encoder\n"
+#~ "Capture"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encoder\n"
+#~ "Acquisizione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Encoder\n"
+#~ "Other"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encoder\n"
+#~ "Altro"
+
+#~ msgid "Export will include this data:"
+#~ msgstr "L'esportazione includerà questi dati:"
+
+#~ msgid "Select your weight in pounds"
+#~ msgstr "Selezionare vostro peso in pound"
+
+#~ msgid "Select your height"
+#~ msgstr "Selezionare vostra altezza"
+
+#~ msgid "Select your leg length"
+#~ msgstr "Selezionare la lunghezza della gamba"
+
+#~ msgid "Select your hips height on flexion"
+#~ msgstr "Selezionare l'altezza dei fianchi durante la flessione"
+
#~ msgid "End Automatic mode"
#~ msgstr "Termina modalità automatica"
#~ msgid "Bells"
#~ msgstr "Avvisi sonori"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Calculate IM"
-#~ msgid "Recalculate"
-#~ msgstr "Calcola IM"
-
#, fuzzy
#~| msgid "SQL short test"
#~ msgid "Last test"
@@ -10867,12 +11561,6 @@ msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
#~ msgid "Upload (or update) session to server"
#~ msgstr "Carica (o aggiorna) sessione sul server"
-#~ msgid "Open server website (on browser)"
-#~ msgstr "Apri server web (con browser)"
-
-#~ msgid "Delete person"
-#~ msgstr "Elimina persona"
-
#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "% body\n"
@@ -10935,15 +11623,9 @@ msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
#~ "I test simulati verranno scartati.\n"
#~ "Il valutatore può usare il nome vero o un soprannome."
-#~ msgid "Server actions"
-#~ msgstr "Azioni del server"
-
#~ msgid "Encoder overview"
#~ msgstr "Panoramica Encoder"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Aiuto"
-
#~ msgid "Genre"
#~ msgstr "Sesso"
@@ -10980,9 +11662,6 @@ msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
#~ msgid "Take last contact (recommended)"
#~ msgstr "Prendi l'ultimo contatto (raccomandato)"
-#~ msgid "Take average (recommended)"
-#~ msgstr "Prendi la media (raccomandato)"
-
#~ msgid "Take last contact"
#~ msgstr "Prendi l'ultimo contatto"
@@ -11263,9 +11942,6 @@ msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
#~ msgid "Loading Chronojump..."
#~ msgstr "Caricamento Cronojump..."
-#~ msgid "Open Chronojump"
-#~ msgstr "Aprire Chronojump"
-
#~ msgid ""
#~ "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
#~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -11385,9 +12061,6 @@ msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Duplicato"
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Principale"
-
#~ msgid "Auto-detect hardware"
#~ msgstr "Rilevamento automatico dell'hardware"
@@ -11447,9 +12120,6 @@ msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
#~ msgid "Connect platform or photocells"
#~ msgstr "Connetti platform o fotocellule"
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Connetti"
-
#~ msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
#~ msgstr "<b>Chronopic principale</b> (usato su tutti i test)"
@@ -11605,9 +12275,6 @@ msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
#~ msgid "Runs intervallic"
#~ msgstr "Corse intervallate"
-#~ msgid "Current person"
-#~ msgstr "Persona attuale"
-
#~ msgid "Add run type"
#~ msgstr "Aggiungi tipo di corsa"
@@ -11718,9 +12385,6 @@ msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
#~ msgid "Runs: Intervallic"
#~ msgstr "Corse: Intervallate"
-#~ msgid "See all runs"
-#~ msgstr "Vedi tutte le corse"
-
#~ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
#~ msgstr "La corsa non sarà registrata. Tempo scaduto."
@@ -11754,8 +12418,7 @@ msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
#~ "cancelling.\n"
#~ "Then press button\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Toccare la contact Platform su/sui Chronopic [{0}] per cancellare "
-#~ "tutto.\n"
+#~ "Toccare la contact Platform su/sui Chronopic [{0}] per cancellare tutto.\n"
#~ "Quindi premere il tasto\n"
#~ msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
@@ -12064,9 +12727,6 @@ msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
#~ msgid "Between sessions"
#~ msgstr "Tra sessioni"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Ultimo"
-
#~ msgid "Multimedia and encoder tests"
#~ msgstr "Testa multimediale e encoder"
@@ -12130,9 +12790,6 @@ msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
#~ msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
#~ msgstr "Inserisci questi valori. <b>Grassetto</b> I titoli sono richiesti."
-#~ msgid "This change needs restart"
-#~ msgstr "Questo cambiamento richiede il riavvio"
-
#~ msgid ""
#~ "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
#~ "laterally."
@@ -12146,9 +12803,6 @@ msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
#~ "Encoder ad asse rotante su macchina inerziale quando persona si sta "
#~ "muovendo lateralmente."
-#~ msgid "No options"
-#~ msgstr "Non ci sono opzioni"
-
#~ msgid "Technique"
#~ msgstr "Tecnica"
@@ -12272,10 +12926,10 @@ msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
#~ "del centro del cono A di fronte alll'atleta. L'atleta a cavallo del cono "
#~ "A con i piedi a uguale distanza e parallele alla linea di coni. Quando è "
#~ "pronto, l'atleta corre verso il cono B (toccando la linea con un piede), "
-#~ "si gira e accelera in direzione del cono C (toccando la linea), e "
-#~ "finisce accelerando attraverso la linea del cono A. Il cronometro è stato "
-#~ "avviato sul primo movimento dell'atleta e si ferma quando il busto "
-#~ "dell'atleta € ™ s attraversa la linea centrale."
+#~ "si gira e accelera in direzione del cono C (toccando la linea), e finisce "
+#~ "accelerando attraverso la linea del cono A. Il cronometro è stato avviato "
+#~ "sul primo movimento dell'atleta e si ferma quando il busto dell'atleta € "
+#~ "™ s attraversa la linea centrale."
#~ msgid ""
#~ "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]