[geary] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Catalan translation
- Date: Wed, 17 Mar 2021 04:52:12 +0000 (UTC)
commit 99c8a79f7d8f2a0665f94cf65e9d4dfc16b55cfb
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Wed Mar 17 05:51:45 2021 +0100
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index dbacd7ea1..2538b7b19 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Geary automàticament utilitzarà qualsevol compte de correu electrònic que "
"hàgeu afegit des del panell <app>Comptes en línia</app> de la "
-"<app>Configuració de GNOME</app>. Si no teniu comptes a <app>Comptes en "
+"<app>Paràmetres del GNOME</app>. Si no teniu comptes a <app>Comptes en "
"línia</app>, se us demanarà que afegiu un compte la primera vegada que "
"executeu Geary."
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Per a afegir comptes addicionals, obriu l'editor de comptes i, a continuació, "
"trieu el proveïdor de correu electrònic adequat de la llista que hi ha a la "
"part inferior de la finestra. En el cas dels proveïdors suportats pels "
-"<app>Comptes en línia</app>, s'obrirà la <app>Configuració de GNOME</app> i "
+"<app>Comptes en línia</app>, s'obrirà la <app>Paràmetres del GNOME</app> i "
"se us demanarà la informació de configuració. En el cas d'altres proveïdors "
", Geary us demanarà informació del compte. Un cop introduïda, feu clic a "
"<gui>Crea</gui> i un cop comprovada la informació del compte, s'afegirà."
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"Accounts</app>, select the account, and click <gui>Remove</gui>."
msgstr ""
"Els comptes afegits mitjançant el panell <app>Comptes en línia</app> de la "
-"<app>Configuració de GNOME</app> s'han d'eliminar des d'allà. Per a fer-ho, "
+"<app>Paràmetres del GNOME</app> s'han d'eliminar des d'allà. Per a fer-ho, "
"obriu <app>Comptes en línia</app>, seleccioneu el compte, i feu clic a "
"<gui>Suprimeix</gui>."
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per a obtenir més informació sobre les funcions en què treballem i en el futur"
" de Geary, si us plau visiteu la <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary\">pàgina wiki</link> de Geary."
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary\">pàgina wiki</link> de Geary."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
@@ -585,7 +585,7 @@ msgid ""
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
"modern interface."
msgstr ""
-"Geary és una aplicació de correu electrònic creada al voltant de converses,"
+"Geary és una aplicació de correu electrònic creada al voltant de converses,"
" per a l'escriptori del GNOME 3. Permet llegir, trobar i enviar correu "
"electrònic amb una interfície moderna i senzilla."
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podeu habilitar les dreceres de teclat per a accions de correu electrònic "
"que no necessiten prémer <key>Ctrl</key>. Aquestes coincideixen amb les "
-"dreceres utilitzades per GMail. Veure <link xref=\"preferences\"/> per "
+"dreceres utilitzades per GMail. Veure <link xref=\"preferences\"/> per "
"detalls."
#. (itstool) path: section/p
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid ""
"folder list."
msgstr ""
"Als comptes Gmail, els missatges destacats apareixen a la carpeta Destacats"
-" de la llista de carpetes."
+" de la llista de carpetes."
#. (itstool) path: section/title
#: C/star.page:18
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"Per a iniciar una nova conversa per correu electrònic, feu clic al botó <gui "
"style=\"button\">Edita</gui> a la barra d'eines. Escriviu l'adreça de la "
"gent que ha de rebre el correu al camp text <gui style=\"input\">Per "
-"a</gui>, i l'assumpte al camp <gui style=\"input\">Assumpte</gui>. A "
+"a</gui>, i l'assumpte al camp <gui style=\"input\">Assumpte</gui>. A "
"continuació, podeu escriure el vostre missatge a l'àrea de text que hi ha a "
"sota. Un cop a punt per a enviar, feu clic a <gui style=\"button\">Envia</gui>"
" o teclegeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Retorn</key></keyseq> per a enviar el "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]