[gtk] Update Polish translation



commit f34c0f4a99648a2fd8a63df2b2a87e6cd3196491
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Mar 14 13:30:26 2021 +0100

    Update Polish translation

 po-properties/pl.po | 3404 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/pl.po            | 1903 ++++++++++++++--------------
 2 files changed, 2656 insertions(+), 2651 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index a445064fdd..70da4a4fab 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-01-10 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-10 18:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-13 22:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-14 13:27+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -27,101 +27,101 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
-#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:521 gdk/gdksurface.c:522
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
-#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144
-#: gtk/gtkwindow.c:815
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:148 gdk/gdkseat.c:189
+#: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:991
+#: gtk/gtkicontheme.c:992 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:139
+#: gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Display"
 msgstr "Ekran"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:183 gtk/gtktexttag.c:616
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:771
 msgid "Fallback"
 msgstr "Zapasowe"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:184
+#: gdk/gdkcursor.c:181
 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
 msgstr "Obraz kursora używany, jeśli nie można wyświetlić tego kursora"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:191
+#: gdk/gdkcursor.c:194
 msgid "Hotspot X"
 msgstr "Aktywny obszar na osi X"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:192
+#: gdk/gdkcursor.c:195
 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Poziome przesunięcie aktywnego obszaru kursora"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:199
+#: gdk/gdkcursor.c:208
 msgid "Hotspot Y"
 msgstr "Aktywny obszar na osi Y"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:200
+#: gdk/gdkcursor.c:209
 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Pionowe przesunięcie aktywnego obszaru kursora"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:236
-#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:411
-#: gtk/gtktextmark.c:135
+#: gdk/gdkcursor.c:224 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
+#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428
+#: gtk/gtktextmark.c:137
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:208
+#: gdk/gdkcursor.c:225
 msgid "Name of this cursor"
 msgstr "Nazwa tego kursora"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
+#: gdk/gdkcursor.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
 msgid "Texture"
 msgstr "Tekstura"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:216
+#: gdk/gdkcursor.c:241
 msgid "The texture displayed by this cursor"
 msgstr "Tekstura wyświetlana przez ten kursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:124
+#: gdk/gdkdevice.c:114
 msgid "Device Display"
 msgstr "Ekran urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:125
+#: gdk/gdkdevice.c:115
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Ekran, do którego należy urządzenie"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:136 gdk/gdkdevice.c:137
+#: gdk/gdkdevice.c:126 gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device name"
 msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:149
+#: gdk/gdkdevice.c:139
 msgid "Input source"
 msgstr "Źródło wejściowe"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:150
+#: gdk/gdkdevice.c:140
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Typ źródła dla urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:163
+#: gdk/gdkdevice.c:153
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Określa, czy urządzenie ma kursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:164
+#: gdk/gdkdevice.c:154
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:176 gdk/gdkdevice.c:177
+#: gdk/gdkdevice.c:166 gdk/gdkdevice.c:167
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Liczba osi urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
+#: gdk/gdkdevice.c:181 gdk/gdkdevice.c:182
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Identyfikator producenta"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:202 gdk/gdkdevice.c:203
+#: gdk/gdkdevice.c:196 gdk/gdkdevice.c:197
 msgid "Product ID"
 msgstr "Identyfikator produktu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:215 gdk/gdkdevice.c:216
+#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210
 msgid "Seat"
 msgstr "Stanowisko"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:230 gdk/gdkdevice.c:231
+#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "Liczba jednoczesnych dotknięć"
 
@@ -133,132 +133,136 @@ msgstr "Narzędzie"
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "Narzędzie obecnie używane z tym urządzeniem"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:390 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
+#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:352 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
 msgid "Direction"
 msgstr "Kierunek"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:247
+#: gdk/gdkdevice.c:254
 msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
 msgstr "Kierunek bieżącego układu klawiatury"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:253
+#: gdk/gdkdevice.c:267
 msgid "Has bidi layouts"
 msgstr "Ma układy dwukierunkowe"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:254
+#: gdk/gdkdevice.c:268
 msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
 msgstr "Określa, czy klawiatura ma układy dwukierunkowe"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:260
+#: gdk/gdkdevice.c:281
 msgid "Caps lock state"
 msgstr "Stan klawisza Caps Lock"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:261
+#: gdk/gdkdevice.c:282
 msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
 msgstr "Określa, czy klawisz Caps Lock klawiatury jest włączony"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:295
 msgid "Num lock state"
 msgstr "Stan klawisza Num Lock"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:268
+#: gdk/gdkdevice.c:296
 msgid "Whether the keyboard num lock is on"
 msgstr "Określa, czy klawisz Num Lock klawiatury jest włączony"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:274
+#: gdk/gdkdevice.c:309
 msgid "Scroll lock state"
 msgstr "Stan klawisza Scroll lock"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:275
+#: gdk/gdkdevice.c:310
 msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
 msgstr "Określa, czy klawisz Scroll Lock klawiatury jest włączony"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:281
+#: gdk/gdkdevice.c:323
 msgid "Modifier state"
 msgstr "Stan modyfikatora"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:282
+#: gdk/gdkdevice.c:324
 msgid "The modifier state of the keyboard"
 msgstr "Stan modyfikatora klawiatury"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:165 gdk/gdkdisplay.c:166
+#: gdk/gdkdisplay.c:158 gdk/gdkdisplay.c:159
 msgid "Composited"
 msgstr "Składane"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:178 gdk/gdkdisplay.c:179
+#: gdk/gdkdisplay.c:170 gdk/gdkdisplay.c:171
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192
+#: gdk/gdkdisplay.c:182 gdk/gdkdisplay.c:183
 msgid "Input shapes"
 msgstr "Kształty wejściowe"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160
 msgid "Default Display"
 msgstr "Ekran domyślny"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:149
 msgid "The GDK display used to create the context"
 msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:161
 msgid "Surface"
 msgstr "Powierzchnia"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:162
 msgid "The GDK surface bound to the context"
 msgstr "Powierzchnia biblioteki GDK dowiązana do kontekstu"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:426
+#: gdk/gdkglcontext.c:421
 msgid "Shared context"
 msgstr "Współdzielony kontekst"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:427
+#: gdk/gdkglcontext.c:422
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:85 gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173
 msgid "Parent"
 msgstr "Kontrolka nadrzędna"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:86
+#: gdk/gdkpopup.c:90
 msgid "The parent surface"
 msgstr "Powierzchnia nadrzędna"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1678
+#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1778
 msgid "Autohide"
 msgstr "Automatyczne ukrywanie"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:92
+#: gdk/gdkpopup.c:102
 msgid "Whether to hide on outside clicks"
 msgstr "Określa, czy ukrywać po kliknięciach na zewnątrz"
 
-#: gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1401
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kursor"
 
-#: gdk/gdksurface.c:528 gdk/gdksurface.c:529
+#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Zegar klatek"
 
-#: gdk/gdksurface.c:535 gdk/gdksurface.c:536
+#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapowane"
 
-#: gdk/gdksurface.c:542 gdk/gdksurface.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
-#: gdk/gdksurface.c:549 gdk/gdksurface.c:550 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
+#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
 msgid "Height"
 msgstr "Wysokość"
 
-#: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617
-#: gtk/gtkswitch.c:541
+#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1653
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Współczynnik skalowania"
+
+#: gdk/gdktoplevel.c:125 gdk/gdktoplevel.c:126 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gtk/gtkswitch.c:536
 msgid "State"
 msgstr "Stan"
 
@@ -310,19 +314,19 @@ msgstr "Pomniejszy"
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Pomniejszy numer wersji"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:118
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120
 msgid "Device ID"
 msgstr "Identyfikator urządzenia"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:119
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identyfikator urządzenia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
 msgid "Program name"
 msgstr "Nazwa programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -330,205 +334,205 @@ msgstr ""
 "Nazwa programu. Jeśli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
 msgid "Program version"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
 msgid "Comments string"
 msgstr "Ciąg opisowy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opis programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:417
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licencja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "System Information"
 msgstr "Informacje o systemie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Informacje o systemie, w którym program jest uruchomiony"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:462
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:492
 msgid "License Type"
 msgstr "Typ licencji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:463
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Typ licencji programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:507
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adres strony domowej"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Website label"
 msgstr "Etykieta strony domowej"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "Authors"
 msgstr "Autorzy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista autorów programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:549
 msgid "Documenters"
 msgstr "Autorzy dokumentacji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:565
 msgid "Artists"
 msgstr "Artyści"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasługi tłumaczy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
 msgid "A logo for the about box."
 msgstr "Logo dla okna z informacją o programie."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:611
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:623
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Zawijanie licencji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:624
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Określa, czy tekst licencji ma być zawijany."
 
-#: gtk/gtkactionable.c:69
+#: gtk/gtkactionable.c:61
 msgid "Action name"
 msgstr "Nazwa działania"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:70
+#: gtk/gtkactionable.c:62
 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
 msgstr "Nazwa powiązanego działania, taka jak „app.quit”"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:74
+#: gtk/gtkactionable.c:66
 msgid "Action target value"
 msgstr "Wartość celu działania"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:75
+#: gtk/gtkactionable.c:67
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Parametr dla wywołań działania"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:377
+#: gtk/gtkactionbar.c:159 gtk/gtkinfobar.c:381
 msgid "Reveal"
 msgstr "Ujawnianie"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:155
+#: gtk/gtkactionbar.c:160
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
-#: gtk/gtkdroptarget.c:686 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421
+#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
+#: gtk/gtkdroptarget.c:690 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:461
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: gtk/gtkadjustment.c:142
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Wartość ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:152
+#: gtk/gtkadjustment.c:154
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Wartość minimalna"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
+#: gtk/gtkadjustment.c:155
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Minimalna wartość ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:168
+#: gtk/gtkadjustment.c:170
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Wartość maksymalna"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:169
+#: gtk/gtkadjustment.c:171
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Maksymalna wartość ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:181
+#: gtk/gtkadjustment.c:183
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Przyrost kroku"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:182
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Przyrost kroku ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:194
+#: gtk/gtkadjustment.c:196
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Przyrost strony"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:195
+#: gtk/gtkadjustment.c:197
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Przyrost strony ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:210
+#: gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "Page Size"
 msgstr "Rozmiar strony"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:211
+#: gtk/gtkadjustment.c:214
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:676
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "Dołączanie elementu „Inny…”"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:677
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -536,100 +540,100 @@ msgstr ""
 "Określa, czy pole rozwijane ma zawierać element uruchamiający "
 "GtkAppChooserDialog"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:689
 msgid "Show default item"
 msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:690
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wyświetlać domyślny program na górze"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:614
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:704 gtk/gtkappchooserdialog.c:617
 msgid "Heading"
 msgstr "Nagłówek"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:618
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215
-#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:736
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:716 gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:754
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalne"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:717
 msgid "Whether the dialog should be modal"
 msgstr "Określa, czy okno dialogowe ma być modalne"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
+#: gtk/gtkappchooser.c:71
 msgid "Content type"
 msgstr "Typ zawartości"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
+#: gtk/gtkappchooser.c:72
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt „Otwórz za pomocą”"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:600
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:603
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
 msgid "Show default app"
 msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać domyślny program"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Wyświetlanie polecanych programów"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać polecane programy"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:943
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać programy zapasowe"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Wyświetlanie innych programów"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:956
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać inne programy"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:970
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać wszystkie programy"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Domyślny tekst widżetu"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:602
+#: gtk/gtkapplication.c:599
 msgid "Register session"
 msgstr "Rejestracja sesji"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:603
+#: gtk/gtkapplication.c:600
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
 
@@ -641,19 +645,19 @@ msgstr "Wygaszacz ekranu jest aktywny"
 msgid "Whether the screensaver is active"
 msgstr "Określa, czy wygaszacz ekranu jest aktywny"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:625
+#: gtk/gtkapplication.c:630
 msgid "Menubar"
 msgstr "Pasek menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:626
+#: gtk/gtkapplication.c:631
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "GMenuModel dla paska menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:632
+#: gtk/gtkapplication.c:642
 msgid "Active window"
 msgstr "Aktywne okno"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:633
+#: gtk/gtkapplication.c:643
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Ostatnie aktywne okno"
 
@@ -665,7 +669,7 @@ msgstr "Wyświetlanie paska menu"
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1410
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1476
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
@@ -673,248 +677,248 @@ msgstr "Wyrównanie poziome"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1423
+#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1489
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:152
+#: gtk/gtkaspectframe.c:157
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Pionowe wyrównanie elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:158
+#: gtk/gtkaspectframe.c:171
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporcje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:159
+#: gtk/gtkaspectframe.c:172
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr ""
 "Współczynnik proporcji używany, jeśli „Decyzja potomka” ma wartość fałsz"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:165
+#: gtk/gtkaspectframe.c:183
 msgid "Obey child"
 msgstr "Decyzja potomka"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:166
+#: gtk/gtkaspectframe.c:184
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr ""
 "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786
-#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525
-#: gtk/gtkframe.c:187 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706
-#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327
-#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:381
-#: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548
+#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:269 gtk/gtkcombobox.c:791
+#: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
+#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3580 gtk/gtklistitem.c:181
+#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1826
+#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:801 gtk/gtksearchbar.c:333
+#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:507 gtk/gtkviewport.c:388
+#: gtk/gtkwindow.c:1000 gtk/gtkwindowhandle.c:505
 msgid "Child"
 msgstr "Element potomny"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368
-#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3499
-#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382
-#: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549
+#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:270 gtk/gtkexpander.c:400
+#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3581
+#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1827 gtk/gtkrevealer.c:369
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:802 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389
+#: gtk/gtkwindow.c:1001 gtk/gtkwindowhandle.c:506
 msgid "The child widget"
 msgstr "Widżet potomny"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:251
+#: gtk/gtkassistant.c:257
 msgid "Page type"
 msgstr "Typ strony"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:252
+#: gtk/gtkassistant.c:258
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Typ strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:265
+#: gtk/gtkassistant.c:271
 msgid "Page title"
 msgstr "Tytuł strony"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:266
+#: gtk/gtkassistant.c:272
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Tytuł strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:280
+#: gtk/gtkassistant.c:287
 msgid "Page complete"
 msgstr "Strona kompletna"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:281
+#: gtk/gtkassistant.c:288
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:300
 msgid "Child widget"
 msgstr "Widżet potomny"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:288
+#: gtk/gtkassistant.c:301
 msgid "The content the assistant page"
 msgstr "Zawartość strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:595 gtk/gtkdialog.c:545
+#: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:565
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Użycie pasku nagłówka"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:546
+#: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:566
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:603 gtk/gtknotebook.c:1113 gtk/gtkstack.c:818
+#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:897
 msgid "Pages"
 msgstr "Strony"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:604
+#: gtk/gtkassistant.c:622
 msgid "The pages of the assistant."
 msgstr "Strony asystenta."
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:279
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:214
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:218
 msgid "Bookmark file to load"
 msgstr "Plik zakładek do wczytania"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923
-#: gtk/gtklabel.c:2214 gtk/gtktext.c:892
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:963
+#: gtk/gtklabel.c:2198 gtk/gtktext.c:927
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:262
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:261
 msgid "Attributes to query"
 msgstr "Atrybuty do odpytania"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:297
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:296
 msgid "IO priority"
 msgstr "Priorytet wejścia/wyjścia"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:298
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:297
 msgid "Priority used when loading"
 msgstr "Priorytet używany podczas wczytywania"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:309
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:308
 msgid "loading"
 msgstr "wczytywanie"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:309
 msgid "TRUE if files are being loaded"
 msgstr "Określa, czy pliki są wczytywane"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:513 gtk/gtknumericsorter.c:550
-#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
+#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:518 gtk/gtknumericsorter.c:548
+#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295
 msgid "Expression"
 msgstr "Wyrażenie"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:166
+#: gtk/gtkboolfilter.c:164
 msgid "Expression to evaluate"
 msgstr "Wyrażenie do wykonania"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:176
+#: gtk/gtkboolfilter.c:174
 msgid "Invert"
 msgstr "Odwrócone"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:177
+#: gtk/gtkboolfilter.c:175
 msgid "If the expression result should be inverted"
 msgstr "Czy wynik wyrażenia ma być odwrócony"
 
-#: gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkboxlayout.c:720 gtk/gtkcellareabox.c:316
+#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
 msgid "Spacing"
 msgstr "Odstępy"
 
-#: gtk/gtkbox.c:262
+#: gtk/gtkbox.c:268
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:268 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3631
+#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkboxlayout.c:707 gtk/gtkflowbox.c:3651
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednorodny"
 
-#: gtk/gtkbox.c:269 gtk/gtkflowbox.c:3632
+#: gtk/gtkbox.c:280 gtk/gtkflowbox.c:3652
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:208
+#: gtk/gtkbox.c:291 gtk/gtkboxlayout.c:737 gtk/gtkcenterbox.c:212
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Położenie linii bazowej"
 
-#: gtk/gtkbox.c:276 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:209
+#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkboxlayout.c:738 gtk/gtkcenterbox.c:213
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "Położenie widżetów wyrównanych do linii bazowej, jeśli dostępne jest "
 "dodatkowe miejsce"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:709
+#: gtk/gtkboxlayout.c:708
 msgid "Distribute space homogeneously"
 msgstr "Jednorodne rozprowadzanie miejsca"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:723
+#: gtk/gtkboxlayout.c:721
 msgid "Spacing between widgets"
 msgstr "Odstępy między widżetami"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:305
+#: gtk/gtkbuilder.c:310
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domena tłumaczenia"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:306
+#: gtk/gtkbuilder.c:311
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:317
+#: gtk/gtkbuilder.c:322
 msgid "Current object"
 msgstr "Bieżący obiekt"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:318
+#: gtk/gtkbuilder.c:323
 msgid "The object the builder is evaluating for"
 msgstr "Obiekt, dla którego program budujący szacuje"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577
+#: gtk/gtkbuilder.c:334 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:575
 msgid "Scope"
 msgstr "Zakres"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:330
+#: gtk/gtkbuilder.c:335
 msgid "The scope the builder is operating in"
 msgstr "Zakres, w którym działa program budujący"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bajty"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
 msgid "bytes containing the UI definition"
 msgstr "bajty zawierające definicję interfejsu użytkownika"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Resource"
 msgstr "Zasób"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281
 msgid "resource containing the UI definition"
 msgstr "zasób zawierający definicję interfejsu użytkownika"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
 msgid "scope to use when instantiating listitems"
 msgstr "zakres używany podczas występowania elementów listy"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321
-#: gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2207 gtk/gtkmenubutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkcheckbutton.c:540 gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2186 gtk/gtkmenubutton.c:389
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkcheckbutton.c:472
+#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkcheckbutton.c:541
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329
-#: gtk/gtklabel.c:2228 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454
+#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkcheckbutton.c:568 gtk/gtkexpander.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:2224 gtk/gtkmenubutton.c:401 gtk/gtkstack.c:492
 msgid "Use underline"
 msgstr "Użycie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330
-#: gtk/gtklabel.c:2229 gtk/gtkmenubutton.c:425
+#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkcheckbutton.c:569 gtk/gtkexpander.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:2225 gtk/gtkmenubutton.c:402
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -922,45 +926,45 @@ msgstr ""
 "Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
 "poprzedza znak skrótu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:502
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ma ramkę"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:414
 msgid "Whether the button has a frame"
 msgstr "Określa, czy przycisk ma ramkę"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:211
-#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808
+#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234
+#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:848
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkmenubutton.c:378
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:373
+#: gtk/gtkcalendar.c:376
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:374
+#: gtk/gtkcalendar.c:377
 msgid "The selected year"
 msgstr "Wybrany rok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:387
+#: gtk/gtkcalendar.c:391
 msgid "Month"
 msgstr "Miesiąc"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:388
+#: gtk/gtkcalendar.c:392
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 a 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:402
+#: gtk/gtkcalendar.c:407
 msgid "Day"
 msgstr "Dzień"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:403
+#: gtk/gtkcalendar.c:408
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -968,66 +972,66 @@ msgstr ""
 "Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie "
 "wybrany dzień)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:415
+#: gtk/gtkcalendar.c:420
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:416
+#: gtk/gtkcalendar.c:421
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:433
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:434
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: gtk/gtkcalendar.c:445
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: gtk/gtkcalendar.c:446
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:324
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
 msgid "Expand"
 msgstr "Rozszerzanie"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:336
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Określa, czy komórka jest rozwijana"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:349
+#: gtk/gtkcellareabox.c:348
 msgid "Align"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:350
+#: gtk/gtkcellareabox.c:349
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Określa, czy komórka ma być wyrównana z sąsiednimi rzędami"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Stały rozmiar"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:365
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr ""
 "Określa, czy wszystkie komórki mają być tego samego rozmiaru we wszystkich "
 "rzędach"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:379
+#: gtk/gtkcellareabox.c:378
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Typ upakowania"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+#: gtk/gtkcellareabox.c:379
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -1068,7 +1072,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst"
 
 #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimalna szerokość"
 
@@ -1084,11 +1088,11 @@ msgstr "Minimalna wysokość"
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Minimalna buforowana wysokość"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:49
+#: gtk/gtkcelleditable.c:48
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Anulowano modyfikowanie"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:50
+#: gtk/gtkcelleditable.c:49
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane"
 
@@ -1124,133 +1128,133 @@ msgstr "Tryb klawisza skrótu"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Typ klawiszy skrótów"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "mode"
 msgstr "tryb"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "visible"
 msgstr "widoczna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Wyświetlanie komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:1257
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1299
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Czuły"
 
 # FIXME Co za syfiaste tłumaczenie
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Wyświetlanie komórki czułej"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
 msgid "The x-align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "The y-align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
 msgid "The xpad"
 msgstr "Dopełnienie poziome"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
 msgid "The ypad"
 msgstr "Dopełnienie pionowe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "width"
 msgstr "szerokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Stała szerokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "height"
 msgstr "wysokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Stała wysokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Rozwijany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
 msgid "Row has children"
 msgstr "Rząd ma potomka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Określa, że rząd może być rozwijany i jest rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:395
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Kolor RGBA tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 gtk/gtkeditablelabel.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371
 msgid "Editing"
 msgstr "Edycja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:404
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:412
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Ustawienie tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:459
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
-#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
-#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:459
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:587 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
+#: gtk/gtkgridview.c:1097 gtk/gtklistview.c:829 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
+#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:224
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:563 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:793 gtk/gtktreelistmodel.c:702
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
@@ -1266,7 +1270,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:715
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Ma wejście"
 
@@ -1310,16 +1314,16 @@ msgstr "Rozmiar ikon"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1186
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1184
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
 
@@ -1328,8 +1332,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Wartość paska postępu"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:386
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468
+#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:469
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -1337,7 +1341,7 @@ msgstr "Tekst"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst na pasku postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198
 msgid "Pulse"
 msgstr "Puls"
 
@@ -1368,60 +1372,60 @@ msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1004
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:371
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384
 msgid "Inverted"
 msgstr "Odwrócony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:186
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:364 gtk/gtkscalebutton.c:214
-#: gtk/gtkscrollbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212
+#: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:374
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:398
 msgid "Digits"
 msgstr "Cyfry"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:386
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:399
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkmodelbutton.c:1226 gtk/gtkswitch.c:528
-#: gtk/gtktogglebutton.c:259
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:516
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1223 gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkswitch.c:522
+#: gtk/gtktogglebutton.c:273
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny (tzn. wyświetlany) w komórce"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:200
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulsowanie spinnera"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 gtk/gtkrecentmanager.c:292
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:284
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:213
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera"
 
@@ -1449,11 +1453,11 @@ msgstr "Tryb pojedynczego akapitu"
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:228
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
 
@@ -1461,15 +1465,15 @@ msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nazwa koloru elementu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:269
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
 
@@ -1477,74 +1481,74 @@ msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:408 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:860
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:883
 msgid "Editable"
 msgstr "Można modyfikować"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:884
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-#: gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. „Sans Italic 12”"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:77 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:338
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodzina czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
-#: gtk/gtktexttag.c:314
+#: gtk/gtktexttag.c:363
 msgid "Font style"
 msgstr "Styl czcionki"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:377
 msgid "Font variant"
 msgstr "Wariant czcionki"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
-#: gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grubość czcionki"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
-#: gtk/gtktexttag.c:343
+#: gtk/gtktexttag.c:405
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: gtk/gtktexttag.c:352
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:452
 msgid "Font points"
 msgstr "Punkty czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:437
 msgid "Font scale"
 msgstr "Skala czcionki"
 
@@ -1552,7 +1556,7 @@ msgstr "Skala czcionki"
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Rise"
 msgstr "Wysunięcie"
 
@@ -1563,23 +1567,23 @@ msgstr ""
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
 "poniżej linii bazowej)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Przekreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Określa, czy tekst ma być przekreślony"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Underline"
 msgstr "Podkreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:147 gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:487
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
@@ -1594,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
 "potrzebny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2334 gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2359 gtk/gtkprogressbar.c:267
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Przycięcie"
 
@@ -1606,15 +1610,15 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt "
 "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2352
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2378
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2353
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2379
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2414
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
@@ -1622,7 +1626,7 @@ msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
@@ -1642,7 +1646,7 @@ msgstr "Szerokość zawijania"
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Szerokość, po jakiej tekst jest zawijany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Alignment"
 msgstr "Wyrównanie"
 
@@ -1650,8 +1654,8 @@ msgstr "Wyrównanie"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtkpasswordentry.c:436
-#: gtk/gtksearchentry.c:289 gtk/gtktext.c:824
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtkpasswordentry.c:443
+#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:858
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Tekst zastępczy"
 
@@ -1659,115 +1663,115 @@ msgstr "Tekst zastępczy"
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:864
 msgid "Background set"
 msgstr "Ustawienie tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:865
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:872
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Ustawienie znaków"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:873
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:876
 msgid "Editability set"
 msgstr "Ustawienie możliwości modyfikowania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:877
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na możliwość modyfikowania tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:880
 msgid "Font family set"
 msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:881
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:884
 msgid "Font style set"
 msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:885
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:888
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:889
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:892
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:893
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:896
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:897
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:900
 msgid "Font size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:901
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:904
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Ustawienie skali czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:905
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:924
 msgid "Rise set"
 msgstr "Ustawienie wysunięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:925
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:940
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ustawienie przekreślenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:941
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:948
 msgid "Underline set"
 msgstr "Ustawienie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:949
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:912
 msgid "Language set"
 msgstr "Ustawienie języka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:913
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst"
@@ -1788,35 +1792,35 @@ msgstr "Wyrównanie"
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Stan przełączenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Stan przełączenia przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Niespójny stan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Niespójny stan przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:226 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3556 gtk/gtklistitem.c:169
 msgid "Activatable"
 msgstr "Można aktywować"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być aktywowany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stan pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr ""
 "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru"
@@ -1829,13 +1833,13 @@ msgstr "Model CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model dla widoku komórek"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:399 gtk/gtkiconview.c:575
-#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Obszar komórki"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576
-#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
+#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
 
@@ -1865,30 +1869,30 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr ""
 "Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:460 gtk/gtktogglebutton.c:260
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:517 gtk/gtktogglebutton.c:274
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:465 gtk/gtktogglebutton.c:266
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:285
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:466
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:529
 msgid "The check button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Przycisk wyboru, do którego grupy należy ten widżet."
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:478
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:555
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Niespójny"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:479
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:556
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Określa, czy przycisk wyboru jest w stanie „pośrednim”"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264
-#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
-#: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
+#: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
@@ -1904,7 +1908,7 @@ msgstr "Wyświetlanie edytora"
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfontbutton.c:521
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkfontbutton.c:524
 msgid "Whether the dialog is modal"
 msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest modalne"
 
@@ -1916,15 +1920,15 @@ msgstr "Kolor"
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:83
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Użycie kanału alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:85
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:720
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721
 msgid "Show editor"
 msgstr "Wyświetlanie edytora"
 
@@ -1932,202 +1936,202 @@ msgstr "Wyświetlanie edytora"
 msgid "Scale type"
 msgstr "Typ skalowania"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Kolor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Kolor jako RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:2297 gtk/gtklistbox.c:3491
-#: gtk/gtklistitem.c:221
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2313 gtk/gtklistbox.c:3568
+#: gtk/gtklistitem.c:217
 msgid "Selectable"
 msgstr "Można zaznaczać"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:508
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Ma menu"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
 msgid "Can Drop"
 msgstr "Można upuszczać"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
 msgid "Whether the swatch should accept drops"
 msgstr "Określa, czy próbka ma przyjmować upuszczone dane"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:683
+#: gtk/gtkcolumnview.c:682
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolumny"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:684
+#: gtk/gtkcolumnview.c:683
 msgid "List of columns"
 msgstr "Lista kolumn"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:832
+#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:830
 msgid "Model for the items displayed"
 msgstr "Model wyświetlanych elementów"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:707
+#: gtk/gtkcolumnview.c:706
 msgid "Show row separators"
 msgstr "Wyświetlanie separatorów rzędów"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:844
+#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:842
 msgid "Show separators between rows"
 msgstr "Wyświetlanie separatorów między rzędami"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:719
+#: gtk/gtkcolumnview.c:718
 msgid "Show column separators"
 msgstr "Wyświetlanie separatorów kolumn"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:720
+#: gtk/gtkcolumnview.c:719
 msgid "Show separators between columns"
 msgstr "Wyświetlanie separatorów między kolumnami"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:731 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:276
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:547
+#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
 msgid "Sorter"
 msgstr "Element porządkujący"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:732
+#: gtk/gtkcolumnview.c:731
 msgid "Sorter with sorting choices of the user"
 msgstr "Element porządkujący z wyborami porządkowania użytkownika"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:855
+#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1109 gtk/gtklistview.c:853
 msgid "Single click activate"
 msgstr "Pojedyncze kliknięcie aktywuje"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:856
+#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:854
 msgid "Activate rows on single click"
 msgstr "Aktywowanie rzędów po pojedynczym kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:755 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1023
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
+#: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:756
+#: gtk/gtkcolumnview.c:755
 msgid "Whether columns are reorderable"
 msgstr "Określa, czy kolejność kolumn może być zmieniana"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:867
+#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1121 gtk/gtklistview.c:865
 msgid "Enable rubberband selection"
 msgstr "Zaznaczanie za pomocą gumki"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:868
+#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:866
 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
 msgstr "Zezwolenie na zaznaczanie elementów przez przeciągnięcie myszą"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
 msgid "Column view"
 msgstr "Widok kolumn"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
 msgid "Column view this column is a part of"
 msgstr "Widok kolumn, którego częścią jest ta kolumna"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1059
-#: gtk/gtklistview.c:819
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1057
+#: gtk/gtklistview.c:817
 msgid "Factory"
 msgstr "Generator"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
-#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:820
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
+#: gtk/gtkgridview.c:1058 gtk/gtklistview.c:818
 msgid "Factory for populating list items"
 msgstr "Generator do wypełniania elementów listy"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
 msgid "Title displayed in the header"
 msgstr "Tytuł wyświetlany w nagłówku"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
 msgid "Sorter for sorting items according to this column"
 msgstr "Element porządkujący do porządkowania elementów zgodnie z tą kolumną"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237
-#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:1250
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236
+#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1287
 msgid "Visible"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
 msgid "Whether this column is visible"
 msgstr "Określa, czy ta kolumna jest widoczna"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
 msgid "Header menu"
 msgstr "Menu nagłówka"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
 msgid "Menu to use on the title of this column"
 msgstr "Menu używane na tytule tej kolumny"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-#: gtk/gtkwindow.c:729
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtkwindow.c:742
 msgid "Resizable"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
 msgid "Whether this column is resizable"
 msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar tej kolumny"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
 msgid "column gets share of extra width"
 msgstr "kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
 msgid "Fixed width"
 msgstr "Stała szerokość"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
 msgid "Fixed width of this column"
 msgstr "Stała szerokość tej kolumny"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:639
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model listy rozwijanej"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:640
+#: gtk/gtkcombobox.c:637
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model dla pola rozwijanego"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktywny element"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: gtk/gtkcombobox.c:656
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Obecnie aktywny element"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: gtk/gtkcombobox.c:687
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:703
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Czułość przycisku"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:704
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:718
+#: gtk/gtkcombobox.c:716
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście"
 
@@ -2175,71 +2179,71 @@ msgstr ""
 "Określa, czy szerokość menu wyskakującego ma być stała, pasująca do "
 "szerokości pola rozwijanego"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:787
+#: gtk/gtkcombobox.c:792
 msgid "The child_widget"
 msgstr "Widżet_potomny"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:191
+#: gtk/gtkconstraint.c:193
 msgid "Target"
 msgstr "Cel"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:192
+#: gtk/gtkconstraint.c:194
 msgid "The target of the constraint"
 msgstr "Cel ograniczenia"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:204
+#: gtk/gtkconstraint.c:206
 msgid "Target Attribute"
 msgstr "Atrybut docelowy"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:205
+#: gtk/gtkconstraint.c:207
 msgid "The attribute of the target set by the constraint"
 msgstr "Atrybut celu ustawionego przez ograniczenie"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:218
+#: gtk/gtkconstraint.c:220
 msgid "Relation"
 msgstr "Związek"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:219
+#: gtk/gtkconstraint.c:221
 msgid "The relation between the source and target attributes"
 msgstr "Związek między atrybutem źródłowym a docelowym"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:235
+#: gtk/gtkconstraint.c:238
 msgid "Source"
 msgstr "Źródło"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:236
+#: gtk/gtkconstraint.c:239
 msgid "The source of the constraint"
 msgstr "Źródło ograniczenia"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:248
+#: gtk/gtkconstraint.c:252
 msgid "Source Attribute"
 msgstr "Atrybut źródłowy"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:249
+#: gtk/gtkconstraint.c:253
 msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
 msgstr "Atrybut widżetu źródłowego ustawionego przez ograniczenie"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:263
+#: gtk/gtkconstraint.c:267
 msgid "Multiplier"
 msgstr "Mnożnik"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:264
+#: gtk/gtkconstraint.c:268
 msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
 msgstr "Współczynnik mnożenia do zastosowania do atrybutu źródłowego"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:276
+#: gtk/gtkconstraint.c:280
 msgid "Constant"
 msgstr "Stała"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:277
+#: gtk/gtkconstraint.c:281
 msgid "The constant to be added to the source attribute"
 msgstr "Stała do dodania do atrybutu źródłowego"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:293
+#: gtk/gtkconstraint.c:297
 msgid "Strength"
 msgstr "Siła"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:294
+#: gtk/gtkconstraint.c:298
 msgid "The strength of the constraint"
 msgstr "Siła ograniczenia"
 
@@ -2311,52 +2315,52 @@ msgstr "Początkowa wartość"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej właściwości"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:261
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:260
 msgid "attributes"
 msgstr "atrybuty"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:272
 msgid "error"
 msgstr "błąd"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:274
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
 msgid "Error encountered while loading files"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania plików"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:339
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:343
 #: gtk/gtkvideo.c:318
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:286
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:285
 msgid "The file to query"
 msgstr "Plik do odpytania"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:320
 msgid "monitored"
 msgstr "obserwowane"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:322
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
 msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
 msgstr "Określa, czy zmiany katalogu są obserwowane"
 
-#: gtk/gtkdragicon.c:376
+#: gtk/gtkdragicon.c:374
 msgid "The widget to display as drag icon."
 msgstr "Widżet wyświetlany jako ikona przeciągnięcia."
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:328
+#: gtk/gtkdragsource.c:327
 msgid "Content"
 msgstr "Zawartość"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:329
+#: gtk/gtkdragsource.c:328
 msgid "The content provider for the dragged data"
 msgstr "Dostawca zawartości przeciąganych danych"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:343 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:617
+#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:617
 msgid "Actions"
 msgstr "Działania"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:344
+#: gtk/gtkdragsource.c:343
 msgid "Supported actions"
 msgstr "Obsługiwane działania"
 
@@ -2376,11 +2380,11 @@ msgstr "Wysokość zawartości"
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229
 msgid "Contains Pointer"
 msgstr "Zawiera kursor"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230
 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
 msgstr "Określa, czy kursor jest w widżecie kontrolerów lub elemencie potomnym"
 
@@ -2392,11 +2396,11 @@ msgstr "Upuszczenie"
 msgid "The ongoing drop operation"
 msgstr "Trwające działanie upuszczenia"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211
 msgid "Is Pointer"
 msgstr "Kursor"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212
 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
 msgstr "Określa, czy kursor jest w widżecie kontrolerów"
 
@@ -2408,35 +2412,35 @@ msgstr "Generator listy"
 msgid "Model for the displayed items"
 msgstr "Model wyświetlanych elementów"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
+#: gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
 msgid "Selected"
 msgstr "Zaznaczone"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:473 gtk/gtksingleselection.c:416
+#: gtk/gtkdropdown.c:475 gtk/gtksingleselection.c:412
 msgid "Position of the selected item"
 msgstr "Położenie zaznaczonego elementu"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:427
+#: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtksingleselection.c:423
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Zaznaczony element"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:485 gtk/gtksingleselection.c:428
+#: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:424
 msgid "The selected item"
 msgstr "Zaznaczony element"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:498
+#: gtk/gtkdropdown.c:501
 msgid "Enable search"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:499
+#: gtk/gtkdropdown.c:502
 msgid "Whether to show a search entry in the popup"
 msgstr "Określa, czy w wyskakującym oknie wyświetlać pole wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:514
+#: gtk/gtkdropdown.c:519
 msgid "Expression to determine strings to search for"
 msgstr "Wyrażenie określające wyszukiwane ciągi"
 
-#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:641
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:641
 msgid "Formats"
 msgstr "Formaty"
 
@@ -2452,75 +2456,75 @@ msgstr "Bieżące upuszczenie"
 msgid "The supported formats"
 msgstr "Obsługiwane formaty"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:669
+#: gtk/gtkdroptarget.c:670
 msgid "Preload"
 msgstr "Wczytywanie z wyprzedzeniem"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:670
+#: gtk/gtkdroptarget.c:671
 msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
 msgstr ""
 "Określa, czy upuszczane dane mają być wczytywane już podczas najechania"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:687
+#: gtk/gtkdroptarget.c:691
 msgid "The value for this drop operation"
 msgstr "Wartość dla tego działania upuszczenia"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:379
+#: gtk/gtkeditable.c:384
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Zawartość wejścia"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:385
+#: gtk/gtkeditable.c:395
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:386
+#: gtk/gtkeditable.c:396
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:393
+#: gtk/gtkeditable.c:408
 msgid "Enable Undo"
 msgstr "Cofanie"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:394
+#: gtk/gtkeditable.c:409
 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
 msgstr "Czy tekst modyfikowalny przez użytkownika można cofać/ponawiać"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:400
+#: gtk/gtkeditable.c:420
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:401
+#: gtk/gtkeditable.c:421
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone "
 "w znakach"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:409
+#: gtk/gtkeditable.c:434
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:415
+#: gtk/gtkeditable.c:445
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:416
+#: gtk/gtkeditable.c:446
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:423
+#: gtk/gtkeditable.c:458
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:424
+#: gtk/gtkeditable.c:459
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:2251
+#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2255
 msgid "X align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:2252
+#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2256
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2528,45 +2532,45 @@ msgstr ""
 "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
 "prawej do lewej)."
 
-#: gtk/gtkeditablelabel.c:373
+#: gtk/gtkeditablelabel.c:372
 msgid "Whether the widget is in editing mode"
 msgstr "Określa, czy widżet jest w trybie edycji"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Zawartość bufora"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:596
 msgid "Text length"
 msgstr "Długość tekstu"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:361
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:752
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktext.c:771
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksymalna długość"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:498
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
 
-#: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtktext.c:745
+#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtktext.c:757
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Bufor tekstu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:481
+#: gtk/gtkentry.c:486
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr ""
 "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtktext.c:918
+#: gtk/gtkentry.c:511 gtk/gtktext.c:963
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:512 gtk/gtktext.c:964
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2575,25 +2579,25 @@ msgstr ""
 "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co "
 "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
 
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:524
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktext.c:760
+#: gtk/gtkentry.c:535 gtk/gtktext.c:784
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:536
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296
-#: gtk/gtktext.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:547 gtk/gtkpasswordentry.c:455 gtk/gtksearchentry.c:313
+#: gtk/gtktext.c:796
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktywuje domyślny"
 
-#: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297
-#: gtk/gtktext.c:768
+#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtkpasswordentry.c:456 gtk/gtksearchentry.c:314
+#: gtk/gtktext.c:797
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2601,55 +2605,55 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny "
 "widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtktext.c:774
+#: gtk/gtkentry.c:559 gtk/gtktext.c:808
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:560
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:787
+#: gtk/gtkentry.c:572 gtk/gtktext.c:821
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
 
-#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:788
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:822
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
 
-#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:584 gtk/gtktext.c:833 gtk/gtktextview.c:1052
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Tryb nadpisywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:800
+#: gtk/gtkentry.c:585 gtk/gtktext.c:834
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
 
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:597
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:811
+#: gtk/gtkentry.c:609 gtk/gtktext.c:845
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:610 gtk/gtktext.c:846
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: gtk/gtkentry.c:585
+#: gtk/gtkentry.c:621
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Część postępu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:586
+#: gtk/gtkentry.c:622
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "Ukończona część zadania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:599
+#: gtk/gtkentry.c:637
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Krok postępu jako impuls"
 
-#: gtk/gtkentry.c:600
+#: gtk/gtkentry.c:638
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2657,355 +2661,355 @@ msgstr ""
 "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
 "każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290
+#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:302
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
 
-#: gtk/gtkentry.c:625
+#: gtk/gtkentry.c:663
 msgid "Primary paintable"
 msgstr "Główna powierzchnia rysowania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:626
+#: gtk/gtkentry.c:664
 msgid "Primary paintable for the entry"
 msgstr "Główna powierzchnia rysowania dla elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:637
+#: gtk/gtkentry.c:675
 msgid "Secondary paintable"
 msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:638
+#: gtk/gtkentry.c:676
 msgid "Secondary paintable for the entry"
 msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania dla elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:649
+#: gtk/gtkentry.c:687
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nazwa ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:650
+#: gtk/gtkentry.c:688
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:661
+#: gtk/gtkentry.c:699
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nazwa ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:662
+#: gtk/gtkentry.c:700
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:673
+#: gtk/gtkentry.c:711
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Główna GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:712
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon dla głównej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:685
+#: gtk/gtkentry.c:723
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugorzędna GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:686
+#: gtk/gtkentry.c:724
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:697
+#: gtk/gtkentry.c:735
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Główny typ przechowywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:698
+#: gtk/gtkentry.c:736
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:710
+#: gtk/gtkentry.c:748
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:711
+#: gtk/gtkentry.c:749
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: gtk/gtkentry.c:768
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:730
+#: gtk/gtkentry.c:769
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:747
+#: gtk/gtkentry.c:787
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:748
+#: gtk/gtkentry.c:788
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:806
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Czułość podstawowej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:807
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
 
-#: gtk/gtkentry.c:785
+#: gtk/gtkentry.c:825
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Czułość ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:786
+#: gtk/gtkentry.c:826
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy ikona drugorzędna jest czuła"
 
-#: gtk/gtkentry.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:839
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkentry.c:868
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:853
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtkentry.c:844
+#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtkentry.c:882
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:867
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:843
+#: gtk/gtkentry.c:881
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018
+#: gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtktext.c:876 gtk/gtktextview.c:1083
 msgid "IM module"
 msgstr "Moduł metody wprowadzania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019
+#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktext.c:877 gtk/gtktextview.c:1084
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:911
 msgid "Completion"
 msgstr "Uzupełnianie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:912
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860
-#: gtk/gtktextview.c:1034
+#: gtk/gtkentry.c:930 gtk/gtkimcontext.c:322 gtk/gtktext.c:895
+#: gtk/gtktextview.c:1099
 msgid "Purpose"
 msgstr "Przeznaczenie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861
-#: gtk/gtktextview.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:931 gtk/gtkimcontext.c:323 gtk/gtktext.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:1100
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
 
-#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874
-#: gtk/gtktextview.c:1050
+#: gtk/gtkentry.c:945 gtk/gtkimcontext.c:330 gtk/gtktext.c:909
+#: gtk/gtktextview.c:1115
 msgid "hints"
 msgstr "podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875
-#: gtk/gtktextview.c:1051
+#: gtk/gtkentry.c:946 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:910
+#: gtk/gtktextview.c:1116
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
 
-#: gtk/gtkentry.c:924
+#: gtk/gtkentry.c:964
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557
-#: gtk/gtktextview.c:968
+#: gtk/gtkentry.c:975 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktexttag.c:712
+#: gtk/gtktextview.c:1013
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatory"
 
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:976
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:988
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Ikona emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: gtk/gtkentry.c:989
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:2416 gtk/gtkpasswordentry.c:463
-#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074
+#: gtk/gtkentry.c:1000 gtk/gtklabel.c:2444 gtk/gtkpasswordentry.c:480
+#: gtk/gtktext.c:988 gtk/gtktextview.c:1146
 msgid "Extra menu"
 msgstr "Dodatkowe menu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtkpasswordentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:1001 gtk/gtkpasswordentry.c:481
 msgid "Model menu to append to the context menu"
 msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego"
 
-#: gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtktext.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktext.c:951
 msgid "Enable Emoji completion"
 msgstr "Uzupełnianie emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:1014 gtk/gtktext.c:952
 msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:299
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model uzupełniania"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model wyszukiwania dopasowań"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:301
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:306
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Minimalna długość klucza"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:302
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:307
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 gtk/gtkiconview.c:393
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393
 msgid "Text column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:321
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:336
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Uzupełnianie w treści"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Określa, czy popularne przedrostki mają być wstawiane automatycznie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Określa, czy uzupełnienia mają być wyświetlane w wyskakującym oknie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:362
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:363
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole "
 "wejściowe"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:378
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:384
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
 msgid "Your description here"
 msgstr "Proszę wprowadzić opis"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:369
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247
 msgid "Widget"
 msgstr "Widżet"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:205
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Widżet, na który wskazuje gest"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:216
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Etap rozprowadzania"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:217
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
 msgid "Propagation limit"
 msgstr "Ograniczenie rozprowadzania"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
 msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
 msgstr ""
 "Ograniczenie rozprowadzania dla zdarzeń obsługiwanych przez ten kontroler"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:237
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
 msgid "Name for this controller"
 msgstr "Nazwa tego kontrolera"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203
 msgid "Is Focus"
 msgstr "Zaznaczanie"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204
 msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
 msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w widżecie kontrolerów"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222
 msgid "Contains Focus"
 msgstr "Zawiera zaznaczanie"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223
 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
 msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w elemencie potomnym widżetu kontrolerów"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373
 msgid "Flags"
 msgstr "Flagi"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095
 msgid "Expanded"
 msgstr "Rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:314
+#: gtk/gtkexpander.c:321
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:322
+#: gtk/gtkexpander.c:334
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:2221 gtk/gtkmodelbutton.c:1212
+#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2212 gtk/gtkmodelbutton.c:1210
 msgid "Use markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:2222
+#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2213
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:180
+#: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widżet etykiety"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:346
+#: gtk/gtkexpander.c:373
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:359
+#: gtk/gtkexpander.c:386
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:360
+#: gtk/gtkexpander.c:387
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3013,51 +3017,51 @@ msgstr ""
 "Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego "
 "poziomu podczas rozwijania i zwijania"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:83 gtk/gtkshortcut.c:161
+#: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156
 msgid "Action"
 msgstr "Działanie"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:84
+#: gtk/gtkfilechooser.c:88
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Typ działania przeprowadzanego przez narzędzie do wyboru plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:90 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565
+#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:563
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtr"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:91
+#: gtk/gtkfilechooser.c:102
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:96
+#: gtk/gtkfilechooser.c:113
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Zaznaczanie wielu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:97
+#: gtk/gtkfilechooser.c:114
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtry"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:113
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
 msgid "List model of filters"
 msgstr "Model listy filtrów"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:128
+#: gtk/gtkfilechooser.c:145
 msgid "Shortcut Folders"
 msgstr "Katalogi skrótów"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#: gtk/gtkfilechooser.c:146
 msgid "List model of shortcut folders"
 msgstr "Model listy katalogów skrótów"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+#: gtk/gtkfilechooser.c:158
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Zezwolenie na tworzenie katalogów"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:159
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -3065,28 +3069,28 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało "
 "użytkownikowi utworzenie nowych katalogów."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:778
 msgid "Accept label"
 msgstr "Etykieta akceptacji"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "Etykieta przycisku akceptacji"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
 msgid "Cancel label"
 msgstr "Etykieta anulowania"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7608
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7620 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7621
 msgid "Search mode"
 msgstr "Tryb wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7615
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7627 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7628
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podtytuł"
 
@@ -3094,74 +3098,74 @@ msgstr "Podtytuł"
 msgid "The human-readable name for this filter"
 msgstr "Czytelna dla człowieka nazwa tego filtru"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:564
 msgid "The filter set for this model"
 msgstr "Filtr ustawiony dla tego modelu"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:575 gtk/gtksortlistmodel.c:781
 msgid "Incremental"
 msgstr "Przyrostowe"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:576
 msgid "Filter items incrementally"
 msgstr "Przyrostowe filtrowanie elementów"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:588 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:225
 msgid "The model being filtered"
 msgstr "Filtrowany model"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:599 gtk/gtksortlistmodel.c:805
 msgid "Pending"
 msgstr "Oczekujące"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:600
 msgid "Number of items not yet filtered"
 msgstr "Liczba jeszcze nieprzefiltrowanych elementów"
 
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:163
 msgid "transform"
 msgstr "przekształcenie"
 
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:164
 msgid "The transform of a child of a fixed layout"
 msgstr "Przekształcenie elementu potomnego stałego układu"
 
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410
 msgid "The model being flattened"
 msgstr "Spłaszczany model"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493
-#: gtk/gtktreeselection.c:139
+#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504
+#: gtk/gtktreeselection.c:135
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:494
+#: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3611 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:501
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:502
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509
+#: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zwolnienia"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3619
+#: gtk/gtkflowbox.c:3639
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zdarzenia zwolnienia"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3648
+#: gtk/gtkflowbox.c:3668
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3649
+#: gtk/gtkflowbox.c:3669
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -3169,11 +3173,11 @@ msgstr ""
 "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie "
 "w danej orientacji."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3662
+#: gtk/gtkflowbox.c:3682
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3663
+#: gtk/gtkflowbox.c:3683
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -3181,19 +3185,19 @@ msgstr ""
 "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując "
 "po sobie w danej orientacji."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3675
+#: gtk/gtkflowbox.c:3695
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Odstęp pionowy"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3676
+#: gtk/gtkflowbox.c:3696
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3687
+#: gtk/gtkflowbox.c:3707
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Odstęp poziomy"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3688
+#: gtk/gtkflowbox.c:3708
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
 
@@ -3201,108 +3205,108 @@ msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:498
+#: gtk/gtkfontbutton.c:497
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:499
+#: gtk/gtkfontbutton.c:498
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:512
+#: gtk/gtkfontbutton.c:510
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtkfontbutton.c:511
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:76
+#: gtk/gtkfontchooser.c:75
 msgid "Font description"
 msgstr "Opis czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:89
+#: gtk/gtkfontchooser.c:88
 msgid "Preview text"
 msgstr "Tekst podglądu"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+#: gtk/gtkfontchooser.c:89
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:102
+#: gtk/gtkfontchooser.c:101
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Wyświetlanie elementu podglądu tekstu"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+#: gtk/gtkfontchooser.c:102
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:115
+#: gtk/gtkfontchooser.c:114
 msgid "Selection level"
 msgstr "Poziom wyboru"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:116
+#: gtk/gtkfontchooser.c:115
 msgid "Whether to select family, face or font"
 msgstr "Określa, czy wybierać rodzinę, odmianę lub czcionkę"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:132
+#: gtk/gtkfontchooser.c:133
 msgid "Font features"
 msgstr "Funkcje czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:133
+#: gtk/gtkfontchooser.c:134
 msgid "Font features as a string"
 msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:148
+#: gtk/gtkfontchooser.c:147
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:909
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:905
 msgid "The tweak action"
 msgstr "Działanie dostrajania"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:910
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:906
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania"
 
-#: gtk/gtkframe.c:166
+#: gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Tekst etykiety ramki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:172
+#: gtk/gtkframe.c:182
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:173
+#: gtk/gtkframe.c:183
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:196
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:757
+#: gtk/gtkgesture.c:762
 msgid "Number of points"
 msgstr "Liczba punktów"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:758
+#: gtk/gtkgesture.c:763
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Liczba punktów wymaganych do wywołania gestu"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:280
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:291
 msgid "Delay factor"
 msgstr "Współczynnik opóźnienia"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:292
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Współczynnik, o jaki modyfikować domyślny czas ograniczenia"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57
+#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:56
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ułożenie"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237
+#: gtk/gtkgesturepan.c:235
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Dozwolone orientacje"
 
@@ -3314,209 +3318,209 @@ msgstr "Obsługiwanie tylko zdarzeń dotykowych"
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Określa, czy gest obsługuje tylko zdarzenia dotykowe"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:279 gtk/gtkgesturesingle.c:280
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Określa, czy gest jest zastrzeżony"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number"
 msgstr "Numer przycisku"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:804
+#: gtk/gtkglarea.c:802
 msgid "Context"
 msgstr "Kontekst"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:805
+#: gtk/gtkglarea.c:803
 msgid "The GL context"
 msgstr "Kontekst GL"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:825
+#: gtk/gtkglarea.c:824
 msgid "Auto render"
 msgstr "Automatyczne rysowanie"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:826
+#: gtk/gtkglarea.c:825
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Określa, czy GtkGLArea rysuje podczas każdego odświeżenia"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:840
+#: gtk/gtkglarea.c:839
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Ma bufor głębi"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:841
+#: gtk/gtkglarea.c:840
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Określa, czy bufor głębi jest przydzielony"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:855
+#: gtk/gtkglarea.c:854
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Ma bufor szablonowy"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:856
+#: gtk/gtkglarea.c:855
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Określa, czy bufor szablonowy jest przydzielony"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:872
+#: gtk/gtkglarea.c:869
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Używa OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:873
+#: gtk/gtkglarea.c:870
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Określa, czy kontekst używa OpenGL lub OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:366 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+#: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Odstępy rzędowe"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1670
+#: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:373 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Odstępy kolumnowe"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1682
+#: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:380 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+#: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Jednorodne rzędy"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:381 gtk/gtkgridlayout.c:1694
+#: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tę samą wysokość"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:387 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Jednorodne kolumny"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:388 gtk/gtkgridlayout.c:1706
+#: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tę samą szerokość"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:394 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Rząd bazowy"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:395 gtk/gtkgridlayout.c:1719
+#: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "Rząd, do którego wyrównać do linii bazowej, kiedy valign wynosi "
 "GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:167
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
 msgid "Column"
 msgstr "Kolumna"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:168
+#: gtk/gtkgridlayout.c:169
 msgid "The column to place the child in"
 msgstr "Kolumna, w której umieścić element potomny"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:179
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
 msgid "Row"
 msgstr "Rząd"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:180
+#: gtk/gtkgridlayout.c:181
 msgid "The row to place the child in"
 msgstr "Rząd, w którym umieścić element potomny"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:191
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
 msgid "Column span"
 msgstr "Rozdział kolumn"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+#: gtk/gtkgridlayout.c:193
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:203
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
 msgid "Row span"
 msgstr "Rozdział rzędów"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+#: gtk/gtkgridlayout.c:205
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1075
+#: gtk/gtkgridview.c:1073
 msgid "Max columns"
 msgstr "Maksymalna liczba kolumn"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1076
+#: gtk/gtkgridview.c:1074
 msgid "Maximum number of columns per row"
 msgstr "Maksymalna liczba kolumn na rząd"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1087
+#: gtk/gtkgridview.c:1085
 msgid "Min columns"
 msgstr "Minimalna liczba kolumn"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1088
+#: gtk/gtkgridview.c:1086
 msgid "Minimum number of columns per row"
 msgstr "Minimalna liczba kolumn na rząd"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:562
+#: gtk/gtkheaderbar.c:571
 msgid "Title Widget"
 msgstr "Widżet tytułu"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:563
+#: gtk/gtkheaderbar.c:572
 msgid "Title widget to display"
 msgstr "Widżet tytułu do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:579
+#: gtk/gtkheaderbar.c:588
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków tytułowych"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:580
+#: gtk/gtkheaderbar.c:589
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:815 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
+#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Układ dekoracji"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:816 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
+#: gtk/gtkheaderbar.c:604 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Układ dekoracji okien"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
+#: gtk/gtkicontheme.c:1003 gtk/gtkicontheme.c:1004
 msgid "Supported icon names"
 msgstr "Obsługiwane nazwy ikon"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
+#: gtk/gtkicontheme.c:1021 gtk/gtkicontheme.c:1022
 msgid "Search path"
 msgstr "Ścieżka wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
+#: gtk/gtkicontheme.c:1040 gtk/gtkicontheme.c:1041
 msgid "Resource path"
 msgstr "Ścieżka do zasobu"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
+#: gtk/gtkicontheme.c:1056 gtk/gtkicontheme.c:1057
 msgid "Theme name"
 msgstr "Nazwa motywu"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3574
+#: gtk/gtkicontheme.c:3581
 msgid "file"
 msgstr "plik"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3575
+#: gtk/gtkicontheme.c:3582
 msgid "The file representing the icon"
 msgstr "Plik przedstawiający ikonę"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3585 gtk/gtkstack.c:425
+#: gtk/gtkicontheme.c:3593 gtk/gtkstack.c:452
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3586
+#: gtk/gtkicontheme.c:3594
 msgid "The icon name chosen during lookup"
 msgstr "Nazwa ikony wybranej podczas wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3596
+#: gtk/gtkicontheme.c:3605
 msgid "Is symbolic"
 msgstr "Symboliczna"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3597
+#: gtk/gtkicontheme.c:3606
 msgid "If the icon is symbolic"
 msgstr "Czy ikona jest symboliczna"
 
@@ -3603,11 +3607,11 @@ msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143
+#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Kolumna podpowiedzi"
 
@@ -3623,87 +3627,87 @@ msgstr "Dopełnienie elementu"
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:327
+#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:331
 msgid "Paintable"
 msgstr "Powierzchnia rysowania"
 
-#: gtk/gtkimage.c:169
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "A GdkPaintable to display"
 msgstr "Obiekt GdkPaintable do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkimage.c:191
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:202
 msgid "Icon size"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:203
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy zbiorze ikon lub nazwanej ikonie"
 
-#: gtk/gtkimage.c:197
+#: gtk/gtkimage.c:219
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Rozmiar w pikselach"
 
-#: gtk/gtkimage.c:198
+#: gtk/gtkimage.c:220
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238
+#: gtk/gtkimage.c:262
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:244
+#: gtk/gtkimage.c:273
 msgid "Storage type"
 msgstr "Sposób zapisu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:274
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:260
+#: gtk/gtkimage.c:290
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon"
 
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: gtk/gtkimage.c:291
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:364
+#: gtk/gtkinfobar.c:356 gtk/gtkmessagedialog.c:365
 msgid "Message Type"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:365
+#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:366
 msgid "The type of message"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:321
+#: gtk/gtkinfobar.c:369 gtk/gtksearchbar.c:322
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:371
+#: gtk/gtkinfobar.c:370
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:378
+#: gtk/gtkinfobar.c:382
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2208
+#: gtk/gtklabel.c:2187
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst etykiety"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2215
+#: gtk/gtklabel.c:2199
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:2239 gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:910
 msgid "Justification"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2236
+#: gtk/gtklabel.c:2240
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3713,53 +3717,53 @@ msgstr ""
 "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
 "GtkLabel:xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2267
+#: gtk/gtklabel.c:2271
 msgid "Y align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2268
+#: gtk/gtklabel.c:2272
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2275
+#: gtk/gtklabel.c:2284
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2276
+#: gtk/gtklabel.c:2285
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2289
+#: gtk/gtklabel.c:2300
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2290
+#: gtk/gtklabel.c:2301
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2298
+#: gtk/gtklabel.c:2314
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2304
+#: gtk/gtklabel.c:2325
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klawisz skrótu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2305
+#: gtk/gtklabel.c:2326
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2312
+#: gtk/gtklabel.c:2338
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widżet skrótu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2313
+#: gtk/gtklabel.c:2339
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2335
+#: gtk/gtklabel.c:2360
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3767,27 +3771,27 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta "
 "nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2369
+#: gtk/gtklabel.c:2396
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Tryb jednowierszowy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2370
+#: gtk/gtklabel.c:2397
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2387
+#: gtk/gtklabel.c:2415
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2402
+#: gtk/gtklabel.c:2431
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Liczba wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2403
+#: gtk/gtklabel.c:2432
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2417 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
+#: gtk/gtklabel.c:2445 gtk/gtktext.c:989 gtk/gtktextview.c:1147
 msgid "Menu model to append to the context menu"
 msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego"
 
@@ -3799,19 +3803,19 @@ msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości"
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:958
+#: gtk/gtklevelbar.c:957
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Minimalny poziom wartości paska"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:959
+#: gtk/gtklevelbar.c:958
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:971
+#: gtk/gtklevelbar.c:969
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Maksymalny poziom wartości paska"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:972
+#: gtk/gtklevelbar.c:970
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
 
@@ -3823,15 +3827,15 @@ msgstr "Tryb wskaźnika wartości"
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: gtk/gtklevelbar.c:1007
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:179
 msgid "URI"
 msgstr "Adres URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:181
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
 
@@ -3843,102 +3847,102 @@ msgstr "Odwiedzone"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
 
-#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:58
+#: gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:843
+#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:841
 msgid "Show separators"
 msgstr "Wyświetlanie separatorów"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3480
+#: gtk/gtklistbox.c:3557
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3492
+#: gtk/gtklistbox.c:3569
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:174
+#: gtk/gtklistitem.c:170
 msgid "If the item can be activated by the user"
 msgstr "Określa, czy element może być aktywowany przez użytkownika"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:186
+#: gtk/gtklistitem.c:182
 msgid "Widget used for display"
 msgstr "Widżet do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:520 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
+#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:519 gtk/gtktreelistmodel.c:1107
 msgid "Item"
 msgstr "Element"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:198
+#: gtk/gtklistitem.c:194
 msgid "Displayed item"
 msgstr "Wyświetlany element"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:446
-#: gtk/gtkpopover.c:1671
+#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426
+#: gtk/gtkpopover.c:1766
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:210
+#: gtk/gtklistitem.c:206
 msgid "Position of the item"
 msgstr "Położenie elementu"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:222
+#: gtk/gtklistitem.c:218
 msgid "If the item can be selected by the user"
 msgstr "Określa, czy element może być zaznaczany przez użytkownika"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:234
+#: gtk/gtklistitem.c:230
 msgid "If the item is currently selected"
 msgstr "Określa, czy element jest obecnie zaznaczony"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:264
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "Permission"
 msgstr "Uprawnienie"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
+#: gtk/gtklockbutton.c:275
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Obiekt GPermission kontrolujący ten przycisk"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:272
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Tekst zablokowania"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
+#: gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o zablokowanie"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:281
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Tekst odblokowania"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o odblokowanie"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:290
+#: gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź zablokowania"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
+#: gtk/gtklockbutton.c:316
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
 "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o zablokowanie"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:299
+#: gtk/gtklockbutton.c:329
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź odblokowania"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
+#: gtk/gtklockbutton.c:330
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
 "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o odblokowanie"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:308
+#: gtk/gtklockbutton.c:343
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź braku upoważnienia"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
+#: gtk/gtklockbutton.c:344
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
@@ -3961,15 +3965,15 @@ msgstr "przybliżenie"
 msgid "resize"
 msgstr "zmiana rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:363
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
 msgid "has map"
 msgstr "ma mapę"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:364
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
 msgid "If a map is set for this model"
 msgstr "Czy dla tego modelu ustawiona jest mapa"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374
 msgid "The model being mapped"
 msgstr "Mapowany model"
 
@@ -3981,7 +3985,7 @@ msgstr "Strumień multimedialny"
 msgid "The media stream managed"
 msgstr "Zarządzany strumień multimedialny"
 
-#: gtk/gtkmediafile.c:162
+#: gtk/gtkmediafile.c:160
 msgid "File being played back"
 msgstr "Odtwarzany plik"
 
@@ -3993,265 +3997,265 @@ msgstr "Strumień wejściowy"
 msgid "Input stream being played back"
 msgstr "Odtwarzany strumień wejściowy"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:304
+#: gtk/gtkmediastream.c:301
 msgid "Prepared"
 msgstr "Przygotowane"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:305
+#: gtk/gtkmediastream.c:302
 msgid "Whether the stream has finished initializing"
 msgstr "Określa, czy strumień ukończył inicjację"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:316
+#: gtk/gtkmediastream.c:314
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:317
+#: gtk/gtkmediastream.c:315
 msgid "Error the stream is in"
 msgstr "Błąd, w jakim jest strumień"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:328
+#: gtk/gtkmediastream.c:326
 msgid "Has audio"
 msgstr "Ma dźwięk"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:329
+#: gtk/gtkmediastream.c:327
 msgid "Whether the stream contains audio"
 msgstr "Określa, czy strumień ma dźwięk"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:340
+#: gtk/gtkmediastream.c:338
 msgid "Has video"
 msgstr "Ma obraz wideo"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:341
+#: gtk/gtkmediastream.c:339
 msgid "Whether the stream contains video"
 msgstr "Określa, czy strumień ma obraz wideo"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:352
+#: gtk/gtkmediastream.c:350
 msgid "Playing"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:353
+#: gtk/gtkmediastream.c:351
 msgid "Whether the stream is playing"
 msgstr "Określa, czy strumień jest odtwarzany"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:364
+#: gtk/gtkmediastream.c:362
 msgid "Ended"
 msgstr "Zakończone"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:365
+#: gtk/gtkmediastream.c:363
 msgid "Set when playback has finished"
 msgstr "Ustawiane po ukończeniu odtwarzania"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:376
+#: gtk/gtkmediastream.c:374
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Czas"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389
+#: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387
 msgid "Timestamp in microseconds"
 msgstr "Czas w mikrosekundach"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:388
+#: gtk/gtkmediastream.c:386
 msgid "Duration"
 msgstr "Czas trwania"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:400
+#: gtk/gtkmediastream.c:398
 msgid "Seekable"
 msgstr "Można przewijać"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:401
+#: gtk/gtkmediastream.c:399
 msgid "Set unless seeking is not supported"
 msgstr "Ustawiane, chyba że przewijanie jest nieobsługiwane"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:412
+#: gtk/gtkmediastream.c:410
 msgid "Seeking"
 msgstr "Przewijanie"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:413
+#: gtk/gtkmediastream.c:411
 msgid "Set while a seek is in progress"
 msgstr "Ustawiane w trakcie przewijania"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330
+#: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:330
 msgid "Loop"
 msgstr "Powtarzanie"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:425
+#: gtk/gtkmediastream.c:423
 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
 msgstr "Wznawianie odtwarzania multimediów od początku po zakończeniu."
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:436
+#: gtk/gtkmediastream.c:434
 msgid "Muted"
 msgstr "Wyciszone"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:437
+#: gtk/gtkmediastream.c:435
 msgid "Whether the audio stream should be muted."
 msgstr "Określa, czy strumień dźwięku ma być wyciszony."
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:448
+#: gtk/gtkmediastream.c:446
 msgid "Volume"
 msgstr "Głośność"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:449
+#: gtk/gtkmediastream.c:447
 msgid "Volume of the audio stream."
 msgstr "Głośność strumienia dźwięku."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563
+#: gtk/gtkmenubutton.c:339 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:583
 msgid "Menu model"
 msgstr "Model menu"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:378
+#: gtk/gtkmenubutton.c:340
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:391
+#: gtk/gtkmenubutton.c:353
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:403 gtk/gtkmodelbutton.c:1244
+#: gtk/gtkmenubutton.c:365 gtk/gtkmodelbutton.c:1242
 msgid "Popover"
 msgstr "Popover"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:404
+#: gtk/gtkmenubutton.c:366
 msgid "The popover"
 msgstr "Popover"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:418
+#: gtk/gtkmenubutton.c:390
 msgid "The label for the button"
 msgstr "Etykieta przycisku"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:431
+#: gtk/gtkmenubutton.c:413
 msgid "Has frame"
 msgstr "Ma ramkę"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:372
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Przyciski komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:374
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:387
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:389
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:399
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:402
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:400
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:403
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:411
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:414
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Tekst drugorzędny"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:412
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:415
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:424
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:428
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:425
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:429
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:438
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:443
 msgid "Message area"
 msgstr "Obszar komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:439
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:444
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr ""
 "GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1170
 msgid "Role"
 msgstr "Rola"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
 msgid "The role of this button"
 msgstr "Rola tego przycisku"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185
 msgid "The icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
 msgid "The text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1211
 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Tekst przycisku zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nazwa menu"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "Nazwa otwieranego menu"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243
 msgid "Popover to open"
 msgstr "Otwierany popover"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1256
 msgid "Iconic"
 msgstr "Ikony"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1270
 msgid "Size group"
 msgstr "Grupa rozmiarów"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1271
 msgid "Size group for checks and radios"
 msgstr "Grupa rozmiarów dla pól wyboru i pól pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1276
 msgid "Accel"
 msgstr "Skrót"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1279
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1277
 msgid "The accelerator"
 msgstr "Skrót"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkmountoperation.c:174
 msgid "The parent window"
 msgstr "Okno nadrzędne"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:183
+#: gtk/gtkmountoperation.c:186
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Wyświetlanie"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:184
+#: gtk/gtkmountoperation.c:187
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:192
+#: gtk/gtkmountoperation.c:200
 msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane."
 
-#: gtk/gtkmultiselection.c:357
+#: gtk/gtkmultiselection.c:354
 msgid "List managed by this selection"
 msgstr "Lista zarządzana przez to zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:213
+#: gtk/gtknativedialog.c:212
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#: gtk/gtknativedialog.c:213
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:226
+#: gtk/gtknativedialog.c:225
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4259,145 +4263,145 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno dialogowe jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie "
 "mogą być używane)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:238
+#: gtk/gtknativedialog.c:237
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:908
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Potomne okna"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439
+#: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435
 msgid "The model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440
+#: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436
 msgid "The model being managed"
 msgstr "Zarządzany model"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "The child for this page"
 msgstr "Element potomny tej strony"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:599
 msgid "Tab"
 msgstr "Karta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:600
 msgid "The tab widget for this page"
 msgstr "Widżet karty tej strony."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:590
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "Widżet etykiety wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:597
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etykieta karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:626
 msgid "The text of the tab widget"
 msgstr "Tekst widżetu karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:638
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etykieta menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "The text of the menu widget"
 msgstr "Tekst widżetu menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:652
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:664
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Rozwijanie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: gtk/gtknotebook.c:665
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma być rozwinięta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Wypełnianie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: gtk/gtknotebook.c:678
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma wypełnić przydzielony obszar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odłączalne karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:640
+#: gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1057
+#: gtk/gtknotebook.c:1126
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1058
+#: gtk/gtknotebook.c:1127
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indeks bieżącej strony"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1065
+#: gtk/gtknotebook.c:1139
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Położenie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1066
+#: gtk/gtknotebook.c:1140
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1073
+#: gtk/gtknotebook.c:1152
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Wyświetlanie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1074
+#: gtk/gtknotebook.c:1153
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1080
+#: gtk/gtknotebook.c:1164
 msgid "Show Border"
 msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1081
+#: gtk/gtknotebook.c:1165
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Określa, czy krawędź ma być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1087
+#: gtk/gtknotebook.c:1176
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Można przewijać"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1088
+#: gtk/gtknotebook.c:1177
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Określa, czy w razie braku miejsca na karty, mają być wyświetlane strzałki "
 "przewijania"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1094
+#: gtk/gtknotebook.c:1188
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Menu podręczne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1095
+#: gtk/gtknotebook.c:1189
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4405,211 +4409,211 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem ma powodować "
 "wyświetlenie menu z wyborem strony"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1106
+#: gtk/gtknotebook.c:1200
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nazwa grupy"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1107
+#: gtk/gtknotebook.c:1201
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1114
+#: gtk/gtknotebook.c:1213
 msgid "The pages of the notebook."
 msgstr "Strony notatnika."
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253
-#: gtk/gtkstringsorter.c:297
+#: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258
+#: gtk/gtkstringsorter.c:296
 msgid "Expression to compare with"
 msgstr "Wyrażenie, z którym porównywać"
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
+#: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
 msgid "Sort order"
 msgstr "Kierunek porządkowania"
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:562
+#: gtk/gtknumericsorter.c:560
 msgid "Whether to sort smaller numbers first"
 msgstr "Określa, czy porządkować najpierw mniejsze liczby"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:136
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:141
 msgid "Measure"
 msgstr "Mierzenie"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:137
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:142
 msgid "Include in size measurement"
 msgstr "Dołączenie w mierzeniu rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:153
 msgid "Clip Overlay"
 msgstr "Przycięcie nakładki"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:148
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:154
 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
 msgstr "Przycięcie widżetu potomnego nakładki tak, aby pasował nadrzędny"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:372
 msgid "Action group"
 msgstr "Grupa działań"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:371
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
 msgid "Action group to launch actions from"
 msgstr "Grupa działań, z której uruchamiać działania"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:378
 msgid "Pad device"
 msgstr "Urządzenie płytki"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:377
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:447
+#: gtk/gtkpaned.c:427
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej "
 "w lewym górnym rogu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:453
+#: gtk/gtkpaned.c:438
 msgid "Position Set"
 msgstr "Ustalenie pozycji"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:454
+#: gtk/gtkpaned.c:439
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:467
+#: gtk/gtkpaned.c:453
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Minimalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:468
+#: gtk/gtkpaned.c:454
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:481
+#: gtk/gtkpaned.c:468
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Maksymalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:482
+#: gtk/gtkpaned.c:469
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:495
+#: gtk/gtkpaned.c:483
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Szeroki uchwyt"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:496
+#: gtk/gtkpaned.c:484
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:508
+#: gtk/gtkpaned.c:496
 msgid "Resize first child"
 msgstr "Zmiana rozmiaru pierwszego elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:509
+#: gtk/gtkpaned.c:497
 msgid ""
 "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy pierwszy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie "
 "z widżetem panelu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:521
+#: gtk/gtkpaned.c:509
 msgid "Resize second child"
 msgstr "Zmiana rozmiaru drugiego elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:522
+#: gtk/gtkpaned.c:510
 msgid ""
 "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy drugi element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie "
 "z widżetem panelu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:534
+#: gtk/gtkpaned.c:522
 msgid "Shrink first child"
 msgstr "Zwijanie pierwszego elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:535
+#: gtk/gtkpaned.c:523
 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Określa, czy pierwszy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:547
+#: gtk/gtkpaned.c:535
 msgid "Shrink second child"
 msgstr "Zwijanie drugiego elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:548
+#: gtk/gtkpaned.c:536
 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Określa, czy drugi element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:554
+#: gtk/gtkpaned.c:547
 msgid "First child"
 msgstr "Pierwszy element potomny"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:555
+#: gtk/gtkpaned.c:548
 msgid "The first child"
 msgstr "Pierwszy element potomny"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:561
+#: gtk/gtkpaned.c:559
 msgid "Second child"
 msgstr "Drugi element potomny"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:562
+#: gtk/gtkpaned.c:560
 msgid "The second child"
 msgstr "Drugi element potomny"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:450
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:467
 msgid "Show Peek Icon"
 msgstr "Wyświetlanie ikony odkrywania"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:451
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:468
 msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę odkrywania treści"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:328
+#: gtk/gtkpicture.c:332
 msgid "The GdkPaintable to display"
 msgstr "Obiekt GdkPaintable do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:340
+#: gtk/gtkpicture.c:344
 msgid "File to load and display"
 msgstr "Plik do wczytania i wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:351
+#: gtk/gtkpicture.c:355
 msgid "Alternative text"
 msgstr "Alternatywny tekst"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:352
+#: gtk/gtkpicture.c:356
 msgid "The alternative textual description"
 msgstr "Alternatywny opis tekstowy"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:364
+#: gtk/gtkpicture.c:368
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Utrzymywanie proporcji"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:365
+#: gtk/gtkpicture.c:369
 msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
 msgstr "Rysowanie zawartości utrzymując proporcje"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:376
+#: gtk/gtkpicture.c:380
 msgid "Can shrink"
 msgstr "Może być zmniejszane"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:377
+#: gtk/gtkpicture.c:381
 msgid "Allow self to be smaller than contents"
 msgstr "Może być mniejsze niż zawartość"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4324
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Położenie do wybrania"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4325
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:2254
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4330 gtk/gtkplacesview.c:2251
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Flagi otwarcia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2255
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4331 gtk/gtkplacesview.c:2252
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4617,76 +4621,76 @@ msgstr ""
 "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
 "panelu bocznym"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4337
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
 "plików"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
 "położenia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
 "zewnętrznych położeń"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych "
 "plików"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2240
+#: gtk/gtkplacesview.c:2237
 msgid "Loading"
 msgstr "Wczytywanie"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2241
+#: gtk/gtkplacesview.c:2238
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2247
+#: gtk/gtkplacesview.c:2244
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Pobieranie sieci"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2248
+#: gtk/gtkplacesview.c:2245
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci"
 
@@ -4742,147 +4746,147 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1664
+#: gtk/gtkpopover.c:1754
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Wskazujące na"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1755
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1672
+#: gtk/gtkpopover.c:1767
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1679
+#: gtk/gtkpopover.c:1779
 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
 msgstr "Określa, czy odrzucać widżet popover po kliknięciach na zewnątrz"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkpopover.c:1790 gtk/gtkwindow.c:976
 msgid "Default widget"
 msgstr "Domyślny widżet"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkpopover.c:1791 gtk/gtkwindow.c:977
 msgid "The default widget"
 msgstr "Domyślny widżet"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1692
+#: gtk/gtkpopover.c:1802
 msgid "Has Arrow"
 msgstr "Ma strzałkę"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkpopover.c:1803
 msgid "Whether to draw an arrow"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać strzałkę"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1699
+#: gtk/gtkpopover.c:1814
 msgid "Mnemonics visible"
 msgstr "Widoczność skrótów"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1700
+#: gtk/gtkpopover.c:1815
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
 msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym widżecie popover"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1713
+#: gtk/gtkpopover.c:1840
 msgid "Cascade popdown"
 msgstr "Zamykanie kaskadowe"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1714
+#: gtk/gtkpopover.c:1841
 msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
 msgstr "Określa, czy popover zamyka się po popoverze potomnym"
 
-#: gtk/gtkpopovermenubar.c:638
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:637
 msgid "The model from which the bar is made."
 msgstr "Model, z którego tworzony jest pasek."
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:555
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:570
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Widoczne podmenu"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:556
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:571
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Nazwa widocznego podmenu"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:564
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:584
 msgid "The model from which the menu is made."
 msgstr "Model, z którego tworzone jest menu."
 
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nazwa drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "Backend"
 msgstr "Mechanizm"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Mechanizm dla drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Wirtualna"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "Jeśli nie ustawione, określa sprzętową drukarkę"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:162
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Akceptowanie PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Akceptowanie PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:176
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:188
 msgid "State Message"
 msgstr "Komunikat stanu"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:189
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Ciąg tekstowy opisujący stan drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:202
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Położenie drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:215
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Nazwa ikony używanej dla drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:227
 msgid "Job Count"
 msgstr "Licznik zadań"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:228
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Liczba zadań w kolejce drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:192
+#: gtk/gtkprinter.c:245
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Wstrzymana drukarka"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:193
+#: gtk/gtkprinter.c:246
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Określa, czy drukarka jest wstrzymana"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:204
+#: gtk/gtkprinter.c:258
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Przyjmowanie zadań"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:205
+#: gtk/gtkprinter.c:259
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Określa, czy drukarka przyjmuje nowe zadania"
 
@@ -4902,35 +4906,35 @@ msgstr "Opcje źródła"
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:145
+#: gtk/gtkprintjob.c:148
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Tytuł zadania wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: gtk/gtkprintjob.c:161
 msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:154
+#: gtk/gtkprintjob.c:162
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Drukarka do wydruku zadania"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:162
+#: gtk/gtkprintjob.c:175
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:163
+#: gtk/gtkprintjob.c:176
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Ustawienia drukarki"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
+#: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Śledzenie stanu drukowania"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:181
+#: gtk/gtkprintjob.c:205
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4938,51 +4942,51 @@ msgstr ""
 "Ustawione, jeśli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów "
 "status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Domyślne ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Ustawienia wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1120
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nazwa zadania"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1121
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Liczba stron"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Liczba stron w dokumencie."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
 msgid "Current Page"
 msgstr "Bieżąca strona"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
 msgid "Use full page"
 msgstr "Cała strona"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4990,7 +4994,7 @@ msgstr ""
 "Określa, czy początek kontekstu ma znajdować się w narożniku strony, a nie "
 "w narożniku obrazowanego obszaru"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1205
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4998,154 +5002,154 @@ msgstr ""
 "Określa, czy działanie wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania "
 "wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1219
 msgid "Unit"
 msgstr "Jednostka"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1235
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 "Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Asynchronicznie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1257
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Ustawione, jeśli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nazwa eksportowanego pliku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Stan działania wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1311
 msgid "Status String"
 msgstr "Ciąg tekstowy stanu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1329
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etykieta niestandardowej karty"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etykieta karty zawierającej niestandardowe widżety."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Wybór obsługi"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
 "Wartość „TRUE”, jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk "
 "zaznaczenia."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Ma zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1361
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Wartość „TRUE”, jeśli zaznaczenie istnieje."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Osadza ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "Wartość „TRUE”, jeśli połączenia ustawień strony są osadzone "
 "w GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1397
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Liczba stron do wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1398
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:382
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Użyte GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Wybrana drukarka"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:429
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Wybrany GtkPrinter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Ręczne możliwości"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:469
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Określa, czy program ma zaznaczanie"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
 msgid "Fraction"
 msgstr "Ułamek"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Ukończona część całego zadania"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:213
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Krok impulsu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
 "każdym impulsie"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "Show text"
 msgstr "Wyświetlanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Określa, czy postęp ma być wyświetlany w formie tekstu."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: gtk/gtkprogressbar.c:268
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5153,165 +5157,165 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy pasek "
 "postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu."
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373
 msgid "Item type"
 msgstr "Typ elementu"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374
 msgid "The type of elements of this object"
 msgstr "Typ elementów tego obiektu"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385
 msgid "type"
 msgstr "typ"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386
 msgid "Name of the property used for lookups"
 msgstr "Nazwa właściwości używanej do wyszukiwań"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397
 msgid "Object"
 msgstr "Obiekt"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398
 msgid "The root object"
 msgstr "Główny obiekt"
 
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: gtk/gtkrange.c:373
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:397
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:398
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia."
 
-#: gtk/gtkrange.c:399
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:400
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia."
 
-#: gtk/gtkrange.c:412
+#: gtk/gtkrange.c:422
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Poziom wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:413
+#: gtk/gtkrange.c:423
 msgid "The fill level."
 msgstr "Poziom wypełnienia."
 
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: gtk/gtkrange.c:438
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Zaokrąglanie cyfr"
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: gtk/gtkrange.c:439
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość."
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:280
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:272
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:285
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:318 gtk/gtkstack.c:805
+#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:867
 msgid "Transition type"
 msgstr "Typ przejścia"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:805
+#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:867
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Typ animacji używanej do przejścia"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:801
+#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:857
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Czas trwania przejścia"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:801
+#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:857
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:333
+#: gtk/gtkrevealer.c:344
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Ujawnianie elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:334
+#: gtk/gtkrevealer.c:345
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Określa, czy kontener ma ujawniać element potomny"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:340
+#: gtk/gtkrevealer.c:356
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Ujawniono element potomny"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:341
+#: gtk/gtkrevealer.c:357
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został "
 "osiągnięty"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:205
+#: gtk/gtkscalebutton.c:198
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Wartość skali"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkscalebutton.c:213
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku "
 "skalowania"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:241
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:242
+#: gtk/gtkscalebutton.c:241
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista nazw ikon"
 
-#: gtk/gtkscale.c:678
+#: gtk/gtkscale.c:682
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:685
+#: gtk/gtkscale.c:694
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Wyświetlanie wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:686
+#: gtk/gtkscale.c:695
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Określa, czy obok suwaka ma być wyświetlana bieżąca wartość w formie tekstu"
 
-#: gtk/gtkscale.c:692
+#: gtk/gtkscale.c:706
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Ma początek"
 
-#: gtk/gtkscale.c:693
+#: gtk/gtkscale.c:707
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Określa, czy skala ma początek"
 
-#: gtk/gtkscale.c:699
+#: gtk/gtkscale.c:718
 msgid "Value Position"
 msgstr "Pozycja wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:700
+#: gtk/gtkscale.c:719
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Pozycja, na której ma być wyświetlana bieżąca wartość"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:75
+#: gtk/gtkscrollable.c:76
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:76
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -5319,11 +5323,11 @@ msgstr ""
 "Dopasowanie poziome współdzielone między widżetem przewijanym a jego "
 "kontrolerem"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:90
+#: gtk/gtkscrollable.c:92
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:91
+#: gtk/gtkscrollable.c:93
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -5331,11 +5335,11 @@ msgstr ""
 "Dopasowanie pionowe współdzielone między widżetem przewijanym a jego "
 "kontrolerem"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:105
+#: gtk/gtkscrollable.c:106
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Reguła poziomego przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
+#: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości"
 
@@ -5343,135 +5347,135 @@ msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Reguła pionowego przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:214
+#: gtk/gtkscrollbar.c:222
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr ""
 "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:635
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Rozmieszczenie okien"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
 msgid "Whether to draw a frame around the contents"
 msgstr "Określa, czy rysować ramkę wokół treści"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Przewijanie kinetyczne"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:733
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Znikające paski przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:734
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:745
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Maksymalna szerokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:746
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Maksymalna wysokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 gtk/gtkscrolledwindow.c:740
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:773 gtk/gtkscrolledwindow.c:774
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 gtk/gtkscrolledwindow.c:756
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:789 gtk/gtkscrolledwindow.c:790
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:310
+#: gtk/gtksearchbar.c:311
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:311
+#: gtk/gtksearchbar.c:312
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:322
+#: gtk/gtksearchbar.c:323
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335
+#: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346
 msgid "Key Capture Widget"
 msgstr "Widżet przechwytywania klawisza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:341
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5479,11 +5483,11 @@ msgstr ""
 "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
 "podwójne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:324
+#: gtk/gtksettings.c:354
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:325
+#: gtk/gtksettings.c:355
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5491,35 +5495,35 @@ msgstr ""
 "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi "
 "jako podwójne kliknięcie (w pikselach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:340
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Miganie kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:341
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Określa, czy kursor ma migać"
 
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:384
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:402
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Czas, po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Podział kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5527,122 +5531,122 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
 "mają być wyświetlane dwa kursory"
 
-#: gtk/gtksettings.c:379
+#: gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Cursor Aspect Ratio"
 msgstr "Współczynnik proporcji kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:429
 msgid "The aspect ratio of the text caret"
 msgstr "Współczynnik proporcji karetki tekstowej"
 
-#: gtk/gtksettings.c:387
+#: gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:388
+#: gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nazwa motywu do wczytania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Próg przeciągania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem "
 "przeciągania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:488
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:489
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "Domyślna rodzina i rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:503
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Wygładzanie Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:519
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:434
+#: gtk/gtksettings.c:520
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:442
+#: gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Styl hintingu Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:537
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
 "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:553
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:568
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:569
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 — użycie domyślnej wartości"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:584
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nazwa motywu kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:585
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nazwa używanego motywu kursora lub NULL, aby użyć motywu domyślnego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Rozmiar motywu kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Rozmiar używany przez kursory lub 0 dla rozmiaru domyślnego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:613
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:614
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych mają używać alternatywnego "
 "ułożenia przycisków"
 
-#: gtk/gtksettings.c:501
+#: gtk/gtksettings.c:630
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika porządkowania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:502
+#: gtk/gtksettings.c:631
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5650,143 +5654,143 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kierunek wskaźników porządkowania list i drzew jest odwrotny do "
 "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:509
+#: gtk/gtksettings.c:643
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Animacje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:510
+#: gtk/gtksettings.c:644
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki."
 
-#: gtk/gtksettings.c:527
+#: gtk/gtksettings.c:662
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Dzwonek błędu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:528
+#: gtk/gtksettings.c:663
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk "
 "systemowy"
 
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Domyślny mechanizm drukarek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:544
+#: gtk/gtksettings.c:681
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:564
+#: gtk/gtksettings.c:702
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku"
 
-#: gtk/gtksettings.c:565
+#: gtk/gtksettings.c:703
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku"
 
-#: gtk/gtksettings.c:578
+#: gtk/gtksettings.c:716
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Klawisze skrótu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:579
+#: gtk/gtksettings.c:717
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:736
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:737
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
 
-#: gtk/gtksettings.c:613
+#: gtk/gtksettings.c:754
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:614
+#: gtk/gtksettings.c:755
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:622
+#: gtk/gtksettings.c:768
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:623
+#: gtk/gtksettings.c:769
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:642
+#: gtk/gtksettings.c:788
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:789
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:662
+#: gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:663
+#: gtk/gtksettings.c:809
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:681
+#: gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Dźwięki zdarzeń"
 
-#: gtk/gtksettings.c:682
+#: gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń"
 
-#: gtk/gtksettings.c:701
+#: gtk/gtksettings.c:849
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:702
+#: gtk/gtksettings.c:850
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku ma przewijać suwak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Program preferuje ciemny motyw"
 
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: gtk/gtksettings.c:876
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw."
 
-#: gtk/gtksettings.c:732 gtk/gtksettings.c:756
+#: gtk/gtksettings.c:888 gtk/gtksettings.c:920
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:889
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone"
 
-#: gtk/gtksettings.c:747
+#: gtk/gtksettings.c:905
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła"
 
-#: gtk/gtksettings.c:748
+#: gtk/gtksettings.c:906
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach "
 "z ukrytym tekstem"
 
-#: gtk/gtksettings.c:757
+#: gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Określa, czy zawartość etykiety ma być zaznaczana przy otrzymaniu zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:764
+#: gtk/gtksettings.c:934
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:765
+#: gtk/gtksettings.c:935
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5794,11 +5798,11 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, "
 "a wyłączyć, jeśli program ma je sam wyświetlać."
 
-#: gtk/gtksettings.c:773
+#: gtk/gtksettings.c:949
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:950
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5806,11 +5810,11 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, "
 "jeśli program ma go sam wyświetlać."
 
-#: gtk/gtksettings.c:782
+#: gtk/gtksettings.c:964
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: gtk/gtksettings.c:965
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -5818,35 +5822,35 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu, "
 "a wyłączyć, jeśli nie."
 
-#: gtk/gtksettings.c:831
+#: gtk/gtksettings.c:1013
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Działanie podwójnego kliknięcia paska tytułowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:832
+#: gtk/gtksettings.c:1014
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Działanie podjęte po podwójnym kliknięciu paska tytułowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:847
+#: gtk/gtksettings.c:1029
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem paska tytułowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:848
+#: gtk/gtksettings.c:1030
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem paska tytułowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:863
+#: gtk/gtksettings.c:1045
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Działanie kliknięcia prawym przyciskiem paska tytułowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:864
+#: gtk/gtksettings.c:1046
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu prawym przyciskiem paska tytułowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:880
+#: gtk/gtksettings.c:1062
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Okna dialogowe używają paska nagłówka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:881
+#: gtk/gtksettings.c:1063
 msgid ""
 "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -5854,11 +5858,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy wbudowane okna dialogowe biblioteki GTK mają używać paska "
 "nagłówka zamiast obszaru działania."
 
-#: gtk/gtksettings.c:894
+#: gtk/gtksettings.c:1076
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Pierwsze wklejanie"
 
-#: gtk/gtksettings.c:895
+#: gtk/gtksettings.c:1077
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -5866,86 +5870,86 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy ma wklejać zawartość "
 "schowka „PRIMARY” w miejscu położenia kursora."
 
-#: gtk/gtksettings.c:908
+#: gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:909
+#: gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "Whether GTK remembers recent files"
 msgstr "Określa, czy biblioteka GTK pamięta ostatnio używane pliki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:1107
 msgid "Long press time"
 msgstr "Czas długiego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:922
+#: gtk/gtksettings.c:1108
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Czas przyciśnięcia przycisku/dotyku, traktowany jako długie kliknięcie "
 "(liczony w milisekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:936 gtk/gtksettings.c:937
+#: gtk/gtksettings.c:1123 gtk/gtksettings.c:1124
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Określa, czy w tekście wyświetlać kursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:951 gtk/gtksettings.c:952
+#: gtk/gtksettings.c:1139 gtk/gtksettings.c:1140
 msgid "Whether to use overlay scrollbars"
 msgstr "Określa, czy używać znikających pasków przewijania"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:951
 msgid "Signal Name"
 msgstr "Nazwa sygnału"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:952
 msgid "The name of the signal to emit"
 msgstr "Nazwa sygnału do wyemitowania"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nazwa działania"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1194
 msgid "The name of the action to activate"
 msgstr "Nazwa działania do aktywowania"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:162
+#: gtk/gtkshortcut.c:157
 msgid "The action activated by this shortcut"
 msgstr "Działanie aktywowane przez ten skrót"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:175
+#: gtk/gtkshortcut.c:170
 msgid "Arguments"
 msgstr "Parametry"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:176
+#: gtk/gtkshortcut.c:171
 msgid "Arguments passed to activation"
 msgstr "Parametry przekazane do aktywacji"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:188
+#: gtk/gtkshortcut.c:183
 msgid "Trigger"
 msgstr "Wyzwalacz"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:189
+#: gtk/gtkshortcut.c:184
 msgid "The trigger for this shortcut"
 msgstr "Wyzwalacz dla tego skrótu"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:550
 msgid "Mnemonic modifiers"
 msgstr "Modyfikatory skrótu"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:551
 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
 msgstr "Modyfikatory naciskane, aby zezwolić na aktywację skrótów"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:564
 msgid "A list model to take shortcuts from"
 msgstr "Model listy, z którego wziąć skróty"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:576
 msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
 msgstr "W jakim zakresie skróty będą obsługiwane"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Skrót"
 
@@ -5953,133 +5957,133 @@ msgstr "Skrót"
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Wyłączony tekst"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294
 msgid "View"
 msgstr "Widok"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Grupa rozmiarów skrótów"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Grupa rozmiarów tytułu"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752
 msgid "Section Name"
 msgstr "Nazwa sekcji"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:308 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
 msgid "View Name"
 msgstr "Nazwa widoku"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:333
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:340
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Maksymalna wysokość"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "Klawisze dla skrótów typu „Skrót”"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "Ikona wyświetlana dla skrótów typu „Inny gest”"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Ustawienie ikony"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Określa, czy ikona została ustawiona"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Krótki opis skrótu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Krótki opis gestu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Ustawienie podtytułu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Określa, czy podtytuł został ustawiony"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "Kierunek tekstu, dla którego ten skrót jest aktywny"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Typ skrótu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Typ reprezentowanego skrótu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731
 msgid "The name of the action"
 msgstr "Nazwa działania"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918
 msgid "Key value"
 msgstr "Wartość klawisza"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:657 gtk/gtkshortcuttrigger.c:913
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:663 gtk/gtkshortcuttrigger.c:919
 msgid "The key value for the trigger"
 msgstr "Wartość klawisza dla wyzwalacza"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:671
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Modyfikatory"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:672
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:678
 msgid "The key modifiers for the trigger"
 msgstr "Modyfikatory klawisza dla wyzwalacza"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1158
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
 msgid "First"
 msgstr "Pierwszy"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1159
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165
 msgid "The first trigger to check"
 msgstr "Pierwszy wyzwalacz do sprawdzenia"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1171
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178
 msgid "Second"
 msgstr "Drugi"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1172
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1179
 msgid "The second trigger to check"
 msgstr "Drugi wyzwalacz do sprawdzenia"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:391
+#: gtk/gtksingleselection.c:387
 msgid "Autoselect"
 msgstr "Automatyczne zaznaczanie"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:392
+#: gtk/gtksingleselection.c:388
 msgid "If the selection will always select an item"
 msgstr "Czy zaznaczenie zawsze zaznacza element"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:403
+#: gtk/gtksingleselection.c:399
 msgid "Can unselect"
 msgstr "Można odznaczać"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:404
+#: gtk/gtksingleselection.c:400
 msgid "If unselecting the selected item is allowed"
 msgstr "Czy dozwolone jest odznaczanie zaznaczonego elementu"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:227
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -6087,51 +6091,51 @@ msgstr ""
 "Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów "
 "komponentów"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:261
 msgid "Child model to take slice from"
 msgstr "Model potomny, z którego wziąć fragment"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:272
 msgid "Offset"
 msgstr "Przesunięcie"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:273
 msgid "Offset of slice"
 msgstr "Przesunięcie fragmentu"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:285
 msgid "Maximum size of slice"
 msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:785
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:782
 msgid "Sort items incrementally"
 msgstr "Przyrostowe porządkowanie elementów"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:797
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:794
 msgid "The model being sorted"
 msgstr "Porządkowany model"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:809
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:806
 msgid "Estimate of unsorted items remaining"
 msgstr "Szacowana liczba pozostałych nieuporządkowanych elementów"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:821
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:818
 msgid "The sorter for this model"
 msgstr "Element porządkujący dla tego modelu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: gtk/gtkspinbutton.c:386
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
 msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku lub klawisza"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
@@ -6139,76 +6143,76 @@ msgstr ""
 "Określa, czy błędne wartości mają być automatycznie zmieniane na najbliższe "
 "poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: gtk/gtkspinbutton.c:423
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeryczne"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkspinbutton.c:424
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby mają być ignorowane"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtkspinbutton.c:435
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zawijanie"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:407
+#: gtk/gtkspinbutton.c:436
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma się zawijać po osiągnięciu "
 "którejś z granic"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:413
+#: gtk/gtkspinbutton.c:448
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:414
+#: gtk/gtkspinbutton.c:449
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma być odświeżana zawsze, czy tylko "
 "gdy jest poprawna"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:422
+#: gtk/gtkspinbutton.c:462
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:238
+#: gtk/gtkspinner.c:239
 msgid "Spinning"
 msgstr "Kręci się"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:239
+#: gtk/gtkspinner.c:240
 msgid "Whether the spinner is spinning"
 msgstr "Określa, czy spinner się kręci"
 
-#: gtk/gtkstack.c:405
+#: gtk/gtkstack.c:417
 msgid "The child of the page"
 msgstr "Element potomny strony"
 
-#: gtk/gtkstack.c:412
+#: gtk/gtkstack.c:429
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Nazwa strony potomnej"
 
-#: gtk/gtkstack.c:419
+#: gtk/gtkstack.c:441
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Tytuł strony potomnej"
 
-#: gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtkstack.c:453
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Nazwa ikony strony potomnej"
 
-#: gtk/gtkstack.c:440
+#: gtk/gtkstack.c:468
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Wymaga działania"
 
-#: gtk/gtkstack.c:441
+#: gtk/gtkstack.c:469
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania"
 
-#: gtk/gtkstack.c:448
+#: gtk/gtkstack.c:481
 msgid "Whether this page is visible"
 msgstr "Określa, czy ta strona jest widoczna"
 
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:493
 msgid ""
 "If set, an underline in the title indicates the next character should be "
 "used for the mnemonic accelerator key"
@@ -6216,51 +6220,51 @@ msgstr ""
 "Określa, czy podkreślenie jest używane w tytule w roli znacznika, który "
 "poprzedza znak skrótu"
 
-#: gtk/gtkstack.c:779
+#: gtk/gtkstack.c:817
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Poziomo jednorodne"
 
-#: gtk/gtkstack.c:779
+#: gtk/gtkstack.c:817
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Poziomo jednorodne rozmiary"
 
-#: gtk/gtkstack.c:789
+#: gtk/gtkstack.c:827
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Pionowo jednorodne"
 
-#: gtk/gtkstack.c:789
+#: gtk/gtkstack.c:827
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Pionowo jednorodne rozmiary"
 
-#: gtk/gtkstack.c:793
+#: gtk/gtkstack.c:837
 msgid "Visible child"
 msgstr "Widoczny element potomny"
 
-#: gtk/gtkstack.c:793
+#: gtk/gtkstack.c:837
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Widżet obecnie widoczny na stosie"
 
-#: gtk/gtkstack.c:797
+#: gtk/gtkstack.c:847
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nazwa widocznego elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkstack.c:797
+#: gtk/gtkstack.c:847
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Nazwa widżetu obecni widocznego na stosie"
 
-#: gtk/gtkstack.c:809
+#: gtk/gtkstack.c:877
 msgid "Transition running"
 msgstr "Trwanie przejścia"
 
-#: gtk/gtkstack.c:809
+#: gtk/gtkstack.c:877
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Określa, czy przejście obecnie trwa"
 
-#: gtk/gtkstack.c:813
+#: gtk/gtkstack.c:887
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Rozmiar interpolacji"
 
-#: gtk/gtkstack.c:813
+#: gtk/gtkstack.c:887
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -6268,46 +6272,46 @@ msgstr ""
 "Określa, czy rozmiar ma się płynnie zmieniać podczas zmieniania między "
 "elementami potomnymi o różnych rozmiarach"
 
-#: gtk/gtkstack.c:818
+#: gtk/gtkstack.c:897
 msgid "A selection model with the stacks pages"
 msgstr "Model zaznaczania ze stronami stosów"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:367 gtk/gtkstackswitcher.c:511
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:512
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:514
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:515
 msgid "Stack"
 msgstr "Stos"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:368
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:370
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Stos powiązany z tym GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
+#: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306
 msgid "Ignore case"
 msgstr "Ignorowanie wielkości znaków"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
+#: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307
 msgid "If matching is case sensitive"
 msgstr "Określa, czy dopasowywanie rozróżnia wielkie i małe znaki"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:275
+#: gtk/gtkstringfilter.c:280
 msgid "Match mode"
 msgstr "Tryb dopasowywania"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:276
+#: gtk/gtkstringfilter.c:281
 msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
 msgstr ""
 "Określa, czy dokładne dopasowania są wymagane lub ciągi podrzędne są "
 "dozwolone"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:288
+#: gtk/gtkstringfilter.c:293
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:289
+#: gtk/gtkstringfilter.c:294
 msgid "The search term"
 msgstr "Wyszukiwane słowo"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:145
+#: gtk/gtkstylecontext.c:140
 msgid "The associated GdkDisplay"
 msgstr "Powiązany obiekt GdkDisplay"
 
@@ -6319,31 +6323,31 @@ msgstr "Nazwa właściwości"
 msgid "The name of the property"
 msgstr "Nazwa właściwości"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:529
+#: gtk/gtkswitch.c:523
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:542
+#: gtk/gtkswitch.c:537
 msgid "The backend state"
 msgstr "Stan mechanizmu"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:453
+#: gtk/gtktextbuffer.c:452
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tablica znaczników"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:454
+#: gtk/gtktextbuffer.c:453
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tablica znaczników tekstowych"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:469
+#: gtk/gtktextbuffer.c:470
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Bieżący tekst bufora"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:480
+#: gtk/gtktextbuffer.c:481
 msgid "Has selection"
 msgstr "Ma zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:481
+#: gtk/gtktextbuffer.c:482
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Określa, czy bufor ma teraz zaznaczony tekst"
 
@@ -6355,94 +6359,94 @@ msgstr "Można cofać"
 msgid "If the buffer can have the last action undone"
 msgstr "Czy można wycofywać ostatnie działanie bufora"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:506
+#: gtk/gtktextbuffer.c:505
 msgid "Can Redo"
 msgstr "Można ponawiać"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:507
+#: gtk/gtktextbuffer.c:506
 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
 msgstr "Czy można ponownie wprowadzać ostatnio cofnięte działanie bufora"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:533
+#: gtk/gtktextbuffer.c:532
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:534
+#: gtk/gtktextbuffer.c:533
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie względem początku bufora)"
 
-#: gtk/gtktext.c:746
+#: gtk/gtktext.c:758
 msgid "Text buffer object which actually stores self text"
 msgstr "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje własny tekst"
 
-#: gtk/gtktext.c:753
+#: gtk/gtktext.c:772
 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba znaków dla tego własnego tekstu. Wartość zero oznacza brak "
 "maksimum"
 
-#: gtk/gtktext.c:761
+#: gtk/gtktext.c:785
 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "Znak używany przy maskowaniu zawartości własnego tekstu (w trybie hasła)"
 
-#: gtk/gtktext.c:775
-msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Liczba pikseli własnego tekstu przewiniętych w lewo za jego obszar"
+#: gtk/gtktext.c:809
+msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Liczba pikseli tekstu przewiniętych w lewo za jego obszar"
 
-#: gtk/gtktext.c:825
-msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
-msgstr "Wyświetla tekst we własnym tekście, kiedy jest pusty i nieaktywny"
+#: gtk/gtktext.c:859
+msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Wyświetla tekst w widżecie GtkText, kiedy jest pusty i nieaktywny"
 
-#: gtk/gtktext.c:893
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
-msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu własnego tekstu"
+#: gtk/gtktext.c:928
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText"
+msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu widżetu GtkText"
 
-#: gtk/gtktext.c:905
-msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
+#: gtk/gtktext.c:940
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText"
 msgstr ""
-"Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu własnego tekstu"
+"Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu widżetu GtkText"
 
-#: gtk/gtktext.c:925
+#: gtk/gtktext.c:975
 msgid "Propagate text width"
 msgstr "Propagowanie szerokości tekstu"
 
-#: gtk/gtktext.c:926
+#: gtk/gtktext.c:976
 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
 msgstr "Określa, czy wpis ma być powiększany i zmniejszany razem z treścią"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/gtktextmark.c:138
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nazwa znaku"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:150
+#: gtk/gtktextmark.c:154
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Grawitacja w lewo"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:151
+#: gtk/gtktextmark.c:155
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitację"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nazwa znacznika"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nazwa używana jako odniesienie do znacznika tekstowego, NULL dla znaczników "
 "pozbawionych nazw"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:228
+#: gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "RGBA tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:236
+#: gtk/gtktexttag.c:255
 msgid "Background full height"
 msgstr "Tło na pełną wysokość"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:237
+#: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6450,29 +6454,29 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kolor tła wypełnia rząd na całą wysokość, czy tylko na wysokość "
 "oznaczonych znaków"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "RGBA tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:294
 msgid "Text direction"
 msgstr "Kierunek tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right "
 "(od lewej do prawej)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Styl czcionki jako PangoStyle, np. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Odmiana czcionki jako PangoVariant, np. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6480,15 +6484,15 @@ msgstr ""
 "Grubość czcionki jako liczba całkowita, proszę zobaczyć wartości "
 "zdefiniowane pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: gtk/gtktexttag.c:406
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki jako PangoStretch, np. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:353
+#: gtk/gtktexttag.c:420
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach biblioteki Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:363
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6500,11 +6504,11 @@ msgstr ""
 "Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtktexttag.c:468 gtk/gtktextview.c:911
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:488
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6513,31 +6517,31 @@ msgstr ""
 "tę informację jako podpowiedź przy rysowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, "
 "zostanie użyta odpowiednia wartość domyślna."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:409
+#: gtk/gtktexttag.c:500
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtktexttag.c:501 gtk/gtktextview.c:931
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Right margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:915
+#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:950
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:1000
 msgid "Indent"
 msgstr "Wcięcie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:1001
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:442
+#: gtk/gtktexttag.c:548
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6545,396 +6549,396 @@ msgstr ""
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
 "poniżej linii bazowej), w jednostkach biblioteki Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451
+#: gtk/gtktexttag.c:562
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtktexttag.c:563 gtk/gtktextview.c:845
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461
+#: gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pikseli nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845
+#: gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:858
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853
+#: gtk/gtktexttag.c:593 gtk/gtktextview.c:871
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "Wartość RGBA podkreślenia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "Kolor podkreślenia tego tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Overline"
 msgstr "Nadkreślenie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Style of overline for this text"
 msgstr "Styl nadkreślenia tego tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Overline RGBA"
 msgstr "Wartość RGBA nadkreślenia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Color of overline for this text"
 msgstr "Kolor nadkreślenia tego tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:684
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "Wartość RGBA przekreślenia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869
+#: gtk/gtktexttag.c:699 gtk/gtktextview.c:897
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
 "znaków"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtktexttag.c:713 gtk/gtktextview.c:1014
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtktexttag.c:729
 msgid "Invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Kolor tła akapitu w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "RGBA tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:756
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "RGBA tła akapitu w postaci GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:772
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Określa, czy zapasowa czcionka jest włączona."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:784
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Odstępy między literami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:785
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Dodatkowe odstępy między grafemami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:797
 msgid "Font Features"
 msgstr "Funkcje czcionki"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:798
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "Używane funkcje czcionki OpenType"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtktexttag.c:810
 msgid "Allow Breaks"
 msgstr "Zezwolenie na łamanie wiersza"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:651
+#: gtk/gtktexttag.c:811
 msgid "Whether breaks are allowed."
 msgstr "Określa, czy łamanie wiersza jest dozwolone."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtktexttag.c:823
 msgid "Show spaces"
 msgstr "Wyświetlanie spacji"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:659
+#: gtk/gtktexttag.c:824
 msgid "How to render invisible characters."
 msgstr "Jak wyświetlać niewidoczne znaki."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:667
+#: gtk/gtktexttag.c:837
 msgid "Insert hyphens"
 msgstr "Wstawianie myślników"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: gtk/gtktexttag.c:838
 msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
 msgstr "Określa, czy wstawiać myślniki przy łamaniu wierszy."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:684
+#: gtk/gtktexttag.c:854
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Sumowanie marginesów"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:685
+#: gtk/gtktexttag.c:855
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Określa, czy prawy i lewy margines się sumują."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtktexttag.c:868
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:699
+#: gtk/gtktexttag.c:869
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:738
+#: gtk/gtktexttag.c:908
 msgid "Justification set"
 msgstr "Ustawienie wyrównania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:739
+#: gtk/gtktexttag.c:909
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wyrównanie akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:746
+#: gtk/gtktexttag.c:916
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Ustawienie lewego marginesu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:747
+#: gtk/gtktexttag.c:917
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:750
+#: gtk/gtktexttag.c:920
 msgid "Indent set"
 msgstr "Ustawienie wcięcia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:751
+#: gtk/gtktexttag.c:921
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:758
+#: gtk/gtktexttag.c:928
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763
+#: gtk/gtktexttag.c:929 gtk/gtktexttag.c:933
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:762
+#: gtk/gtktexttag.c:932
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:936
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:767
+#: gtk/gtktexttag.c:937
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli między zawiniętymi "
 "wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:774
+#: gtk/gtktexttag.c:944
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Ustawienie prawego marginesu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:775
+#: gtk/gtktexttag.c:945
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:787
+#: gtk/gtktexttag.c:957
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "Ustawienie RGBA podkreślenia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:788
+#: gtk/gtktexttag.c:958
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor podkreślenia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:791
+#: gtk/gtktexttag.c:961
 msgid "Overline set"
 msgstr "Ustawienie nadkreślenia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:792
+#: gtk/gtktexttag.c:962
 msgid "Whether this tag affects overlining"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na nadkreślenie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:795
+#: gtk/gtktexttag.c:965
 msgid "Overline RGBA set"
 msgstr "Ustawienie RGBA nadkreślenia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:796
+#: gtk/gtktexttag.c:966
 msgid "Whether this tag affects overlining color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor nadkreślenia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:804
+#: gtk/gtktexttag.c:974
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "Ustawienie RGBA przekreślenia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:975
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor przekreślenia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:808
+#: gtk/gtktexttag.c:978
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:809
+#: gtk/gtktexttag.c:979
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:812
+#: gtk/gtktexttag.c:982
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Ustawienie tabulacji"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:813
+#: gtk/gtktexttag.c:983
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:816
+#: gtk/gtktexttag.c:986
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Ustawienie niewidoczności"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:817
+#: gtk/gtktexttag.c:987
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:820
+#: gtk/gtktexttag.c:990
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Ustawienie tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:821
+#: gtk/gtktexttag.c:991
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:824
+#: gtk/gtktexttag.c:994
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Zapasowy zestaw"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:825
+#: gtk/gtktexttag.c:995
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na zapasową czcionkę"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:828
+#: gtk/gtktexttag.c:998
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Ustawienie odstępów między literami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:829
+#: gtk/gtktexttag.c:999
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na odstępy między literami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:832
+#: gtk/gtktexttag.c:1002
 msgid "Font features set"
 msgstr "Ustawienie funkcji czcionki"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:833
+#: gtk/gtktexttag.c:1003
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:836
+#: gtk/gtktexttag.c:1006
 msgid "Allow breaks set"
 msgstr "Ustawienie zezwolenia na łamanie wierszy"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:837
+#: gtk/gtktexttag.c:1007
 msgid "Whether this tag affects line breaks"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na łamanie wierszy"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:840
+#: gtk/gtktexttag.c:1010
 msgid "Show spaces set"
 msgstr "Ustawienie wyświetlania spacji"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:841
+#: gtk/gtktexttag.c:1011
 msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wyświetlanie niewidocznych znaków"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:844
+#: gtk/gtktexttag.c:1014
 msgid "Insert hyphens set"
 msgstr "Ustawienie wstawiania myślników"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:845
+#: gtk/gtktexttag.c:1015
 msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wstawianie myślników"
 
-#: gtk/gtktextview.c:836
+#: gtk/gtktextview.c:844
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:844
+#: gtk/gtktextview.c:857
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Miejsce pod wierszami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktextview.c:870
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:868
+#: gtk/gtktextview.c:896
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:930
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:914
+#: gtk/gtktextview.c:949
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktextview.c:968
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Górny margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtktextview.c:969
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtktextview.c:987
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Dolny margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:988
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktextview.c:976
+#: gtk/gtktextview.c:1026
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Widoczność kursora"
 
-#: gtk/gtktextview.c:977
+#: gtk/gtktextview.c:1027
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
 
-#: gtk/gtktextview.c:984
+#: gtk/gtktextview.c:1039
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtktextview.c:1040
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Wyświetlany bufor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:993
+#: gtk/gtktextview.c:1053
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1000
+#: gtk/gtktextview.c:1065
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Akceptowanie tabulacji"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1001
+#: gtk/gtktextview.c:1066
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1066
+#: gtk/gtktextview.c:1133
 msgid "Monospace"
 msgstr "Czcionka o stałej szerokości"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1067
+#: gtk/gtktextview.c:1134
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
 
@@ -6946,105 +6950,105 @@ msgstr "Typ okna"
 msgid "The GtkTextWindowType"
 msgstr "GtkTextWindowType"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:267
+#: gtk/gtktogglebutton.c:286
 msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Przycisk przełączany, do którego grupy należy ten widżet."
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:509
+#: gtk/gtktreeexpander.c:508
 msgid "The child widget with the actual contents"
 msgstr "Widżet potomny z właściwą treścią"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:521
+#: gtk/gtktreeexpander.c:520
 msgid "The item held by this expander's row"
 msgstr "Element przechowywany w rzędzie tego elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:532
+#: gtk/gtktreeexpander.c:531
 msgid "List row"
 msgstr "Rząd listy"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:533
+#: gtk/gtktreeexpander.c:532
 msgid "The list row to track for expander state"
 msgstr "Rząd listy śledzony pod względem stanu elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:694
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:690
 msgid "autoexpand"
 msgstr "automatyczne rozwijanie"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:695
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:691
 msgid "If all rows should be expanded by default"
 msgstr "Czy wszystkie rzędy mają być domyślnie rozwijane"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:707
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:703
 msgid "The root model displayed"
 msgstr "Wyświetlany główny model"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:720
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:718
 msgid "passthrough"
 msgstr "przejście"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:721
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:719
 msgid "If child model values are passed through"
 msgstr "Czy wartości modelu potomnego przechodzą"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1054
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
 msgid "Children"
 msgstr "Elementy potomne"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1055
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
 msgid "Model holding the row’s children"
 msgstr "Model przechowujący elementy potomne rzędu"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1066
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
 msgid "Depth"
 msgstr "Głębokość"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1067
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
 msgid "Depth in the tree"
 msgstr "Głębokość w drzewie"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083
 msgid "Expandable"
 msgstr "Rozwijalne"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
 msgid "If this row can ever be expanded"
 msgstr "Czy ten rząd może być rozwijany"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
 msgid "If this row is currently expanded"
 msgstr "Czy ten rząd jest obecnie rozwinięty"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108
 msgid "The item held in this row"
 msgstr "Element przechowywany w tym rzędzie"
 
-#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548
+#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
 msgid "The underlying sorter"
 msgstr "Podstawowy element porządkujący"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:531
 msgid "The child model"
 msgstr "Model elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
 msgid "The model for the filtermodel to filter"
 msgstr "Model dla modelu filtru do filtrowania"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:539
 msgid "The virtual root"
 msgstr "Wirtualny element główny"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
 msgstr ""
 "Wirtualny element główny (względnie do modelu elementu potomnego) dla tego "
 "modelu filtru"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:483
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort"
 
@@ -7056,226 +7060,226 @@ msgstr "model"
 msgid "The model for the popover"
 msgstr "Model dla widżetu popover"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:995
+#: gtk/gtktreeview.c:996
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:996
+#: gtk/gtktreeview.c:997
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model dla widoku drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1002
+#: gtk/gtktreeview.c:1003
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Widoczne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1003
+#: gtk/gtktreeview.c:1004
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1009
+#: gtk/gtktreeview.c:1010
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikalne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1010
+#: gtk/gtktreeview.c:1011
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1016
+#: gtk/gtktreeview.c:1017
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1017
+#: gtk/gtktreeview.c:1018
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1030
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1031
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
 "kolumn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1037
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Search Column"
 msgstr "Kolumna wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1038
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
 "wysokość"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1072
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1073
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1089
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora "
 "nad nimi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1101
+#: gtk/gtktreeview.c:1102
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1102
+#: gtk/gtktreeview.c:1103
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Widok ma elementy rozwijające"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1113
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Wcięcie poziomu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1114
+#: gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1121
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Przyciąganie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
 "przeciąganie kursora myszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1128
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Linie siatki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1136
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Linie drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1137
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1144
+#: gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "X position"
 msgstr "Położenie X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Bieżące położenie X kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 msgid "Sizing"
 msgstr "Zmiana rozmiaru"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Stała szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maksymalna szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikalny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Wskaźnik porządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany wskaźnik porządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Kierunek, jaki ma wskazywać wskaźnik porządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:411
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Identyfikator kolumny porządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:412
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "Logiczny identyfikator kolumny porządkowania, kiedy zostanie wybrana do "
@@ -7301,51 +7305,51 @@ msgstr "Czy nowe strumienie multimedialne mają być ustawione na powtarzanie"
 msgid "The media stream played"
 msgstr "Odtwarzany strumień multimedialny"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:372
+#: gtk/gtkviewport.c:375
 msgid "Scroll to focus"
 msgstr "Przewijanie do aktywacji"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:373
+#: gtk/gtkviewport.c:376
 msgid "Whether to scroll when the focus changes"
 msgstr "Określa, czy przewijać przy zmianie aktywacji"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:173
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
+#: gtk/gtkwidget.c:1219
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
+#: gtk/gtkwidget.c:1231
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widżet nadrzędny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
+#: gtk/gtkwidget.c:1245
 msgid "Root widget"
 msgstr "Główny widżet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
 msgid "The root widget in the widget tree."
 msgstr "Główny widżet na drzewie widżetów."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1234
+#: gtk/gtkwidget.c:1259
 msgid "Width request"
 msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1235
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7353,11 +7357,11 @@ msgstr ""
 "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
 "naturalnego żądania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1242
+#: gtk/gtkwidget.c:1274
 msgid "Height request"
 msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1243
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7365,239 +7369,235 @@ msgstr ""
 "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
 "naturalnego żądania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1258
+#: gtk/gtkwidget.c:1300
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1273
+#: gtk/gtkwidget.c:1315
 msgid "Can focus"
 msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1274 gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/gtkwidget.c:1316 gtk/gtkwidget.c:1328
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1285
+#: gtk/gtkwidget.c:1327
 msgid "Focusable"
 msgstr "Może być zaznaczane"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1292
+#: gtk/gtkwidget.c:1339
 msgid "Has focus"
 msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1293
+#: gtk/gtkwidget.c:1340
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1299
+#: gtk/gtkwidget.c:1351
 msgid "Can target"
 msgstr "Może być celem"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1300
+#: gtk/gtkwidget.c:1352
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
 msgstr "Określa, czy widżet otrzymuje zdarzenia kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1313
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1314
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1320
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
 msgid "Has default"
 msgstr "Jest domyślny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1321
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1327
+#: gtk/gtkwidget.c:1389
 msgid "Receives default"
 msgstr "Przyjmuje domyślne"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1328
+#: gtk/gtkwidget.c:1390
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Określa, czy widżet przyjmuje domyślne działanie, jeśli na nim jest "
 "zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1340
+#: gtk/gtkwidget.c:1402
 msgid "The cursor to show when hovering above widget"
 msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1354
+#: gtk/gtkwidget.c:1417
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1355
+#: gtk/gtkwidget.c:1418
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
+#: gtk/gtkwidget.c:1440
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1377 gtk/gtkwidget.c:1399
+#: gtk/gtkwidget.c:1441 gtk/gtkwidget.c:1465
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: gtk/gtkwidget.c:1464
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1411
+#: gtk/gtkwidget.c:1477
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1424
+#: gtk/gtkwidget.c:1490
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1441
+#: gtk/gtkwidget.c:1509
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Margines na starcie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1442
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1459
+#: gtk/gtkwidget.c:1529
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Margines na końcu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1460
+#: gtk/gtkwidget.c:1530
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1476
+#: gtk/gtkwidget.c:1546
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margines na górze"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1477
+#: gtk/gtkwidget.c:1547
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1493
+#: gtk/gtkwidget.c:1563
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margines na dole"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1494
+#: gtk/gtkwidget.c:1564
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1506
+#: gtk/gtkwidget.c:1576
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Rozwijanie poziome"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1507
+#: gtk/gtkwidget.c:1577
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1518
+#: gtk/gtkwidget.c:1588
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1519
+#: gtk/gtkwidget.c:1589
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1530
+#: gtk/gtkwidget.c:1600
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Rozwijanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1531
+#: gtk/gtkwidget.c:1601
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1542
+#: gtk/gtkwidget.c:1612
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1543
+#: gtk/gtkwidget.c:1613
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1555
+#: gtk/gtkwidget.c:1624
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1556
+#: gtk/gtkwidget.c:1625
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1571
+#: gtk/gtkwidget.c:1640
 msgid "Overflow"
 msgstr "Przepełnienie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1572
+#: gtk/gtkwidget.c:1641
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr "Jak traktowana jest zawartość poza obszarem zawartości widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1585
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Współczynnik skalowania"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1586
+#: gtk/gtkwidget.c:1654
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Współczynnik skalowania okien"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1601
+#: gtk/gtkwidget.c:1669
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Nazwa CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1602
+#: gtk/gtkwidget.c:1670
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1613
+#: gtk/gtkwidget.c:1681
 msgid "CSS Style Classes"
 msgstr "Klasy stylów CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1614
+#: gtk/gtkwidget.c:1682
 msgid "List of CSS classes"
 msgstr "Lista klas CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1629
+#: gtk/gtkwidget.c:1697
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Menedżer układu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1630
+#: gtk/gtkwidget.c:1698
 msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
 msgstr "Menedżer układu używany do układania elementów potomnych widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:251
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Obserwowany widżet"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: gtk/gtkwindow.c:718
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:719
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:722
+#: gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Identyfikator uruchamiania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: gtk/gtkwindow.c:731
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:730
+#: gtk/gtkwindow.c:743
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:737
+#: gtk/gtkwindow.c:755
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7605,152 +7605,152 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
 "używane)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:743
+#: gtk/gtkwindow.c:766
 msgid "Default Width"
 msgstr "Domyślna szerokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:767
 msgid "The default width of the window"
 msgstr "Domyślna szerokość okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:751
+#: gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "Default Height"
 msgstr "Domyślna wysokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:752
+#: gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "The default height of the window"
 msgstr "Domyślna wysokość okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Niszczenie z rodzicem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna "
 "nadrzędnego"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:766
+#: gtk/gtkwindow.c:804
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Ukrywanie podczas zamykania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:767
+#: gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk "
 "zamknięcia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:780
+#: gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Widoczność skrótów"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:781
+#: gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: gtk/gtkwindow.c:834
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Widoczność aktywności"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:796
+#: gtk/gtkwindow.c:835
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:809
+#: gtk/gtkwindow.c:849
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:816
+#: gtk/gtkwindow.c:861
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:822
+#: gtk/gtkwindow.c:872
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktywne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:873
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:884
 msgid "Decorated"
 msgstr "Dekorowanie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:846
+#: gtk/gtkwindow.c:896
 msgid "Deletable"
 msgstr "Usuwalne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:847
+#: gtk/gtkwindow.c:897
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "Is Maximized"
 msgstr "Zmaksymalizowane"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:944
 msgid "Is fullscreen"
 msgstr "Pełny ekran"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkwindow.c:945
 msgid "Whether the window is fullscreen"
 msgstr "Określa, czy okno jest w trybie pełnoekranowym"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:964
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:965
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkwindow.c:988
 msgid "Focus widget"
 msgstr "Widżet zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:989
 msgid "The focus widget"
 msgstr "Widżet zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:517
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:519
 msgid "Side"
 msgstr "Strona"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:518
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:520
 msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
 msgstr ""
 "Określa, czy widżet wyświetla część początkową lub końcową układu dekoracji"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:546
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
 msgid "Empty"
 msgstr "Pusty"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:548
 msgid "Whether the widget has any window buttons"
 msgstr "Określa, czy widżet ma przyciski okna"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:514
+#: modules/media/gtkgstsink.c:527
 msgid "paintable"
 msgstr "powierzchnia rysowania"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:515
+#: modules/media/gtkgstsink.c:528
 msgid "Paintable providing the picture"
 msgstr "Powierzchnia rysowania dostarczająca obraz"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:526
+#: modules/media/gtkgstsink.c:539
 msgid "gl-context"
 msgstr "Kontekst GL"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:527
+#: modules/media/gtkgstsink.c:540
 msgid "GL context to use for rendering"
 msgstr "Kontekst GL używany do wyświetlania"
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 913223f0c6..25ca756c84 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-01-16 18:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-17 12:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-13 22:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-14 13:23+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -27,51 +27,51 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
 #, c-format
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "Nieobsługiwany typ ekranu Broadway: %s"
 
-#: gdk/gdkclipboard.c:239
+#: gdk/gdkclipboard.c:231
 msgid "This clipboard cannot store data."
 msgstr "Ten schowek nie może przechowywać danych."
 
-#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087
+#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:792 gdk/gdkclipboard.c:1092
 msgid "Cannot read from empty clipboard."
 msgstr "Nie można odczytać z pustego schowka."
 
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638
+#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1142 gdk/gdkdrag.c:632
 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
 msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka."
 
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311
-#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
 #, c-format
 msgid "Cannot provide contents as “%s”"
 msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
 
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:126
 #, c-format
 msgid "Cannot provide contents as %s"
 msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako %s"
 
-#: gdk/gdkdrop.c:118
+#: gdk/gdkdrop.c:130
 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
 msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane."
 
-#: gdk/gdkdrop.c:151
+#: gdk/gdkdrop.c:163
 msgid "No compatible formats to transfer contents."
 msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości."
 
-#: gdk/gdksurface.c:1090
+#: gdk/gdksurface.c:1118
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1101
+#: gdk/gdksurface.c:1129
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1209
+#: gdk/gdksurface.c:1235
 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
 
@@ -151,12 +151,12 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "W dół"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:212
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:215
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page Down"
@@ -452,99 +452,99 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uśpienie"
 
-#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:251 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:252 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1282 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1327
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237
 msgid "No compatible transfer format found"
 msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania"
 
-#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:337
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:338
 #, c-format
 msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
 msgstr "Dekodowanie treści o typie MIME „%s” się nie powiodło"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:934
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:975 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:423 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:775
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:785 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:900
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:454 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1048
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:462
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL"
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
 #, c-format
 msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
 msgstr ""
 "Nie można zostać właścicielem schowka. OpenClipboard() przekroczyło czas "
 "oczekiwania."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728
 #, c-format
 msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
 msgstr ""
 "Nie można zostać właścicielem schowka. Inny proces został właścicielem przed "
 "nami."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742
 #, c-format
 msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Nie można zostać właścicielem schowka. OpenClipboard() się nie powiodło: 0x"
 "%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
 #, c-format
 msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Nie można zostać właścicielem schowka. EmptyClipboard() się nie powiodło: 0x"
 "%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
 #, c-format
 msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
 msgstr ""
 "Nie można ustawić danych schowka. OpenClipboard() przekroczyło czas "
 "oczekiwania."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838
 #, c-format
 msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
 msgstr ""
 "Nie można ustawić danych schowka. Inny proces jest właścicielem schowka."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821
 #, c-format
 msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Nie można ustawić danych schowka. OpenClipboard() się nie powiodło: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Nie można pobrać danych schowka. GlobalLock(0x%p) się nie powiodło: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Nie można pobrać danych schowka. GlobalSize(0x%p) się nie powiodło: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
@@ -552,19 +552,19 @@ msgstr ""
 "Nie można pobrać danych schowka. Przydzielenie %s B do przechowania danych "
 "się nie powiodło."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:929
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
 msgstr ""
 "Nie można pobrać danych schowka. OpenClipboard() przekroczyło czas "
 "oczekiwania."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:939
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
 msgstr "Nie można pobrać danych schowka. Właściciel schowka się zmienił."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
@@ -572,62 +572,62 @@ msgstr ""
 "Nie można pobrać danych schowka. Dane schowka zmieniły się, zanim było można "
 "je pobrać."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:966
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Nie można pobrać danych schowka. OpenClipboard() się nie powiodło: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:991
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
 msgstr ""
 "Nie można pobrać danych schowka. Nie odnaleziono zgodnego formatu "
 "przesyłania."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1001
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Nie można pobrać danych schowka. GetClipboardData() się nie powiodło: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1213
 #, c-format
 msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalLock(0x%p) się nie powiodło: 0x"
 "%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1222
 #, c-format
 msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalSize(0x%p) się nie powiodło: 0x"
 "%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1233
 #, c-format
 msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
 msgstr ""
 "Nie można pobrać danych przeciągania. Przydzielenie %s B do przechowania "
 "danych się nie powiodło."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1301
 #, c-format
 msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
 msgstr "Powierzchnia GDK 0x%p nie jest zarejestrowana jako cel upuszczania"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1308
 #, c-format
 msgid "Target context record 0x%p has no data object"
 msgstr "Docelowy wpisu kontekstu 0x%p nie ma obiektu danych"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1346
 #, c-format
 msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
 msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) się nie powiodło, zwracanie 0x%lx"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1378
 #, c-format
 msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
 msgstr ""
@@ -726,105 +726,105 @@ msgstr "Nieprawidłowe formaty w konwersji złożonego tekstu."
 msgid "Unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Nieobsługiwane kodowanie „%s”"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:243
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Click"
 msgstr "Kliknij"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:244
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "Klika przycisk"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:294
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Toggle"
 msgstr "Przełącz"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:295
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Przełącza przełącznik"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:375
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:376
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Selects the color"
 msgstr "Wybiera kolor"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:383 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:443
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:499 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:607
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:694
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktywuj"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:384
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Activates the color"
 msgstr "Aktywuje kolor"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:391
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Customize"
 msgstr "Dostosuj"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:392
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Customizes the color"
 msgstr "Dostosowuje kolor"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:444
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "Aktywuje element rozwijający"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:500 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:608
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:695
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Aktywuje wpis"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:507
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Activate primary icon"
 msgstr "Aktywuj główną ikonę"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:508
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Activates the primary icon of the entry"
 msgstr "Aktywuje główną ikonę wpisu"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:515
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Activate secondary icon"
 msgstr "Aktywuj drugorzędną ikonę"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:516
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Activates the secondary icon of the entry"
 msgstr "Aktywuje drugorzędną ikonę wpisu"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:615
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Peek"
 msgstr "Odkryj"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:616
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Shows the contents of the password entry"
 msgstr "Wyświetla treść pola hasła"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:702
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Clear"
 msgstr "Wyczyść"
 
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:703
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
 msgctxt "accessibility"
 msgid "Clears the contents of the entry"
 msgstr "Czyści treść pola"
@@ -834,123 +834,123 @@ msgctxt "accessibility"
 msgid "application"
 msgstr "program"
 
-#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
 #, c-format
 msgid "Not a data: URL"
 msgstr "Nie jest adresem URL typu „data:”"
 
-#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
 #, c-format
 msgid "Malformed data: URL"
 msgstr "Błędnie sformatowany adres URL typu „data:”"
 
-#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
 #, c-format
 msgid "Could not unescape string"
 msgstr "Nie można przetworzyć ciągu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "Custom License"
 msgstr "Niestandardowa licencja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr ""
 "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "2-klauzulowa licencja BSD"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "Licencja MIT"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Licencja twórcza 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3 lub późniejsza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, tylko w wersji 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
 msgid "BSD 3-Clause License"
 msgstr "3-klauzulowa licencja BSD"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
 msgid "Apache License, Version 2.0"
 msgstr "Licencja Apache w wersji 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
 msgid "Mozilla Public License 2.0"
 msgstr "Licencja publiczna Mozilli 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:933
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:968
 msgid "Website"
 msgstr "Witryna"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:970 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programie %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2114
 msgid "Created by"
 msgstr "Program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2117
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentacja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2127
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2132
 msgid "Design by"
 msgstr "Projekt"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2297
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -964,8 +964,8 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:829 gtk/gtkshortcutlabel.c:100
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:136
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -975,8 +975,8 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:848 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -986,8 +986,8 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:867 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -997,8 +997,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:885 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1008,8 +1008,8 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:899 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1019,8 +1019,8 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:914 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
@@ -1029,443 +1029,443 @@ msgstr "Meta"
 #. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
 #. * and therefore the translation needs to be very short.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:939
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:934
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP"
 msgstr "kl. num."
 
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:946
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:941
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Spacja"
 
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:944 gtk/gtkshortcutlabel.c:171
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "\\"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:556
+#: gtk/gtkaccessible.c:561
 msgctxt "accessibility"
 msgid "alert"
 msgstr "alarm"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:557
+#: gtk/gtkaccessible.c:562
 msgctxt "accessibility"
 msgid "alert dialog"
 msgstr "okno alarmu"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:558
+#: gtk/gtkaccessible.c:563
 msgctxt "accessibility"
 msgid "banner"
 msgstr "baner"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:559
+#: gtk/gtkaccessible.c:564
 msgctxt "accessibility"
 msgid "button"
 msgstr "przycisk"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:560
+#: gtk/gtkaccessible.c:565
 msgctxt "accessibility"
 msgid "caption"
 msgstr "podpis"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:561
+#: gtk/gtkaccessible.c:566
 msgctxt "accessibility"
 msgid "cell"
 msgstr "komórka"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:562
+#: gtk/gtkaccessible.c:567
 msgctxt "accessibility"
 msgid "checkbox"
 msgstr "pole wyboru"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:563
+#: gtk/gtkaccessible.c:568
 msgctxt "accessibility"
 msgid "column header"
 msgstr "nagłówek kolumny"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:564
+#: gtk/gtkaccessible.c:569
 msgctxt "accessibility"
 msgid "combo box"
 msgstr "pole rozwijane"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:565
+#: gtk/gtkaccessible.c:570
 msgctxt "accessibility"
 msgid "command"
 msgstr "polecenie"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:566
+#: gtk/gtkaccessible.c:571
 msgctxt "accessibility"
 msgid "composite"
 msgstr "składane"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:567
+#: gtk/gtkaccessible.c:572
 msgctxt "accessibility"
 msgid "dialog"
 msgstr "okno dialogowe"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:568
+#: gtk/gtkaccessible.c:573
 msgctxt "accessibility"
 msgid "document"
 msgstr "dokument"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:569
+#: gtk/gtkaccessible.c:574
 msgctxt "accessibility"
 msgid "feed"
 msgstr "kanał"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:570
+#: gtk/gtkaccessible.c:575
 msgctxt "accessibility"
 msgid "form"
 msgstr "formularz"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:571
+#: gtk/gtkaccessible.c:576
 msgctxt "accessibility"
 msgid "generic"
 msgstr "ogólne"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:572
+#: gtk/gtkaccessible.c:577
 msgctxt "accessibility"
 msgid "grid"
 msgstr "siatka"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:573
+#: gtk/gtkaccessible.c:578
 msgctxt "accessibility"
 msgid "grid cell"
 msgstr "komórka siatki"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:574
+#: gtk/gtkaccessible.c:579
 msgctxt "accessibility"
 msgid "group"
 msgstr "grupa"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:575
+#: gtk/gtkaccessible.c:580
 msgctxt "accessibility"
 msgid "heading"
 msgstr "nagłówek"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:576
+#: gtk/gtkaccessible.c:581
 msgctxt "accessibility"
 msgid "image"
 msgstr "obraz"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:577
+#: gtk/gtkaccessible.c:582
 msgctxt "accessibility"
 msgid "input"
 msgstr "wejście"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:578
+#: gtk/gtkaccessible.c:583
 msgctxt "accessibility"
 msgid "label"
 msgstr "etykieta"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:579
+#: gtk/gtkaccessible.c:584
 msgctxt "accessibility"
 msgid "landmark"
 msgstr "punkt orientacyjny"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:580
+#: gtk/gtkaccessible.c:585
 msgctxt "accessibility"
 msgid "legend"
 msgstr "legenda"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:581
+#: gtk/gtkaccessible.c:586
 msgctxt "accessibility"
 msgid "link"
 msgstr "odnośnik"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:582
+#: gtk/gtkaccessible.c:587
 msgctxt "accessibility"
 msgid "list"
 msgstr "lista"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:583
+#: gtk/gtkaccessible.c:588
 msgctxt "accessibility"
 msgid "list box"
 msgstr "pole listy"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:584
+#: gtk/gtkaccessible.c:589
 msgctxt "accessibility"
 msgid "list item"
 msgstr "element listy"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:585
+#: gtk/gtkaccessible.c:590
 msgctxt "accessibility"
 msgid "log"
 msgstr "dziennik"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:586
+#: gtk/gtkaccessible.c:591
 msgctxt "accessibility"
 msgid "main"
 msgstr "główne"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:587
+#: gtk/gtkaccessible.c:592
 msgctxt "accessibility"
 msgid "marquee"
 msgstr "obwódka"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:588
+#: gtk/gtkaccessible.c:593
 msgctxt "accessibility"
 msgid "math"
 msgstr "matematyka"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:589
+#: gtk/gtkaccessible.c:594
 msgctxt "accessibility"
 msgid "meter"
 msgstr "licznik"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:590
+#: gtk/gtkaccessible.c:595
 msgctxt "accessibility"
 msgid "menu"
 msgstr "menu"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:591
+#: gtk/gtkaccessible.c:596
 msgctxt "accessibility"
 msgid "menu bar"
 msgstr "pasek menu"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:592
+#: gtk/gtkaccessible.c:597
 msgctxt "accessibility"
 msgid "menu item"
 msgstr "element menu"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:593
+#: gtk/gtkaccessible.c:598
 msgctxt "accessibility"
 msgid "menu item checkbox"
 msgstr "pole wyboru elementu menu"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:594
+#: gtk/gtkaccessible.c:599
 msgctxt "accessibility"
 msgid "menu item radio"
 msgstr "pole pojedynczego wyboru elementu menu"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:595
+#: gtk/gtkaccessible.c:600
 msgctxt "accessibility"
 msgid "navigation"
 msgstr "nawigacja"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:596
+#: gtk/gtkaccessible.c:601
 msgctxt "accessibility"
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:597
+#: gtk/gtkaccessible.c:602
 msgctxt "accessibility"
 msgid "note"
 msgstr "uwaga"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:598
+#: gtk/gtkaccessible.c:603
 msgctxt "accessibility"
 msgid "option"
 msgstr "opcja"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:599
+#: gtk/gtkaccessible.c:604
 msgctxt "accessibility"
 msgid "presentation"
 msgstr "prezentacja"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:600
+#: gtk/gtkaccessible.c:605
 msgctxt "accessibility"
 msgid "progress bar"
 msgstr "pasek postępu"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:601
+#: gtk/gtkaccessible.c:606
 msgctxt "accessibility"
 msgid "radio"
 msgstr "pole pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:602
+#: gtk/gtkaccessible.c:607
 msgctxt "accessibility"
 msgid "radio group"
 msgstr "grupa pól pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:603
+#: gtk/gtkaccessible.c:608
 msgctxt "accessibility"
 msgid "range"
 msgstr "zakres"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:604
+#: gtk/gtkaccessible.c:609
 msgctxt "accessibility"
 msgid "region"
 msgstr "obszar"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:605
+#: gtk/gtkaccessible.c:610
 msgctxt "accessibility"
 msgid "row"
 msgstr "rząd"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:606
+#: gtk/gtkaccessible.c:611
 msgctxt "accessibility"
 msgid "row group"
 msgstr "grupa rzędów"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:607
+#: gtk/gtkaccessible.c:612
 msgctxt "accessibility"
 msgid "row header"
 msgstr "nagłówek rzędu"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:608
+#: gtk/gtkaccessible.c:613
 msgctxt "accessibility"
 msgid "scroll bar"
 msgstr "pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:609
+#: gtk/gtkaccessible.c:614
 msgctxt "accessibility"
 msgid "search"
 msgstr "wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:610
+#: gtk/gtkaccessible.c:615
 msgctxt "accessibility"
 msgid "search box"
 msgstr "pole wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:611
+#: gtk/gtkaccessible.c:616
 msgctxt "accessibility"
 msgid "section"
 msgstr "sekcja"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:612
+#: gtk/gtkaccessible.c:617
 msgctxt "accessibility"
 msgid "section head"
 msgstr "nagłówek sekcji"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:613
+#: gtk/gtkaccessible.c:618
 msgctxt "accessibility"
 msgid "select"
 msgstr "wybór"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:614
+#: gtk/gtkaccessible.c:619
 msgctxt "accessibility"
 msgid "separator"
 msgstr "separator"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:615
+#: gtk/gtkaccessible.c:620
 msgctxt "accessibility"
 msgid "slider"
 msgstr "suwak"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:616
+#: gtk/gtkaccessible.c:621
 msgctxt "accessibility"
 msgid "spin button"
 msgstr "przycisk liczbowy"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:617
+#: gtk/gtkaccessible.c:622
 msgctxt "accessibility"
 msgid "status"
 msgstr "stan"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:618
+#: gtk/gtkaccessible.c:623
 msgctxt "accessibility"
 msgid "structure"
 msgstr "struktura"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:619
+#: gtk/gtkaccessible.c:624
 msgctxt "accessibility"
 msgid "switch"
 msgstr "przełącznik"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:620
+#: gtk/gtkaccessible.c:625
 msgctxt "accessibility"
 msgid "tab"
 msgstr "tabulacja"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:621
+#: gtk/gtkaccessible.c:626
 msgctxt "accessibility"
 msgid "table"
 msgstr "tabela"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:622
+#: gtk/gtkaccessible.c:627
 msgctxt "accessibility"
 msgid "tab list"
 msgstr "lista tabeli"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:623
+#: gtk/gtkaccessible.c:628
 msgctxt "accessibility"
 msgid "tab panel"
 msgstr "panel tabeli"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:624
+#: gtk/gtkaccessible.c:629
 msgctxt "accessibility"
 msgid "text box"
 msgstr "pole tekstowe"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:625
+#: gtk/gtkaccessible.c:630
 msgctxt "accessibility"
 msgid "time"
 msgstr "czas"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:626
+#: gtk/gtkaccessible.c:631
 msgctxt "accessibility"
 msgid "timer"
 msgstr "minutnik"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:627
+#: gtk/gtkaccessible.c:632
 msgctxt "accessibility"
 msgid "tool bar"
 msgstr "pasek narzędziowy"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:628
+#: gtk/gtkaccessible.c:633
 msgctxt "accessibility"
 msgid "tool tip"
 msgstr "podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:629
+#: gtk/gtkaccessible.c:634
 msgctxt "accessibility"
 msgid "tree"
 msgstr "drzewo"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:630
+#: gtk/gtkaccessible.c:635
 msgctxt "accessibility"
 msgid "tree grid"
 msgstr "siatka drzewa"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:631
+#: gtk/gtkaccessible.c:636
 msgctxt "accessibility"
 msgid "tree item"
 msgstr "element drzewa"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:632
+#: gtk/gtkaccessible.c:637
 msgctxt "accessibility"
 msgid "widget"
 msgstr "widżet"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:633
+#: gtk/gtkaccessible.c:638
 msgctxt "accessibility"
 msgid "window"
 msgstr "okno"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:314
 msgid "Other application…"
 msgstr "Inny program…"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Application"
 msgstr "Wybór programu"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:211
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Otwieranie pliku „%s”."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "Otwieranie plików typu „%s”."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:421
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło"
 
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:766
+#: gtk/gtkcalendar.c:771
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:804
+#: gtk/gtkcalendar.c:809
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1400
+#: gtk/gtkcalendar.c:1405
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "%Y"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1437
+#: gtk/gtkcalendar.c:1442
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "%d"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1501
+#: gtk/gtkcalendar.c:1506
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1617,261 +1617,261 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:274
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:279
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:463 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:468 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:469 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:474 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Kolor: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Blue"
 msgstr "Bardzo jasny niebieski"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Jasny niebieski"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 msgctxt "Color name"
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Blue"
 msgstr "Ciemny niebieski"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Blue"
 msgstr "Bardzo ciemny niebieski"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Green"
 msgstr "Bardzo jasny zielony"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Green"
 msgstr "Jasny zielony"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Green"
 msgstr "Zielony"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Green"
 msgstr "Ciemny zielony"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Green"
 msgstr "Bardzo ciemny zielony"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Yellow"
 msgstr "Bardzo jasny żółty"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Yellow"
 msgstr "Jasny żółty"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Yellow"
 msgstr "Żółty"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Yellow"
 msgstr "Ciemny żółty"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Yellow"
 msgstr "Bardzo ciemny żółty"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Orange"
 msgstr "Bardzo jasny pomarańczowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Jasny pomarańczowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Pomarańczowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Ciemny pomarańczowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Orange"
 msgstr "Bardzo ciemny pomarańczowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Red"
 msgstr "Bardzo jasny czerwony"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Red"
 msgstr "Jasny czerwony"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Red"
 msgstr "Czerwony"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Red"
 msgstr "Ciemny czerwony"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Red"
 msgstr "Bardzo ciemny czerwony"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Purple"
 msgstr "Bardzo jasny fioletowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Purple"
 msgstr "Jasny fioletowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Purple"
 msgstr "Fioletowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Purple"
 msgstr "Ciemny fioletowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Purple"
 msgstr "Bardzo ciemny fioletowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Brown"
 msgstr "Bardzo jasny brązowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Brown"
 msgstr "Jasny brązowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Brown"
 msgstr "Brązowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Brown"
 msgstr "Ciemny brązowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Brown"
 msgstr "Bardzo ciemny brązowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Biały"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray 1"
 msgstr "Jasny szary 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray 2"
 msgstr "Jasny szary 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray 3"
 msgstr "Jasny szary 3"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray 4"
 msgstr "Jasny szary 4"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray 1"
 msgstr "Ciemny szary 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray 2"
 msgstr "Ciemny szary 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray 3"
 msgstr "Ciemny szary 3"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray 4"
 msgstr "Ciemny szary 4"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Czarny"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552
 msgid "Custom"
 msgstr "Niestandardowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:229
 msgid "Customize"
 msgstr "Dostosuj"
 
@@ -1889,13 +1889,13 @@ msgstr "default:mm"
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Marginesy z drukarki…"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:161
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162
 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami"
 
@@ -1944,11 +1944,11 @@ msgstr "_Prawy:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marginesy papieru"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3637
+#: gtk/gtkentry.c:3734
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Wstawia emoji"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:551
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nazwa"
 
@@ -2008,27 +2008,27 @@ msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje"
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:504 gtk/gtkfilechoosernative.c:575
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:174
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:511 gtk/gtkfilechoosernative.c:582
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5759
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
 #: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
-#: gtk/gtkwindow.c:5950 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1238 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:6055 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:569
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211
-#: gtk/gtkplacesview.c:1650
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:512 gtk/gtkfilechoosernative.c:576
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3124 gtk/gtkplacessidebar.c:3209
+#: gtk/gtkplacesview.c:1647
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:569 gtk/inspector/css-editor.c:249
-#: gtk/inspector/recorder.c:1239
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:576 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/inspector/recorder.c:1242
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
@@ -2045,253 +2045,253 @@ msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:318
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Nazwa nowego katalogu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:749
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "Nie można usunąć pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1205
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
-#: gtk/gtklabel.c:5416 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
+#: gtk/gtklabel.c:5450 gtk/gtktext.c:6032 gtk/gtktextview.c:8731
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1333
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nie można wybrać pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806
 msgid "_Visit File"
 msgstr "Od_wiedź plik"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Otwórz w menedżerze plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "S_kopiuj położenie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2308
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
 msgid "_Rename"
 msgstr "Z_mień nazwę"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1830
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Przenieś do kosza"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1839
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Ukryte pliki"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1843
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "_Rozmiar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847
 msgid "Show T_ype Column"
 msgstr "_Typ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851
 msgid "Show _Time"
 msgstr "_Czas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855
 msgid "Sort _Folders Before Files"
 msgstr "K_atalogi przed plikami"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2878 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2892
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2898
 msgid "Searching"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2904
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3792 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6594
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
 msgid "Modified"
 msgstr "Modyfikacja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4051
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4195 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4238
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4243
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4197 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4240
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%-l∶%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4204
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4201
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Wczoraj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4209
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-d %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4213
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-d %b %Y"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303
 msgid "Audio"
 msgstr "Dźwięk"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:556
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 gtk/gtkfontbutton.c:560
 #: gtk/inspector/visual.ui:187
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306
 msgid "Archive"
 msgstr "Archiwum"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307
 msgid "Markup"
 msgstr "Hipertekst"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311
 msgid "Video"
 msgstr "Wideo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendarz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentacja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4319
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4537
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4534
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4576 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4573 gtk/gtkplacessidebar.c:1023
 msgid "Home"
 msgstr "Katalog domowy"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:617
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5752 gtk/gtkprintunixdialog.c:658
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 gtk/gtkprintunixdialog.c:621
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2299,19 +2299,19 @@ msgstr ""
 "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
 "zawartości."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:629
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5921
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6523
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6833
 msgid "Accessed"
 msgstr "Dostęp"
 
@@ -2319,108 +2319,108 @@ msgstr "Dostęp"
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:486 gtk/gtkfontbutton.c:580
+#: gtk/gtkfontbutton.c:486 gtk/gtkfontbutton.c:584
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1300
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1308
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1552
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
 msgid "Weight"
 msgstr "Waga"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1553
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
 msgid "Italic"
 msgstr "Pochylenie"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
 msgid "Slant"
 msgstr "Nachylenie"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
 msgid "Optical Size"
 msgstr "Rozmiar wizualny"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2101
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2143
 msgid "Ligatures"
 msgstr "Ligatury"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144
 msgid "Letter Case"
 msgstr "Wielkość liter"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145
 msgid "Number Case"
 msgstr "Wielkość cyfr"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2150
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146
 msgid "Number Spacing"
 msgstr "Odstępy cyfr"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2151
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
 msgid "Number Formatting"
 msgstr "Formatowanie cyfr"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2152
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
 msgid "Character Variants"
 msgstr "Warianty znaku"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:288
+#: gtk/gtkglarea.c:284
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5413 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552
+#: gtk/gtklabel.c:5447 gtk/gtktext.c:6020 gtk/gtktextview.c:8719
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5414 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556
+#: gtk/gtklabel.c:5448 gtk/gtktext.c:6024 gtk/gtktextview.c:8723
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5415 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560
+#: gtk/gtklabel.c:5449 gtk/gtktext.c:6028 gtk/gtktextview.c:8727
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585
+#: gtk/gtklabel.c:5455 gtk/gtktext.c:6041 gtk/gtktextview.c:8752
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5426
+#: gtk/gtklabel.c:5460
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5430
+#: gtk/gtklabel.c:5464
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:258
+#: gtk/gtklinkbutton.c:259
 msgid "_Copy URL"
 msgstr "Skopiuj adres _URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:543
+#: gtk/gtklinkbutton.c:544
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:274 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
+#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
 msgid "Lock"
 msgstr "Zablokuj"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:283 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
+#: gtk/gtklockbutton.c:303 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odblokuj"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
+#: gtk/gtklockbutton.c:317
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 "Okno jest odblokowane.\n"
 "Kliknięcie uniemożliwi wprowadzanie dalszych zmian."
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
+#: gtk/gtklockbutton.c:331
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr ""
 "Okno jest zablokowane.\n"
 "Kliknięcie umożliwi wprowadzanie zmian."
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
+#: gtk/gtklockbutton.c:345
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:817
+#: gtk/gtkmain.c:750
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -2501,86 +2501,86 @@ msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d∶%02d"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 gtk/gtkmessagedialog.c:175
-#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5951
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6056
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Tak"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:609
+#: gtk/gtkmountoperation.c:617
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "P_ołącz"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:672
+#: gtk/gtkmountoperation.c:680
 msgid "Connect As"
 msgstr "Połączenie jako użytkownik"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: gtk/gtkmountoperation.c:689
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Anonimowy"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:687
+#: gtk/gtkmountoperation.c:695
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "_Zarejestrowany"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:697
+#: gtk/gtkmountoperation.c:705
 msgid "_Username"
 msgstr "_Nazwa użytkownika"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:702
+#: gtk/gtkmountoperation.c:710
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domena"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:711
+#: gtk/gtkmountoperation.c:719
 msgid "Volume type"
 msgstr "Typ woluminu"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:721
+#: gtk/gtkmountoperation.c:729
 msgid "_Hidden"
 msgstr "_Ukryty"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:724
+#: gtk/gtkmountoperation.c:732
 msgid "_Windows system"
 msgstr "System _Windows"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:727
+#: gtk/gtkmountoperation.c:735
 msgid "_PIM"
 msgstr "_PIM"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:733
+#: gtk/gtkmountoperation.c:741
 msgid "_Password"
 msgstr "_Hasło"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:755
+#: gtk/gtkmountoperation.c:763
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:765
+#: gtk/gtkmountoperation.c:773
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:776
+#: gtk/gtkmountoperation.c:784
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Z_apamiętanie na stałe"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1202
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1210
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Nieznany program (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1401
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1409
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Nie można zakończyć procesu"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1431
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1439
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Zakończ proces"
 
@@ -2622,32 +2622,32 @@ msgstr ""
 "Biblioteka GTK nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić "
 "poprawność instalacji."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1428
+#: gtk/gtknotebook.c:1527
 msgid "Tab list"
 msgstr "Lista kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:3147
+#: gtk/gtknotebook.c:3249
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Poprzednia karta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:3151
+#: gtk/gtknotebook.c:3253
 msgid "Next tab"
 msgstr "Następna karta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:3971
+#: gtk/gtknotebook.c:4073
 msgid "Tab"
 msgstr "Karta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4269 gtk/gtknotebook.c:6473
+#: gtk/gtknotebook.c:4371 gtk/gtknotebook.c:6576
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u. strona"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:606 gtk/gtkpapersize.c:944 gtk/gtkpapersize.c:984
+#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:943 gtk/gtkpapersize.c:983
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:711
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:752
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
 
@@ -2683,99 +2683,99 @@ msgstr ""
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:165
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:166
 msgid "Hide text"
 msgstr "Ukrywa tekst"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:586
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:171 gtk/gtkpasswordentry.c:603
 msgid "Show text"
 msgstr "Wyświetla tekst"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:197
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:198
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:658
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:675
 msgid "_Show Text"
 msgstr "_Wyświetlanie tekstu"
 
 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:913
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:911
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otwiera serwis %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1001
 msgid "Recent"
 msgstr "Ostatnio używane"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
 msgid "Recent files"
 msgstr "Ostatnio używane pliki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
 msgid "Starred"
 msgstr "Ulubione"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
 msgid "Starred files"
 msgstr "Ulubione pliki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1025
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otwiera katalog osobisty"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1038
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Wprowadź położenie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066
 msgid "Trash"
 msgstr "Kosz"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Otwiera kosz"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1179 gtk/gtkplacessidebar.c:1207
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1407
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Montuje i otwiera „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1302
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1385
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nowa zakładka"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Dodaje nową zakładkę"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Inne położenia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1453
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Wyświetla inne położenia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2961
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1958 gtk/gtkplacessidebar.c:2959
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
@@ -2783,214 +2783,214 @@ msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
 #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
 #. * device failed. %s is the name of the device.
 #.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1994
 #, c-format
 msgid "Error unlocking “%s”"
 msgstr "Błąd podczas odblokowywania urządzenia „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2227
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 gtk/inspector/actions.ui:19
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2502
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2500
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Nie można odmontować „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2676
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2707
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2705
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2736 gtk/gtkplacessidebar.c:2765
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2734 gtk/gtkplacessidebar.c:2763
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nie można wysunąć %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2913
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2911
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219
-#: gtk/gtkplacesview.c:1654
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3130 gtk/gtkplacessidebar.c:3217
+#: gtk/gtkplacesview.c:1651
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "O_twórz w nowej karcie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3228
-#: gtk/gtkplacesview.c:1659
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3136 gtk/gtkplacessidebar.c:3226
+#: gtk/gtkplacesview.c:1656
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3239
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3237
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3241
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1684
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3257 gtk/gtkplacesview.c:1681
 msgid "_Mount"
 msgstr "Za_montuj"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1673
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/gtkplacesview.c:1670
 msgid "_Unmount"
 msgstr "O_dmontuj"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3273
 msgid "_Eject"
 msgstr "Wy_suń"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3283
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Wy_kryj nośnik"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3292
 msgid "_Start"
 msgstr "_Uruchom"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Włącz"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "Podłą_cz napęd"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "Odblok_uj urządzenie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307
 msgid "_Stop"
 msgstr "Z_atrzymaj"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3310
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "O_dłącz napęd"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "_Zablokuj urządzenie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1106
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3800 gtk/gtkplacesview.c:1103
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:892
+#: gtk/gtkplacesview.c:889
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:899
+#: gtk/gtkplacesview.c:896
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Brak położeń sieciowych"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1213 gtk/gtkplacesview.c:1299
+#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1296
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
+#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
 msgid "Con_nect"
 msgstr "P_ołącz"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1358
+#: gtk/gtkplacesview.c:1355
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Nie można odmontować woluminu"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1450
+#: gtk/gtkplacesview.c:1447
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1597
+#: gtk/gtkplacesview.c:1594
 msgid "AppleTalk"
 msgstr "AppleTalk"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1603
+#: gtk/gtkplacesview.c:1600
 msgid "File Transfer Protocol"
 msgstr "FTP"
 
 #. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1605
+#: gtk/gtkplacesview.c:1602
 msgid "ftp:// or ftps://"
 msgstr "ftp:// lub ftps://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1611
+#: gtk/gtkplacesview.c:1608
 msgid "Network File System"
 msgstr "NFS"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1617
+#: gtk/gtkplacesview.c:1614
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1623
+#: gtk/gtkplacesview.c:1620
 msgid "SSH File Transfer Protocol"
 msgstr "SFTP"
 
 #. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1625
+#: gtk/gtkplacesview.c:1622
 msgid "sftp:// or ssh://"
 msgstr "sftp:// lub ssh://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1631
+#: gtk/gtkplacesview.c:1628
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
 #. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1633
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
 msgid "dav:// or davs://"
 msgstr "dav:// lub davs://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1668
+#: gtk/gtkplacesview.c:1665
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Rozłącz"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1679
+#: gtk/gtkplacesview.c:1676
 msgid "_Connect"
 msgstr "P_ołącz"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1863
+#: gtk/gtkplacesview.c:1860
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015
+#: gtk/gtkplacesview.c:2003 gtk/gtkplacesview.c:2012
 msgid "Networks"
 msgstr "Sieci"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015
+#: gtk/gtkplacesview.c:2003 gtk/gtkplacesview.c:2012
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Na tym komputerze"
 
@@ -3040,84 +3040,84 @@ msgstr "Niedostępne"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:253
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s: %d. zadanie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1719
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Stan początkowy"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1720
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Przygotowywanie do drukowania"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1721
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Tworzenie danych"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1722
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Wysyłanie danych"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1723
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1724
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blokowanie z powodu problemu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1725
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Drukowanie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1726
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Ukończono"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1705
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1727
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Ukończono z błędem"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Przygotowywanie %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 gtk/gtkprintoperation.c:2857
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2890
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Przygotowywanie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2244
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Drukowanie %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2921
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2891
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2924
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
 
 #. window
 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3069
 msgid "Print"
 msgstr "Wydruk"
 
@@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "Brak papieru"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2659
 msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymane"
 
@@ -3180,19 +3180,19 @@ msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nieokreślony błąd"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:822
 msgid "Pre_view"
 msgstr "P_odgląd"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:824
 msgid "_Print"
 msgstr "Wy_drukuj"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:952
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Pobranie informacji o drukarce się nie powiodło"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1888
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
 
@@ -3202,92 +3202,92 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Kolejność stron"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850
 msgid "Left to right"
 msgstr "Od lewej do prawej"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851
 msgid "Right to left"
 msgstr "Od prawej do lewej"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2863
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Z góry do dołu"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2864
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Z dołu do góry"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:599
+#: gtk/gtkprogressbar.c:619
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f%%"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1027 gtk/gtkrecentmanager.c:1040
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1178 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1238 gtk/gtkrecentmanager.c:1247
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
 msgstr "Nie można odnaleźć elementu o adresie URI „%s”"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1262
 #, c-format
 msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
 msgstr "Nie można przenieść elementu o adresie URI „%s” do „%s”"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2317
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323
 #, c-format
 msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
 msgstr ""
 "Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu "
 "o adresie URI „%s”"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:578
+#: gtk/gtksearchentry.c:597
 msgid "Clear entry"
 msgstr "Czyści wpis"
 
@@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "Czyści wpis"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:78
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "L"
 msgstr "L"
@@ -3306,12 +3306,12 @@ msgstr "L"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:91
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:397
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:404
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Wyświetl wszystkie"
 
@@ -3348,26 +3348,26 @@ msgid "Swipe right"
 msgstr "Przeciągnięcie w prawo"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:517
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:517
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Skróty"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:880
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879
 msgid "Search Results"
 msgstr "Wyniki wyszukiwania"
 
 #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:910
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Wyszukiwanie skrótów"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:346
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:348
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Brak wyników"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:359
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:361
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Proszę spróbować innych słów"
@@ -3376,27 +3376,27 @@ msgstr "Proszę spróbować innych słów"
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
 
-#: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8590
+#: gtk/gtktext.c:6046 gtk/gtktextview.c:8757
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "Wstaw _emoji"
 
-#: gtk/gtktextview.c:8572
+#: gtk/gtktextview.c:8739
 msgid "_Undo"
 msgstr "Cof_nij"
 
-#: gtk/gtktextview.c:8576
+#: gtk/gtktextview.c:8743
 msgid "_Redo"
 msgstr "P_onów"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:194
+#: gtk/gtktreeexpander.c:193
 msgid "Expand"
 msgstr "Rozwiń"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:230
 msgid "Muted"
 msgstr "Wyciszony"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:234
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Pełna głośność"
 
@@ -3405,18 +3405,18 @@ msgstr "Pełna głośność"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:247
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:5938
+#: gtk/gtkwindow.c:6043
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
 msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:5940
+#: gtk/gtkwindow.c:6045
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3427,35 +3427,35 @@ msgstr ""
 "i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub "
 "uszkodzenie programu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:5945
+#: gtk/gtkwindow.c:6050
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:307 gtk/gtkwindowhandle.c:232
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:230
 msgid "Minimize"
 msgstr "Zminimalizuj"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311
 msgid "Minimize the window"
 msgstr "Zminimalizuj okno"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:333 gtk/gtkwindowhandle.c:238
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:236
 msgid "Maximize"
 msgstr "Zmaksymalizuj"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Zmaksymalizuj okno"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:355 gtk/gtkwindowhandle.c:248
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:246
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359
 msgid "Close the window"
 msgstr "Zamknij okno"
 
-#: gtk/gtkwindowhandle.c:225
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:223
 msgid "Restore"
 msgstr "Przywróć"
 
@@ -3476,11 +3476,11 @@ msgstr "Atrybut"
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:316
+#: gtk/inspector/action-editor.c:123
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktywuj"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:335
+#: gtk/inspector/action-editor.c:135
 msgid "Set State"
 msgstr "Ustawienie stanu"
 
@@ -3497,26 +3497,31 @@ msgstr "Typ parametru"
 msgid "State"
 msgstr "Stan"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:144
+#: gtk/inspector/controllers.c:126
 msgctxt "event phase"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:145
+#: gtk/inspector/controllers.c:129
 msgctxt "event phase"
 msgid "Capture"
 msgstr "Przytrzymanie"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:146
+#: gtk/inspector/controllers.c:132
 msgctxt "event phase"
 msgid "Bubble"
 msgstr "Bańka"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:147
+#: gtk/inspector/controllers.c:135
 msgctxt "event phase"
 msgid "Target"
 msgstr "Cel"
 
+#: gtk/inspector/controllers.c:156
+msgctxt "propagation limit"
+msgid "Native"
+msgstr "Natywne"
+
 #: gtk/inspector/css-editor.c:129
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
 msgstr "Można tutaj wpisać każdą regułę CSS rozpoznawaną przez bibliotekę GTK."
@@ -3558,22 +3563,22 @@ msgstr "Klasy stylu"
 msgid "CSS Property"
 msgstr "Właściwość CSS"
 
-#: gtk/inspector/general.c:345
+#: gtk/inspector/general.c:347
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: gtk/inspector/general.c:346
+#: gtk/inspector/general.c:348
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: gtk/inspector/general.c:447
+#: gtk/inspector/general.c:449
 msgctxt "Vulkan device"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449
+#: gtk/inspector/general.c:450 gtk/inspector/general.c:451
 msgctxt "Vulkan version"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -3837,7 +3842,7 @@ msgstr "Źródło:"
 msgid "Defined At"
 msgstr "Określone w"
 
-#: gtk/inspector/recorder.c:1209
+#: gtk/inspector/recorder.c:1212
 #, c-format
 msgid "Saving RenderNode failed"
 msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło"
@@ -6565,295 +6570,20 @@ msgctxt "Script"
 msgid "Chorasmian"
 msgstr "chorezmijskie"
 
-#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182
-msgctxt "Script"
-msgid "Dives Akuru"
-msgstr "dives akuru"
-
-#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183
-msgctxt "Script"
-msgid "Khitan small script"
-msgstr "kitańskie małe"
-
-#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184
-msgctxt "Script"
-msgid "Yezidi"
-msgstr "jezydyjskie"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:41
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "Wyjście do tego katalogu zamiast cwd"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:42
-msgid "Generate debug output"
-msgstr "Tworzy wyjście debugowania"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:94
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %s\n"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:106 gtk/tools/encodesymbolic.c:115
-#, c-format
-msgid "Can’t load file: %s\n"
-msgstr "Nie można wczytać pliku: %s\n"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:143 gtk/tools/encodesymbolic.c:149
-#, c-format
-msgid "Can’t save file %s: %s\n"
-msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:155
-#, c-format
-msgid "Can’t close stream"
-msgstr "Nie można zamknąć potoku"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  validate     Validate the file\n"
-"  simplify     Simplify the file\n"
-"  enumerate    List all named objects\n"
-"  preview      Preview the file\n"
-"\n"
-"Simplify Options:\n"
-"  --replace    Replace the file\n"
-"  --3to4       Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-"  --id=ID      Preview only the named object\n"
-"  --css=FILE   Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr ""
-"Użycie:\n"
-"  gtk-builder-tool [POLECENIE] [OPCJA…] PLIK\n"
-"\n"
-"Polecenia:\n"
-"  validate     Sprawdza poprawność pliku\n"
-"  simplify     Upraszcza plik\n"
-"  enumerate    Wyświetla listę wszystkich nazwanych obiektów\n"
-"  preview      Wyświetla podgląd pliku\n"
-"\n"
-"Opcje upraszczania:\n"
-"  --replace    Zastępuje plik\n"
-"  --3to4       Konwertuje z biblioteki GTK 3 do GTK 4\n"
-"\n"
-"Opcje podglądu:\n"
-"  --id=ID      Wyświetla podgląd tylko nazwanego obiektu\n"
-"  --css=PLIK   Używa stylu z pliku CSS\n"
-"\n"
-"Wykonuje różne zadania na plikach .ui biblioteki GtkBuilder.\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436
-#, c-format
-msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
-msgstr "%s:%d: nie można przetworzyć wartości dla właściwości „%s”: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591
-#, c-format
-msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
-msgstr "%s:%d: %snie odnaleziono właściwości %s::%s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2203
-#, c-format
-msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
-msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2214
-#, c-format
-msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
-msgstr "Nie można przetworzyć pliku „%s”: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2238
-#, c-format
-msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
-msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2244
-#, c-format
-msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
-msgstr "Zapisanie pliku %s się nie powiodło: „%s”\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2284
-#, c-format
-msgid "No .ui file specified\n"
-msgstr "Nie podano pliku .ui\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2290
-#, c-format
-msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
-msgstr "Bez opcji --replace można uprościć tylko jeden plik .ui\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
-msgid "Show program version"
-msgstr "Wyświetla wersję programu"
-
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
-msgstr "PROGRAM [URI…] — uruchamia PROGRAM"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
-msgid ""
-"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-"optionally passing one or more URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Uruchamia program (podany przez jego nazwę pliku .desktop),\n"
-"opcjonalnie przekazując jeden lub więcej adresów URI jako parametry."
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji wiersza poleceń: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
-#, c-format
-msgid "Try “%s --help” for more information."
-msgstr "Polecenie „%s --help” wyświetli więcej informacji."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: brak nazwy programu"
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Tworzenie AppInfo z identyfikatora nie jest obsługiwane na nieuniksowych "
-"systemach operacyjnych"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: program „%s” nie istnieje"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
-msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
-msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
-msgid "Don’t include image data in the cache"
-msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
+#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182
+msgctxt "Script"
+msgid "Dives Akuru"
+msgstr "dives akuru"
 
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in “%s”.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Brak pliku indeksu motywu w „%s”.\n"
-"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć opcji --"
-"ignore-theme-index.\n"
+#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183
+msgctxt "Script"
+msgid "Khitan small script"
+msgstr "kitańskie małe"
+
+#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184
+msgctxt "Script"
+msgid "Yezidi"
+msgstr "jezydyjskie"
 
 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
 msgid "About"
@@ -6969,52 +6699,52 @@ msgstr "(Brak)"
 msgid "Search…"
 msgstr "Wyszukiwanie…"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:238
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Smileys & People"
 msgstr "Uśmieszki i osoby"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:247
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Body & Clothing"
 msgstr "Ciało i ubrania"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:256
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Animals & Nature"
 msgstr "Zwierzęta i przyroda"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:265
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Food & Drink"
 msgstr "Jedzenie i napoje"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Travel & Places"
 msgstr "Podróże i miejsca"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:283
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Activities"
 msgstr "Święta i sport"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:292
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Objects"
 msgstr "Rzeczy"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:299
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:301
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:308
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:310
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Flags"
 msgstr "Flagi"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:229
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Recent"
 msgstr "Ostatnio używane"
@@ -7361,443 +7091,443 @@ msgstr "Bezczynna"
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Stron _na kartkę:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1460
 msgid "Username:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1469
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1191
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1482
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s” na drukarce %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument na %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1197
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania „%s”"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1199
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1203
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1205
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1211
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać drukarki od %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1216
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać plik z %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1218
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie na %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domena:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1484
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s”"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1489
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1491
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2588
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2597
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2620
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2628
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2632
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2656
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2662
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Odrzuca zadania"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2703
 msgid "; "
 msgstr ", "
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4678
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dwustronne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Rodzaj papieru"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Źródło papieru"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Tacka wyjściowa"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozdzielczość"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4625
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostronne"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4627
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Wybór automatyczny"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Domyślne drukarki"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostronne"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4689
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4691
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4694
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "Górny pojemnik"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4696
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "Środkowy pojemnik"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4698
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "Dolny pojemnik"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4700
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "Boczny pojemnik"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "Lewy pojemnik"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "Prawy pojemnik"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "Centralny pojemnik"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "Tylny pojemnik"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "Pojemnik wierzchem do góry"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "Pojemnik o dużej pojemności"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4736
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "%d. stertnik"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4740
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "%d. skrzynka pocztowa"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "%d. tacka"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5225
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Domyślne drukarki"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669
 msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669
 msgid "Medium"
 msgstr "Średni"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669
 msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5699
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Priorytet"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informacje o opłatach"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5734
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Niejawne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Poufne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardowe"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Ściśle tajne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Jawne"
@@ -7805,7 +7535,7 @@ msgstr "Jawne"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5752
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Stron na kartkę"
@@ -7813,7 +7543,7 @@ msgstr "Stron na kartkę"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5769
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Kolejność stron"
@@ -7821,7 +7551,7 @@ msgstr "Kolejność stron"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5811
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Przed"
@@ -7829,7 +7559,7 @@ msgstr "Przed"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5826
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "Po"
@@ -7838,7 +7568,7 @@ msgstr "Po"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5846
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Wydruk o"
@@ -7846,7 +7576,7 @@ msgstr "Wydruk o"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5857
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Wydruk o czasie"
@@ -7856,19 +7586,19 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5904
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Niestandardowy %s×%s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6015
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Profil drukarki"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6022
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Niedostępny"
@@ -7928,3 +7658,278 @@ msgstr "Brak dostępnego profilu"
 #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Nieokreślony profil"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:41
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Wyjście do tego katalogu zamiast cwd"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:42
+msgid "Generate debug output"
+msgstr "Tworzy wyjście debugowania"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:94
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %s\n"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:106 tools/encodesymbolic.c:115
+#, c-format
+msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgstr "Nie można wczytać pliku: %s\n"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:143 tools/encodesymbolic.c:149
+#, c-format
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:155
+#, c-format
+msgid "Can’t close stream"
+msgstr "Nie można zamknąć potoku"
+
+#: tools/gtk-builder-tool.c:34
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate     Validate the file\n"
+"  simplify     Simplify the file\n"
+"  enumerate    List all named objects\n"
+"  preview      Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+"  --replace    Replace the file\n"
+"  --3to4       Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+"  --id=ID      Preview only the named object\n"
+"  --css=FILE   Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"Użycie:\n"
+"  gtk-builder-tool [POLECENIE] [OPCJA…] PLIK\n"
+"\n"
+"Polecenia:\n"
+"  validate     Sprawdza poprawność pliku\n"
+"  simplify     Upraszcza plik\n"
+"  enumerate    Wyświetla listę wszystkich nazwanych obiektów\n"
+"  preview      Wyświetla podgląd pliku\n"
+"\n"
+"Opcje upraszczania:\n"
+"  --replace    Zastępuje plik\n"
+"  --3to4       Konwertuje z biblioteki GTK 3 do GTK 4\n"
+"\n"
+"Opcje podglądu:\n"
+"  --id=ID      Wyświetla podgląd tylko nazwanego obiektu\n"
+"  --css=PLIK   Używa stylu z pliku CSS\n"
+"\n"
+"Wykonuje różne zadania na plikach .ui biblioteki GtkBuilder.\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436
+#, c-format
+msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
+msgstr "%s:%d: nie można przetworzyć wartości dla właściwości „%s”: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
+msgstr "%s:%d: %snie odnaleziono właściwości %s::%s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2204
+#, c-format
+msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
+msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2215
+#, c-format
+msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
+msgstr "Nie można przetworzyć pliku „%s”: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2239
+#, c-format
+msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
+msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2245
+#, c-format
+msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
+msgstr "Zapisanie pliku %s się nie powiodło: „%s”\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2285
+#, c-format
+msgid "No .ui file specified\n"
+msgstr "Nie podano pliku .ui\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2291
+#, c-format
+msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
+msgstr "Bez opcji --replace można uprościć tylko jeden plik .ui\n"
+
+#: tools/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Wyświetla wersję programu"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
+#: tools/gtk-launch.c:74
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+msgstr "PROGRAM [URI…] — uruchamia PROGRAM"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: tools/gtk-launch.c:78
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Uruchamia program (podany przez jego nazwę pliku .desktop),\n"
+"opcjonalnie przekazując jeden lub więcej adresów URI jako parametry."
+
+#: tools/gtk-launch.c:88
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji wiersza poleceń: %s\n"
+
+#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Polecenie „%s --help” wyświetli więcej informacji."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: tools/gtk-launch.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: brak nazwy programu"
+
+#: tools/gtk-launch.c:138
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Tworzenie AppInfo z identyfikatora nie jest obsługiwane na nieuniksowych "
+"systemach operacyjnych"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: tools/gtk-launch.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: program „%s” nie istnieje"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: tools/gtk-launch.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1398
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1404
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1412
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1506
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1514 tools/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1554
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1582
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1592
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1619
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1658
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1659
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1660
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1661
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1662
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1663
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1664
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1731
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1737
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1750
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Brak pliku indeksu motywu w „%s”.\n"
+"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć opcji --"
+"ignore-theme-index.\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]