[simple-scan] Update Italian translation



commit 0c58d14f29567a96903830def478c10f442373d0
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Mon Mar 15 07:50:16 2021 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 733 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 365 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index bc780b25..7870facc 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 # Copyright (c) 2017, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2017-2020.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2017-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-02 14:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-08 14:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-03 18:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-11 21:09+0100\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italian <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi."
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847
+#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
 msgid "Document Scanner"
 msgstr "Acquisizione documenti"
 
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "Quest'applicazione usa il framework SANE per supportare il maggior numero di "
 "scanner esistenti."
 
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Il progetto GNOME"
 
@@ -186,154 +186,379 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
 msgstr "scan;scanner;scansiona;adf;acquisizione;"
 
 #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:12
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ruota a _sinistra"
 
 #. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:22
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ruota a _destra"
 
 #. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:32
 msgid "_Crop"
 msgstr "_Ritaglia"
 
 #. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:42
 msgid "_None"
 msgstr "_Nessuno"
 
 #. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:53
 msgid "A_4"
 msgstr "A_4"
 
 #. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:64
 msgid "A_5"
 msgstr "A_5"
 
 #. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:75
+#: data/ui/app-window.ui:75
 msgid "A_6"
 msgstr "A_6"
 
 #. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:86
 msgid "_Letter"
 msgstr "_Lettera"
 
 #. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:97
 msgid "Le_gal"
 msgstr "Le_gale"
 
 #. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:108
 msgid "4×6"
 msgstr "4×6"
 
 #. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:119
 msgid "A_3"
 msgstr "A_3"
 
 #. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:130
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizzato"
 
 #. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:148
 msgid "_Rotate Crop"
 msgstr "_Ruota ritaglio"
 
 #. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:161
 msgid "Move Left"
 msgstr "Sposta a sinistra"
 
 #. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:170
 msgid "Move Right"
 msgstr "Sposta a destra"
 
-#: src/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:252
 msgid "_Single Page"
 msgstr "Pagina _singola"
 
-#: src/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:303
 msgid "All Pages From _Feeder"
 msgstr "_Tutte le pagine dall'alimentatore documenti"
 
-#: src/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:354
 msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
 msgstr "Pagine _multiple dallo scanner"
 
-#: src/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:405
 msgid "_Text"
 msgstr "_Testo"
 
-#: src/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:456
 msgid "_Image"
 msgstr "_Immagine"
 
-#: src/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:476
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Preferen_ze"
 
 #. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:516
+#: data/ui/app-window.ui:520
 msgid "Stop the current scan"
 msgstr "Interrompe l'acquisizione in corso"
 
-#: src/app-window.ui:540
+#: data/ui/app-window.ui:544
 msgid "S_top"
 msgstr "In_terrompi"
 
 #. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:569
+#: data/ui/app-window.ui:574
 msgid "Scan a single page from the scanner"
 msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner"
 
-#: src/app-window.ui:594
+#: data/ui/app-window.ui:599
 msgid "_Scan"
 msgstr "Acqui_sisci"
 
 #. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:697
+#: data/ui/app-window.ui:702
 msgid "Save document to a file"
 msgstr "Salva il documento su un file"
 
-#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679
+#. Tooltip for stop button
+#: data/ui/app-window.ui:779
+msgid "Refresh device list"
+msgstr "Ricarica l'elenco dei dispositivi"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizza"
+
+#. Label beside username entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Nome utente per la risorsa:"
+
+#. Label beside password entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Acquisizione"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Acquisisce una pagina singola"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Acquisisce tutte le pagine dall'alimentatore automatico di documenti"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Acquisisce continuamente da uno scanner"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Interrompe l'acquisizione in corso"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Modifiche al documento"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Sposta la pagina a sinistra"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Sposta la pagina a destra"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Elimina la pagina"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Gestione del documento"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Avvia un nuovo documento"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Salva il documento acquisito"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Invia per posta elettronica il documento acquisito"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Stampa il documento acquisito"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Copia l'attuale pagina negli appunti"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostra l'aiuto"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Apre il menù"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Esce"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Scanning"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Acquisizione"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "Acquisizione _lati"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+msgid "Front"
+msgstr "Fronte"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+msgid "Back"
+msgstr "Retro"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambi"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+msgid "_Page Size"
+msgstr "Dimensione _pagina"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+msgid "_Delay in Seconds"
+msgstr "_Ritardare di secondi"
+
+#. Provides context for the page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+msgid "Interval to scan multiple pages"
+msgstr "Intervallo per l'acquisizione di oiù pagine"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+#| msgid "10"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+#| msgid "_Quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "Risoluzione _testo"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "Risoluzione _immagine"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Luminosità"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Contrasto"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
 #. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:236
+#: src/app-window.vala:238
 #, c-format
 msgid "Username and password required to access “%s”"
 msgstr "Sono richiesti nome utente e password per accedere a «%s»"
 
 #. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:253
+#: src/app-window.vala:255
 msgid "Searching for Scanners…"
 msgstr "Ricerca degli scanner…"
 
 #. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:261
+#: src/app-window.vala:263
 msgid "Ready to Scan"
 msgstr "Pronto per l'acquisizione"
 
 #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:270
-msgid "Additional software needed"
+#: src/app-window.vala:273
+#| msgid "Additional software needed"
+msgid "Additional Software Needed"
 msgstr "Software aggiuntivo necessario"
 
 #. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:272
+#: src/app-window.vala:275
 msgid ""
 "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
 "your scanner."
@@ -342,172 +567,174 @@ msgstr ""
 "a> dello scanner."
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:279
-msgid "No scanners detected"
+#: src/app-window.vala:282
+#| msgid "No scanners detected"
+msgid "No Scanners Detected"
 msgstr "Nessuno scanner rilevato"
 
 #. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:281
-msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Controllare che lo scanner sia collegato e acceso"
+#: src/app-window.vala:284
+#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
+msgstr "Controllare che lo scanner sia collegato e acceso."
 
 #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:383
+#: src/app-window.vala:388
 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
 msgstr "Un documento automaticamente salvato esiste già. Aprirlo?"
 
 #. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:457
+#: src/app-window.vala:462
 msgid "Save As…"
 msgstr "Salva come…"
 
-#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
-#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
 #. Default filename to use when saving document.
 #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
-#: src/app-window.vala:471
-#| msgid "Scanned Document.pdf"
+#: src/app-window.vala:476
 msgid "Scanned Document"
 msgstr "Documento acquisito"
 
 #. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:477
+#: src/app-window.vala:482
 msgid "Image Files"
 msgstr "File immagine"
 
 #. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:487
+#: src/app-window.vala:492
 msgid "All Files"
 msgstr "Tutti i file"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:496
+#: src/app-window.vala:501
 msgid "PDF (multi-page document)"
 msgstr "PDF (documento multi-pagina)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:502
+#: src/app-window.vala:507
 msgid "JPEG (compressed)"
 msgstr "JPEG (compresso)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:508
+#: src/app-window.vala:513
 msgid "PNG (lossless)"
 msgstr "PNG (senza perdita)"
 
 #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:515
+#: src/app-window.vala:520
 msgid "WebP (compressed)"
 msgstr "WebP (compresso)"
 
 #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:526
+#: src/app-window.vala:531
 msgid "File format:"
 msgstr "Formato file:"
 
 #. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:549
+#: src/app-window.vala:554
 msgid "Compression:"
 msgstr "Compressione:"
 
-#: src/app-window.vala:556
+#: src/app-window.vala:561
 msgid "Minimum size"
 msgstr "Dimensione minima"
 
-#: src/app-window.vala:560
+#: src/app-window.vala:565
 msgid "Full detail"
 msgstr "Dettagli completi"
 
 #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name 
of the file.
-#: src/app-window.vala:642
+#: src/app-window.vala:647
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Un file con il nome «%s» esiste già. Sostituirlo?"
 
 #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows 
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:645
+#: src/app-window.vala:650
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Sostituisci"
 
-#: src/app-window.vala:712
+#: src/app-window.vala:717
 msgid "Saving"
 msgstr "Salvataggio"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:729
+#: src/app-window.vala:734
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "Salvataggio file non riuscito"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:753
+#: src/app-window.vala:758
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se non si salva, le modifiche saranno perse per sempre."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:789
+#: src/app-window.vala:794
 msgid "Save current document?"
 msgstr "Salvare il documento corrente?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:791
+#: src/app-window.vala:796
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "Scarta le modifiche"
 
 #. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:826
-msgid "Contacting scanner…"
-msgstr "Scanner in contatto…"
+#: src/app-window.vala:836
+#| msgid "Contacting scanner…"
+msgid "Contacting Scanner…"
+msgstr "Connessione allo scanner…"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1095
+#: src/app-window.vala:1106
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "Impossibile salvare l'immagine per l'anteprima"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1107
+#: src/app-window.vala:1118
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr ""
 "Impossibile aprire l'applicazione per la visualizzazione delle anteprime"
 
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1269
+#: src/app-window.vala:1280
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Riordino delle pagine"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1292
+#: src/app-window.vala:1303
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Unisci lati"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1302
+#: src/app-window.vala:1313
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Unisci lati (inverso)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1312
+#: src/app-window.vala:1323
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverso"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1322
+#: src/app-window.vala:1333
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Mantieni non modificato"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1546
+#: src/app-window.vala:1557
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Impossibile aprire il file di aiuto"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1561
+#: src/app-window.vala:1572
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -537,16 +764,16 @@ msgstr ""
 ">."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880
+#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
 msgid "About Document Scanner"
 msgstr "Informazioni su Acquisizione documenti"
 
 #. Description of program
-#: src/app-window.vala:1567
+#: src/app-window.vala:1578
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Semplice strumento per l'acquisizione di documenti"
 
-#: src/app-window.vala:1576
+#: src/app-window.vala:1587
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
@@ -554,22 +781,22 @@ msgstr ""
 "...e un ringraziamento ai precedenti traduttori da Rosetta."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1592
+#: src/app-window.vala:1603
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Salvare il documento prima di uscire?"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1594
+#: src/app-window.vala:1605
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "Esci senza salvare"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1635
+#: src/app-window.vala:1646
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Brother."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1637
+#: src/app-window.vala:1648
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
 "\">Brother website</a>."
@@ -578,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "support.brother.com\">sito web di Brother</a>."
 
 #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1641
+#: src/app-window.vala:1652
 msgid ""
 "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
 "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE backend</a>."
@@ -587,7 +814,7 @@ msgstr ""
 "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>driver SANE Pixma</a>."
 
 #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1643
+#: src/app-window.vala:1654
 msgid ""
 "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
 "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -600,16 +827,13 @@ msgstr ""
 "listinfo/sane-devel\">mailing list di SANE</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1658
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Samsung."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
 #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1650
-#| msgid ""
-#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
-#| "\">Epson website</a>."
+#: src/app-window.vala:1661
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -619,7 +843,7 @@ msgstr ""
 "delle stampanti Samsung)"
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1666
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "Sembra che si possegga uno scanner HP."
 
@@ -627,10 +851,7 @@ msgstr "Sembra che si possegga uno scanner HP."
 #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
 #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
 #. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1663
-#| msgid ""
-#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
-#| "\">Epson website</a>."
+#: src/app-window.vala:1674
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a>."
@@ -639,12 +860,12 @@ msgstr ""
 "support.hp.com\">sito web di HP</a>."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1667
+#: src/app-window.vala:1678
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Epson."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1669
+#: src/app-window.vala:1680
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
 "\">Epson website</a>."
@@ -653,16 +874,12 @@ msgstr ""
 "support.epson.com\">sito web di Epson</a>."
 
 #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1673
-#| msgid "You appear to have an HP scanner."
+#: src/app-window.vala:1684
 msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
 msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Lexmark."
 
-#. Instructions on how to install Linux scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1675
-#| msgid ""
-#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
-#| "\">Brother website</a>."
+#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1686
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com";
 "\">Lexmark website</a>."
@@ -671,393 +888,173 @@ msgstr ""
 "support.lexmark.com\">sito web di Lexmark</a>."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1679
+#: src/app-window.vala:1690
 msgid "Install drivers"
 msgstr "Installare i driver"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1713
+#: src/app-window.vala:1724
 msgid "Once installed you will need to restart this app."
 msgstr ""
 "Una volta completata l'installazione sarà necessario riavviare "
 "l'applicazione."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1726
+#: src/app-window.vala:1737
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "Installazione driver…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1734
+#: src/app-window.vala:1745
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "Driver installati con successo."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1744
+#: src/app-window.vala:1755
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "Installazione dei driver non riuscita (codice errore %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1750
+#: src/app-window.vala:1761
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "Installazione driver non riuscita."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1757
+#: src/app-window.vala:1768
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
 msgstr[0] "È necessario installare il pacchetto %s."
 msgstr[1] "È necessario installare i pacchetti %s."
 
-#: src/app-window.vala:1872
+#: src/app-window.vala:1887
 msgid "Email"
 msgstr "Posta elettronica"
 
-#: src/app-window.vala:1873
+#: src/app-window.vala:1888
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: src/app-window.vala:1874
+#: src/app-window.vala:1889
 msgctxt "menu"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Riordina pagine"
 
-#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44
+#: src/app-window.vala:1892
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: src/app-window.vala:1878
+#: src/app-window.vala:1893
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
 
-#: src/app-window.vala:1879
+#: src/app-window.vala:1894
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Start Again…"
-msgstr "Avvia di nuovo…"
+#: src/app-window.vala:1903
+#| msgid "Scanned Document"
+msgid "New Document"
+msgstr "Nuovo documento"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1907
+#: src/app-window.vala:1922
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
 msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1916
+#: src/app-window.vala:1931
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
 msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1928
+#: src/app-window.vala:1943
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "Ritaglia la pagina selezionata"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1946
+#: src/app-window.vala:1961
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "Elimina la pagina selezionata"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2120
+#: src/app-window.vala:2135
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/authorize-dialog.ui:22
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizza"
-
-#. Label beside username entry
-#: src/authorize-dialog.ui:80
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Nome utente per la risorsa:"
-
-#. Label beside password entry
-#: src/authorize-dialog.ui:92
-msgid "_Password:"
-msgstr "Pass_word:"
-
 #: src/book.vala:331 src/book.vala:337
 #, c-format
 msgid "Unable to encode page %i"
 msgstr "Impossibile codificare la pagina %i"
 
-#: src/help-overlay.ui:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Acquisizione"
-
-#: src/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan a single page"
-msgstr "Acquisisce una pagina singola"
-
-#: src/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan all pages from document feeder"
-msgstr "Acquisisce tutte le pagine dall'alimentatore automatico di documenti"
-
-#: src/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-msgstr "Acquisisce continuamente da uno scanner"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop scan in progress"
-msgstr "Interrompe l'acquisizione in corso"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Modification"
-msgstr "Modifiche al documento"
-
-#: src/help-overlay.ui:51
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page left"
-msgstr "Sposta la pagina a sinistra"
-
-#: src/help-overlay.ui:58
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page right"
-msgstr "Sposta la pagina a destra"
-
-#: src/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)"
-
-#: src/help-overlay.ui:72
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)"
-
-#: src/help-overlay.ui:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete page"
-msgstr "Elimina la pagina"
-
-#: src/help-overlay.ui:87
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Management"
-msgstr "Gestione del documento"
-
-#: src/help-overlay.ui:92
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start new document"
-msgstr "Avvia un nuovo documento"
-
-#: src/help-overlay.ui:99
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save scanned document"
-msgstr "Salva il documento acquisito"
-
-#: src/help-overlay.ui:106
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Email scanned document"
-msgstr "Invia per posta elettronica il documento acquisito"
-
-#: src/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Print scanned document"
-msgstr "Stampa il documento acquisito"
-
-#: src/help-overlay.ui:120
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy current page to clipboard"
-msgstr "Copia l'attuale pagina negli appunti"
-
-#: src/help-overlay.ui:128
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: src/help-overlay.ui:133
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Mostra l'aiuto"
-
-#: src/help-overlay.ui:140
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
-msgstr "Apre il menù"
-
-#: src/help-overlay.ui:147
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-
-#: src/help-overlay.ui:154
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Esce"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:72
-msgid "Scan _Sides"
-msgstr "Acquisizione _lati"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:88
-msgid "_Page Size"
-msgstr "Dimensione _pagina"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:118
-msgid "Front"
-msgstr "Fronte"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:128
-msgid "Back"
-msgstr "Retro"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:138
-msgid "Both"
-msgstr "Entrambi"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:165
-msgid "_Delay"
-msgstr "Ritar_dare"
-
-#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:181
-msgid "Multiple pages from flatbed"
-msgstr "Pagine multiple dallo scanner"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:199
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:209
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:220
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:231
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:242
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:263
-msgid "Seconds"
-msgstr "secondi"
-
-#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:285
-msgid "_Scanning"
-msgstr "Acqui_sizione"
-
-#. Label beside scan resolution combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:306
-msgid "_Text Resolution"
-msgstr "Risoluzione _testo"
-
-#. Label beside scan resolution combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:322
-msgid "_Image Resolution"
-msgstr "Risoluzione _immagine"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:367
-msgid "_Brightness"
-msgstr "_Luminosità"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:383
-msgid "_Contrast"
-msgstr "_Contrasto"
-
-#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:432
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Qualità"
-
 #. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:65
+#: src/preferences-dialog.vala:63
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:100
 msgid "Darker"
 msgstr "Più scura"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:104
+#: src/preferences-dialog.vala:102
 msgid "Lighter"
 msgstr "Più chiara"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:110
 msgid "Less"
 msgstr "Minore"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:114
+#: src/preferences-dialog.vala:112
 msgid "More"
 msgstr "Maggiore"
 
 #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:285
+#: src/preferences-dialog.vala:283
 #, c-format
 msgid "%d dpi (default)"
 msgstr "%d dpi (predefinita)"
 
 #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:288
+#: src/preferences-dialog.vala:286
 #, c-format
 msgid "%d dpi (draft)"
 msgstr "%d dpi (bozza)"
 
 #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:291
+#: src/preferences-dialog.vala:289
 #, c-format
 msgid "%d dpi (high resolution)"
 msgstr "%d dpi (alta risoluzione)"
 
 #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:294
+#: src/preferences-dialog.vala:292
 #, c-format
 msgid "%d dpi"
 msgstr "%d dpi"
 
 #. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:866
+#: src/scanner.vala:875
 msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
 msgstr "Nessuno scanner disponibile. Collegare uno scanner."
 
 #. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:896
+#: src/scanner.vala:905
 msgid "Unable to connect to scanner"
 msgstr "Impossibile connettersi allo scanner"
 
 #. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1293
+#: src/scanner.vala:1302 src/scanner.vala:1437
 msgid "Document feeder empty"
 msgstr "Alimentatore dei documenti vuoto"
 
 #. Out of memory error message with help instruction.
 #. Message written in Pango text markup language,
 #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1301
+#: src/scanner.vala:1310
 msgid ""
 "Insufficient memory to perform scan.\n"
 "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1070,12 +1067,12 @@ msgstr ""
 "scansione ad alta risoluzione, la dimensione della scansione è limitata."
 
 #. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1314
+#: src/scanner.vala:1323
 msgid "Unable to start scan"
 msgstr "Impossibile avviare l'acquisizione"
 
 #. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434
+#: src/scanner.vala:1336 src/scanner.vala:1447
 msgid "Error communicating with scanner"
 msgstr "Errore di comunicazione con lo scanner"
 
@@ -1094,22 +1091,22 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
 msgstr "Corregge file PDF generati con una vecchia versione dell'applicazione"
 
 #. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1755
+#: src/simple-scan.vala:1757
 msgid "Failed to scan"
 msgstr "Acquisizione non riuscita"
 
 #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1770
+#: src/simple-scan.vala:1772
 msgid "Scan in progress"
 msgstr "Acquisizione in corso"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1954
+#: src/simple-scan.vala:1956
 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
 msgstr "[DISPOSITIVO…] - Strumento per l'acquisizione"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1965
+#: src/simple-scan.vala:1967
 #, c-format
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]