[gedit-plugins] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Update Hungarian translation
- Date: Tue, 16 Mar 2021 23:39:38 +0000 (UTC)
commit 5aa22dc106902da625d90279f7178288dfd7cce9
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Tue Mar 16 23:39:35 2021 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 83 ++++++++--------------------------------------------------------
1 file changed, 10 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 27407d7..56dccbf 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit-plugins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit-plugins/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-05 19:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-14 01:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-21 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-17 00:38+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -736,12 +736,15 @@ msgid "Where translation output is shown"
msgstr "Hol jelenjen meg a fordítás kimenete"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:6
+#| msgid ""
+#| "If true, output of the translation is inserted in the document window if "
+#| "not in the Output Translate Window."
msgid ""
"If true, output of the translation is inserted in the document window if not "
-"in the Output Translate Window."
+"in the Translate console."
msgstr ""
-"Ha igaz, akkor a fordítás kimenete a dokumentum ablakába lesz beszúrva, ha "
-"nincs a kimenet fordítási ablakban."
+"Ha igaz, akkor a fordítás kimenete a dokumentum ablakába lesz beszúrva, ha"
+" nincs a fordítási konzolban."
#. Translators: You can adjust the default pair for users in your locale.
#. https://wiki.apertium.org/wiki/List_of_language_pairs lists valid pairs, in
@@ -794,15 +797,12 @@ msgid "API Key"
msgstr "API kulcs"
#: plugins/translate/translate/services/yandex.py:65
-#| msgid ""
-#| "You need to obtain a free API key at <a href='https://tech.yandex.com/"
-#| "translate/'>https://tech.yandex.com/translate/</a>"
msgid ""
"You need to obtain an API key at <a href='https://tech.yandex.com/"
"translate/'>https://tech.yandex.com/translate/</a>"
msgstr ""
-"Be kell szereznie egy API kulcsot a <a href='https://tech.yandex."
-"com/translate/'>https://tech.yandex.com/translate/</a> címről"
+"Be kell szereznie egy API kulcsot a <a href='https://tech.yandex.com/"
+"translate/'>https://tech.yandex.com/translate/</a> címről"
#: plugins/translate/translate/ui/preferences.ui:23
msgid "Translation languages:"
@@ -870,66 +870,3 @@ msgstr "Szókiegészítés"
#: plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr "A szókiegészítés használata a kiegészítő keretrendszer használatával"
-
-#~ msgid "Show _White Space"
-#~ msgstr "Üres _helyek megjelenítése"
-
-#~ msgid "Draw tabs"
-#~ msgstr "Tabok rajzolása"
-
-#~ msgid "Draw new lines"
-#~ msgstr "Új sorok rajzolása"
-
-#~ msgid "Draw non-breaking spaces"
-#~ msgstr "Nem törhető szóközök rajzolása"
-
-#~ msgid "Draw leading spaces"
-#~ msgstr "Kezdő szóközök rajzolása"
-
-#~ msgid "Draw spaces in text"
-#~ msgstr "Szóközök rajzolása a szövegben"
-
-#~ msgid "Draw trailing spaces"
-#~ msgstr "Befejező szóközök rajzolása"
-
-#~| msgid "Show _White Space"
-#~ msgid "Show White Space"
-#~ msgstr "Üres helyek megjelenítése"
-
-#~ msgid "If TRUE drawing will be enabled."
-#~ msgstr "Ha igazra van állítva, akkor a rajzolás engedélyezve lesz."
-
-#~ msgid "The type of spaces to be drawn."
-#~ msgstr "A megrajzolandó szóközök típusa."
-
-#~ msgid "Join lines/ Split lines"
-#~ msgstr "Sorok egyesítése / szétvágása"
-
-#~ msgid "_In "
-#~ msgstr "_Itt "
-
-#~ msgid "Whether to allow bold text"
-#~ msgstr "Félkövér betűk engedélyezése"
-
-#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér "
-#~ "szöveget."
-
-#~ msgid "Zeitgeist Data provider"
-#~ msgstr "Zeitgeist adatszolgáltató"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Records user activity and giving easy access to recently-used and "
-#~ "frequently-used files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rögzíti a felhasználói tevékenységet, és könnyű hozzáférést nyújt a "
-#~ "legutóbb használt és a leggyakrabban használt fájlokhoz"
-
-#~ msgid "Zeitgeist dataprovider"
-#~ msgstr "Zeitgeist adatszolgáltató"
-
-#~ msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hozzáférés naplózása, és esemény hagyása a geditben használt "
-#~ "dokumentumokhoz"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]