[gvfs] Update Italian translation



commit 4dd360dd725e365a6247d51217b78420a7290c38
Author: Milo Casagrande <milo milo name>
Date:   Mon Mar 15 08:06:24 2021 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 879 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 482 insertions(+), 397 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 98a53681..03be3d21 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Italian translation for gvfs.
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
 #
 #
@@ -12,15 +12,15 @@
 # Nota: diversi messaggi di errore finiscono con "[...]: %s" In genere il %s
 # è sostituito con qualcosa che comincia con la maiuscola. Dove ho
 # controllato il codice ho messo il punto.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 14:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-07 16:51+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -28,24 +28,24 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
-#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704
+#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Operazione non supportata, file su mount differenti"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052
-#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066
+#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333
 msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194
-#: client/gvfsiconloadable.c:134
+#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216
+#: client/gvfsiconloadable.c:145
 msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Non è stato ottenuto il descrittore di file dello stream"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1316
+#: client/gdaemonfile.c:1338
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Valore di ritorno non valido da %s"
@@ -54,91 +54,36 @@ msgstr "Valore di ritorno non valido da %s"
 # che vada a comparire all'utente??? speriamo mai...
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315
+#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Impossibile trovare il mount includente"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2198
+#: client/gdaemonfile.c:2220
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nome file «%s» non valido"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522
-#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
+#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544
+#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare i metadati del file: %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256
 msgid "can’t open metadata tree"
 msgstr "impossibile aprire l'albero dei metadati"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267
+#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267
 msgid "can’t get metadata proxy"
 msgstr "impossibile ottenere il proxy dei metadati"
 
 # oppure:
 # i valori devono essere stringhe o elenchi di stringhe
-#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299
+#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "i valori devono essere una stringa o un elenco di stringhe"
 
-#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
-#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
-#. * fallback copy.
-#.
-#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700
-#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
-#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
-#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
-#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
-#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
-#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
-#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
-#: daemon/gvfsjobwrite.c:123
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operazione non supportata"
-
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
@@ -150,7 +95,7 @@ msgstr "Errore nel protocollo dello stream. %s"
 
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844
 msgid "End of stream"
 msgstr "Fine dello stream"
 
@@ -159,7 +104,7 @@ msgstr "Fine dello stream"
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
 #: daemon/gvfsftptask.c:224
@@ -329,7 +274,7 @@ msgstr "Impossibile accedere al server «%s» con la password fornita."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
-#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664
+#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
 msgstr ""
@@ -384,33 +329,45 @@ msgstr "La password è scaduta."
 msgid "Your password needs to be changed."
 msgstr "La password deve essere cambiata."
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1068
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
 #, c-format
-msgid "Enter your password for the server “%s”."
-msgstr "Inserire la password per il server «%s»."
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Richiesta autenticazione\n"
+"Inserire la password per «%s» su «%s»:"
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#. Translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#. Translators: %s is a server name
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
 #, c-format
-msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
-msgstr "Inserire il nome e la password per il server «%s»."
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter user and password for “%s”:"
+msgstr ""
+"Richiesta autenticazione\n"
+"Inserire utente e password per «%s»:"
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1103
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1098
 msgid "The password prompt was cancelled."
 msgstr "Finestra password annullata."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1221
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1216
 msgid "Unable to disconnect from the server."
 msgstr "Impossibile scollegarsi dal server."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733
 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
 msgstr ""
 "Impossibile collegarsi al server: si è verificato un problema di "
 "comunicazione."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1692
 msgid "Identification not found."
 msgstr "Identificazione non trovata."
 
@@ -440,40 +397,40 @@ msgstr "Impossibile caricare %s su %s"
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156
-#: daemon/gvfsftptask.c:437
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437
 #, c-format
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permesso negato"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441
 #, c-format
 msgid "File doesn’t exist"
 msgstr "Il file non esiste"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105
 msgid "File is directory"
 msgstr "Il file è una directory"
 
@@ -485,9 +442,9 @@ msgstr "Troppi file aperti"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Il file di destinazione è aperto"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Directory non vuota"
 
@@ -498,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "(DeleteInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262
 #, c-format
 msgid "Target object doesn’t exist"
 msgstr "L'oggetto di destinazione non esiste"
@@ -517,18 +474,18 @@ msgstr "Spazio non sufficiente sul volume"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Il file di destinazione esiste già"
 
@@ -607,10 +564,10 @@ msgstr "Il file sorgente è una directory"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Rileavto conflitti di intervallo di blocco"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125
 msgid "Directory doesn’t exist"
 msgstr "La directory non esiste"
 
@@ -630,72 +587,133 @@ msgstr "Il file è bloccato da un altro utente"
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Il file non è aperto per l'accesso in lettura"
 
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
+#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
+#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
+#. * fallback copy.
+#.
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714
+#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operazione non supportata"
+
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Specifica di mount non valida"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:146
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Errore interno Apple File Control"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:158
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Il dispositivo non ha risposto"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:162
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "La connessione è stata interrotta"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:170
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Ricevuti dati Apple File Control non validi"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:174
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Errore non gestito per Apple File Control (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:190
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Elenco delle applicazioni installate sul dispositivo non riuscito"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Accesso alle icone delle applicazioni sul dispositivo non riuscito"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:228
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Errore di lockdown: argomento non valido"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:232
 msgid "The device is password protected"
 msgstr "Il dispositivo è protetto da una password"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:236
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Impossibile collegarsi"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:240
 msgid "User refused to trust this computer"
 msgstr "L'utente si è rifiutato di fidarsi di questo computer"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:244
 msgid "The user has not trusted this computer"
 msgstr "L'utente non si è fidato di questo computer"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:248
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Errore di lockdown non gestito (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:265
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "Errore libimobiledevice: argomento non valido"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -703,37 +721,37 @@ msgstr ""
 "Errore libimobiledevice: nessun dispositivo trovato. Assicurarsi di aver "
 "impostato correttamente usbmuxd."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:273
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Errore non gestito libimobiledevice (%d)"
 
 # FIXME se fosse un pulsante ci andrebbe l'acceleratore
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:394
 msgid "Try again"
 msgstr "Prova ancora"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Posizione AFC non valida: deve essere nella forma afc://UUID:NUMERO_PORTA"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:491
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:428
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Dispositivo mobile Apple"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:496
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:433
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Dispositivo mobile Apple, con jailbreak"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:501
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:438
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Documenti su dispositivo mobile Apple"
@@ -741,7 +759,7 @@ msgstr "Documenti su dispositivo mobile Apple"
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:559
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:496
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -749,7 +767,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Documenti su %s"
@@ -758,54 +776,63 @@ msgstr "Documenti su %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:640
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:577
 #, c-format
 msgid ""
-"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-"again”."
+"Device Locked\n"
+"The device “%s” is locked.\n"
+"\n"
+"Enter the passcode on the device and click “Try again”."
 msgstr ""
-"Il dispositivo «%s» è bloccato. Inserire il codice sul dispositivo e fare "
-"clic su «Prova ancora»."
+"Dispositivo bloccato\n"
+"Il dispositivo «%s» è bloccato.\n"
+"\n"
+"Inserire il codice sul dispositivo e fare clic su «Prova ancora»."
 
 # sull'iPod (versione 4.2.1) è passcode è tradotto come codice
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
 #. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:585
 #, c-format
 msgid ""
-"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
-"“Try again”."
+"Untrusted Device\n"
+"The device “%s” is not trusted yet.\n"
+"\n"
+"Select “Trust” on the device and click “Try again”."
 msgstr ""
-"Il dispositivo «%s» non è ancora fidato. Selezionare «Fidarsi» sul "
-"dispositivo e fare clic su «Prova ancora»."
+"Dispositivo non fidato\n"
+"\n"
+"Il dispositivo «%s» non è ancora fidato.\n"
+"\n"
+"Selezionare «Fidarsi» sul dispositivo e fare clic su «Prova ancora»."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can’t open directory"
 msgstr "Impossibile aprire la directory"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Backup non supportati"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Tipo di posizionamento non supportato"
 
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Non è un file montabile"
 
@@ -820,10 +847,10 @@ msgstr "Non è un file montabile"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s su %s"
@@ -834,34 +861,34 @@ msgstr "%s su %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Nessun nome host specificato"
 
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Servizio Apple Filing Protocol"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Impossibile copiare la directory sulla directory"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Impossibile spostare la directory sulla directory"
 
@@ -870,24 +897,24 @@ msgstr "Impossibile spostare la directory sulla directory"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valid (atteso uint32)"
 
 #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100
 #, c-format
 msgid "%s for %s on %s"
 msgstr "%s per %s su %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149
 msgid "No volume specified"
 msgstr "Nessun volume specificato"
 
@@ -900,9 +927,9 @@ msgstr "/ in %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157
 #, c-format
 msgid "The file is not a directory"
@@ -922,19 +949,19 @@ msgstr "Impossibile creare la directory temporanea"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "File o directory inesistente"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149
 msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "Impossibile copiare il file sulla directory"
 
@@ -950,8 +977,8 @@ msgstr "Creazione CD/DVD"
 msgid "File exists"
 msgstr "Il file esiste"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Il file di destinazione esiste"
 
@@ -974,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 "Una o più applicazioni stanno tenendo il volume impegnato."
 
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Impossibile creare il client gudev"
 
@@ -1097,7 +1124,7 @@ msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s su %s%s"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1115,55 +1142,62 @@ msgstr "Risposta vuota"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Replica inattesa dal server"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Risposta non valida"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "Condivisione WebDAV"
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
+#. Translators: %s is the name of the WebDAV share
+#. Translators: %s is a server name
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373
 #, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Inserire la password per %s"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for “%s”:"
+msgstr ""
+"Richiesta autenticazione\n"
+"Inserire la password per «%s»:"
 
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594
-msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "Inserire la password per il proxy"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter proxy password:"
+msgstr ""
+"Richiesta autenticazione\n"
+"Inserire la password del proxy:"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Non è una condivisione WebDAV abilitata"
 
 # corretta e pessima traduzione, ma in fondo quando vuoi
 # che vada a comparire all'utente??? speriamo mai...
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086
 msgid "Could not find an enclosing directory"
 msgstr "Impossibile trovare una directory includente"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Impossibile creare la richiesta"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Creazione del file di backup non riuscita"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950
 msgid "Can’t move over directory"
 msgstr "Impossibile spostare sulla directory"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Lunghezza del file cambiata durante il trasferimento"
 
@@ -1181,18 +1215,13 @@ msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s on %s"
-msgstr "Inserire la password per %s su %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Dialogo password annullato"
 
@@ -1200,64 +1229,74 @@ msgstr "Dialogo password annullato"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Permessi non sufficienti"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217
 msgid "Can’t move file over directory"
 msgstr "Impossibile spostare il file sulla directory"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259
 msgid "Error moving file/folder"
 msgstr "Errore nello spostare file/cartella"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297
+#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com.
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971
+msgid "Shared with me"
+msgstr "Condiviso con me"
+
+#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com.
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987
+msgid "Shared drives"
+msgstr "Unità condivise"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Errore nell'ottenere i dati dal file"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Il file di destinazione non è un file regolare"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Ricevuta replica non valida"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590
 msgid "File is not a regular file"
 msgstr "Il file non è un file regolare"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Il file di destinazione è una directory"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Errore nello scrivere il file"
 
@@ -1291,7 +1330,7 @@ msgstr "%s: %d: non supportato"
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Fotocamera digitale (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883
 msgid "Couldn’t find matching udev device."
 msgstr "Impossibile trovare un dispositivo udev corrispondente."
 
@@ -1335,16 +1374,16 @@ msgstr "Mount gphoto2 su %s"
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Nessuna fotocamera specificata"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Errore nel creare l'oggetto file"
 
 # GNOME-2-24
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Errore nell'ottenere il file"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier “%s”"
 msgstr "Identificatore icona «%s» non corretto"
@@ -1354,8 +1393,8 @@ msgstr "Identificatore icona «%s» non corretto"
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sulla fotocamera «%s»"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Non è una directory"
 
@@ -1397,7 +1436,7 @@ msgstr "La directory «%s» non è vuota"
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Errore nell'eliminare la directory"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Errore nell'eliminare il file"
 
@@ -1449,80 +1488,88 @@ msgstr ""
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "Errore client HTTP: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
+#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Notifica delle directory non supportata"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564
+#. Translators: This is shown as the name for MTP devices
+#. *              without StorageDescription.
+#. *              The %X is the formatted storage ID.
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194
+#, c-format
+msgid "Storage (%X)"
+msgstr "Archivio (%X)"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Errore sconosciuto."
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "Errore libtmp: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904
 msgid "No device specified"
 msgstr "Nessun dispositivo specificato"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Nessun dispositivo MTP trovato"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Impossibile collegarsi al dispositivo MTP"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Impossibile allocare memoria mentre si determinano i dispositivi MTP"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Errore libmtp generico"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo MTP «%03u,%03u»"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096
 msgid "Device not found"
 msgstr "Dispositivo non trovato"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561
 msgid "File not found"
 msgstr "File non trovato"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "La destinazione è una directory"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636
 msgid "Can’t merge directories"
 msgstr "Impossibile unire le directory"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Impossibile creare una directory in questa posizione"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Non è un file normale"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Impossibile scrivere in questa posizione"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity “%s”"
 msgstr "Nessuna miniatura per l'entità «%s»"
@@ -1535,13 +1582,13 @@ msgstr "Condivisione file"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Accesso remoto"
 
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Rete Windows"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Monitor posizioni di rete"
 
@@ -1558,12 +1605,12 @@ msgstr ""
 "privilegiata"
 
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "Tipo di attributo non valido"
 
@@ -1573,11 +1620,11 @@ msgstr "La cartella dei recenti non può essere eliminata"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814
 msgid "Recent"
 msgstr "Recenti"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Connessione non riuscita"
 
@@ -1603,212 +1650,246 @@ msgstr "Verifica della chiave dell'host non riuscita"
 msgid "Too many authentication failures"
 msgstr "Troppi tentativi di autenticazione non riusciti"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Impossibile avviare il programma SSH"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Impossibile avviare il programma SSH: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Tempo scaduto durante l'accesso"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Accedi comunque"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Annulla accesso"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Dialogo di accesso annullato"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968
 msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Impossibile inviare la conferma dell'identità dell'host"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
-msgstr "Inserire la passphrase della chiave per %s su %s"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Richiesta autenticazione\n"
+"Inserire la passphrase della chiave per «%s» su «%s»:"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
-msgstr "Inserire la passphrase della chiave per %s"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter passphrase for secure key for “%s”:"
+msgstr ""
+"Richiesta autenticazione\n"
+"Inserire la passphrase della chiave per «%s»:"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310
 msgid "Can’t send password"
 msgstr "Impossibile inviare la password"
 
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278
 #, c-format
+msgid "Enter verification code for %s on %s"
+msgstr "Inserire il codice di verifica per %s su %s"
+
+#. Translators: %s is the hostname
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282
+#, c-format
+msgid "Enter verification code for %s"
+msgstr "Inserire il codice di verifica per %s"
+
+#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329
+#, c-format
 msgid ""
-"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"Identity Verification Failed\n"
+"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a "
+"computer the first time.\n"
 "\n"
 "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
 "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
-"Impossibile verificare l'identità di «%s».\n"
-"Ciò accade quando si accede a un computer per la prima volta.\n"
+"Verifica identità non riuscita\n"
+"Impossibile verificare l'identità di «%s», ciò accade quando si accede a un "
+"computer per la prima volta.\n"
 "\n"
 "L'identità inviata dal computer remoto è «%s». Per essere assolutamente "
 "certi che sia sicuro continuare, contattare l'amministratore di sistema."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305
+#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358
 #, c-format
 msgid ""
+"Identity Verification Failed\n"
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
 "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
 "administrator."
 msgstr ""
+"Verifica identità non riuscita\n"
 "La chiave host per «%s» è diversa da quella per l'indirizzo IP «%s»\n"
 "Per essere assolutamente certi che sia sicuro continuare, contattare "
 "l'amministratore di sistema."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450
 #, c-format
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "La connessione è chiusa (il processo SSH sottostante è terminato)"
 
 # controllato codice, appaiono messaggi non traducibili (bug #572070)
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Errore interno: errore sconosciuto"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Errore di protocollo"
 
 # NdT  *un comando ssh supportato*
 # Controllato nel codice: prova diversi programmi tra cui
 # OpenSSH e SunSSH, ecco perché usato *un comando*
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Impossibile trovare un comando SSH supportato"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motivo sconosciuto"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codifica non valida)"
 
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ su %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734
 msgid "Failure"
 msgstr "Fallimento"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Errore nel creare il file di backup. %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425
 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
 msgstr ""
 "Valore fuori dall'intervallo, sftp supporta solo marcature temporali di 32 "
 "bit"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
 
-#. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
-#, c-format
-msgid "Password required for %s"
-msgstr "Richiesta password per %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Errore interno (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Condivisioni Windows su %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Recupero dell'elenco delle condivisioni dal server non riuscito: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Servizio file system rete Windows"
 
-#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267
+#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for share “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Richiesta autenticazione\n"
+"Inserire la password per la condivisione «%s» su «%s»:"
+
+#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276
 #, c-format
-msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr "Richiesta password per la condivisione %s su %s"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter user and password for share “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Richiesta autenticazione\n"
+"Inserire utente e password per la condivisione «%s» su «%s»:"
 
 # cambiata forma per evitare montaggio
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Non è stato possibile montare la condivisione Windows: %s"
 
 # Nota: quasi sicuramente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola
 # (errore preso da GIO)
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Creazione del file di backup non riuscita. %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Impossibile rinominare il file, esiste già un file con lo stesso nome"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Errore nell'eliminare il file. %s"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Errore nello spostare il file. %s"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il file di destinazione. %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
 msgid "Can’t recursively move directory"
 msgstr "Impossibile spostare la directory ricorsivamente"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Servizio file system condivisioni Windows"
 
@@ -1866,16 +1947,19 @@ msgstr "Sì"
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335
+#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337
 #, c-format
 msgid ""
-"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
+"Identity Verification Failed\n"
+"%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Are you really sure you would like to continue?"
 msgstr ""
-"L'identità del sito non può essere verificata:%s\n"
+"Verifica identità non riuscita\n"
+"%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
@@ -1984,7 +2068,7 @@ msgstr ""
 "Attendere"
 
 # opzione --replace di gvfsd
-#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376
+#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Sostituisce il vecchio demone"
 
@@ -1997,7 +2081,7 @@ msgstr "Non avvia fuse"
 msgid "Enable debug output."
 msgstr "Abilita output di debug"
 
-#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460
 msgid "Show program version."
 msgstr "Mostra la versione del programma"
 
@@ -2011,12 +2095,12 @@ msgstr "Demone principale per GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403
+#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488
 #, c-format
 msgid "Try “%s --help” for more information."
 msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni."
@@ -2056,33 +2140,33 @@ msgstr "È richiesto autenticarsi per eseguire il demone gvfsd-admin"
 msgid "Authentication is required to perform file operations"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per eseguire operazioni sui file"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246
-#: metadata/meta-daemon.c:282
+#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326
+#: metadata/meta-daemon.c:363
 #, c-format
 msgid "Can’t find metadata file %s"
 msgstr "Impossibile trovare il file di metadati %s"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200
+#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "Impossibile impostare la chiave metadati"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:210
+#: metadata/meta-daemon.c:289
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "Impossibile azzerare la chiave metadati"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:256
+#: metadata/meta-daemon.c:336
 msgid "Unable to remove metadata keys"
 msgstr "Impossibile rimuovere le chiavi metadati"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:293
+#: metadata/meta-daemon.c:374
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Impossibile spostare le chiavi metadati"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:387
+#: metadata/meta-daemon.c:470
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "Demone metadati GVFS"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:390
+#: metadata/meta-daemon.c:473
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "Demone di metadati per GVFS"
 
@@ -2157,7 +2241,7 @@ msgid "Eject Anyway"
 msgstr "Espelli comunque"
 
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Operazione non supportata dal backend"
 
@@ -2229,59 +2313,60 @@ msgid "%s Volume"
 msgstr "Volume da %s"
 
 #. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr "Errore nel salvare la passphrase nel portachiavi (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr "Errore nell'eliminare la passphrase invalida dal portachiavi (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "Il dispositivo sbloccato non presenta un file system riconoscibile"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "Passphrase di cifratura per %s"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "È richiesta una passphrase per accedere al volume"
 
 #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
+"Authentication Required\n"
+"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n"
+"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
 msgstr ""
-"Inserire una password per sbloccare il volume\n"
-"Il volume «%s» potrebbe essere un volume VeraCrypt poiché contiene dati "
-"casuali."
+"Richiesta autenticazione\n"
+"È richiesta una passphrase per accedere ai dati cifrati su «%s».\n"
+"Il volume potrebbe essere un volume VeraCrypt poiché contiene dati casuali."
 
 #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+"Authentication Required\n"
+"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”."
 msgstr ""
-"Inserire una passphrase per sbloccare il volume\n"
-"È necessaria per accedere dati cifrati su %s."
+"Richiesta autenticazione\n"
+"È richiesta una passphrase per accedere ai dati cifrati su «%s»."
 
 #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]