[glom] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Danish translation
- Date: Sat, 13 Mar 2021 14:16:31 +0000 (UTC)
commit 5363adc953cd260ee35b84ddde56705fedf5226d
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Mar 13 15:15:18 2021 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 326 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 147 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e8104c00..2e4c1ee2 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the glom package.
# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010, 2011, 2017.
# korrekturlæst Torben Grøn Helligsø, 2011.
+# scootergrisen, 2020.
#
# Database Title -> databasenavn
# define -> definer (bestem)
@@ -18,16 +19,13 @@
# summary -> oversigt
# titel -> navn (se Database Title)
#
-# fejlrapport Bug 638996
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 10:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-09 01:41+0100\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glom/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-28 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-11 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,35 +56,34 @@ msgstr "Glom: Filen findes ikke."
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Filstien er en mappe og ikke en fil."
-#: ../glom/appwindow.cc:177
+#: ../glom/appwindow.cc:178
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
-msgstr "Glom: Oprettelse af krypteringscertificater"
+msgstr "Glom: Oprettelse af krypteringscertifikater"
-#: ../glom/appwindow.cc:178
+#: ../glom/appwindow.cc:179
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
"Vent venligst mens Glom forbereder dit system for udgivelse over netværket."
-# kan forhåbentlig være lang, lidt i tvivl om det kan skrives sådan her.
-#: ../glom/appwindow.cc:464
+#: ../glom/appwindow.cc:465
msgid "A Database GUI"
-msgstr "En grafisk brugergrænseflade for databaser"
+msgstr "En grafisk brugergrænseflade til databaser"
-#: ../glom/appwindow.cc:466
+#: ../glom/appwindow.cc:467
msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:575 ../glom/appwindow.cc:584
+#: ../glom/appwindow.cc:576 ../glom/appwindow.cc:585
msgid "Open Failed"
msgstr "Åbn mislykkedes"
-#: ../glom/appwindow.cc:576
+#: ../glom/appwindow.cc:577
msgid "The document could not be found."
msgstr "Dokumentet blev ikke fundet."
-#: ../glom/appwindow.cc:585
+#: ../glom/appwindow.cc:586
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -97,12 +94,12 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED\n";
#. This can only happen if we couldn't connect to the server at all.
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:641 ../glom/frame_glom.cc:1994
+#: ../glom/appwindow.cc:642 ../glom/frame_glom.cc:1994
#: ../glom/frame_glom.cc:2063
msgid "Connection Failed"
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
-#: ../glom/appwindow.cc:641 ../glom/frame_glom.cc:1994
+#: ../glom/appwindow.cc:642 ../glom/frame_glom.cc:1994
#: ../glom/frame_glom.cc:2063
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
@@ -110,12 +107,10 @@ msgid ""
"not running."
msgstr ""
"Glom kunne ikke forbinde til databaseserveren. Måske indtastede du et "
-"forkert brugernavn eller adgangskode, eller måske kører postgresdatabasen "
+"forkert brugernavn eller adgangskode, eller måske kører postgres-databasen "
"ikke."
-# at du selv er vært for databaser
-# selvbeværtning, selvværtning
-#: ../glom/appwindow.cc:808
+#: ../glom/appwindow.cc:809
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -123,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Filen kan ikke åbnes, da denne version af Glom ikke understøtter, at du selv "
"er vært for databaser."
-#: ../glom/appwindow.cc:813 ../glom/appwindow.cc:822
+#: ../glom/appwindow.cc:814 ../glom/appwindow.cc:823
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -131,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Filen kan ikke åbnes, da denne version af Glom ikke understøtter PostgreSQL-"
"databaser."
-#: ../glom/appwindow.cc:830
+#: ../glom/appwindow.cc:831
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -140,15 +135,15 @@ msgstr ""
"SQLitedatabaser."
#. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:848
+#: ../glom/appwindow.cc:849
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Fil bruger en databasemotor, der ikke er understøttet"
-#: ../glom/appwindow.cc:914
+#: ../glom/appwindow.cc:915
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Opret fra eksempelfil"
-#: ../glom/appwindow.cc:915
+#: ../glom/appwindow.cc:916
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -156,11 +151,11 @@ msgstr ""
"For at bruge denne eksempelfil skal du gemme en redigerbar kopi af filen. En "
"ny database vil også blive oprettet på serveren."
-#: ../glom/appwindow.cc:919
+#: ../glom/appwindow.cc:920
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Opretter fra sikkerhedskopi"
-#: ../glom/appwindow.cc:920
+#: ../glom/appwindow.cc:921
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -168,11 +163,11 @@ msgstr ""
"For at bruge denne sikkerhedskopi skal du gemme en redigerbar kopi af filen. "
"En ny database vil også blive oprettet på serveren."
-#: ../glom/appwindow.cc:981
+#: ../glom/appwindow.cc:982
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Åbner skrivebeskyttet fil."
-#: ../glom/appwindow.cc:982
+#: ../glom/appwindow.cc:983
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -180,8 +175,8 @@ msgstr ""
"Denne fil er skrivebeskyttet, så du vil ikke være i stand til at gå i "
"udviklertilstand og foretage designændringer."
-#: ../glom/appwindow.cc:984 ../glom/appwindow.cc:2110 ../glom/appwindow.cc:2389
-#: ../glom/appwindow.cc:2426 ../glom/appwindow.cc:2801
+#: ../glom/appwindow.cc:985 ../glom/appwindow.cc:2111 ../glom/appwindow.cc:2390
+#: ../glom/appwindow.cc:2427 ../glom/appwindow.cc:2802
#: ../glom/base_db_table_data.cc:378 ../glom/box_withbuttons.cc:37
#: ../glom/box_withbuttons.cc:51 ../glom/box_withbuttons.cc:65
#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:786 ../glom/filechooser_export.cc:40
@@ -189,8 +184,8 @@ msgstr ""
#: ../glom/frame_glom.cc:689 ../glom/frame_glom.cc:795 ../glom/utils_ui.cc:490
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
#: ../glom/main.cc:266 ../glom/main.cc:322
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:344
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:345
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:38
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:221
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:840
@@ -238,16 +233,16 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuller"
-#: ../glom/appwindow.cc:985
+#: ../glom/appwindow.cc:986
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Fortsæt uden udviklertilstand"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1044
+#: ../glom/appwindow.cc:1045
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Database blev ikke fundet på server"
-#: ../glom/appwindow.cc:1044
+#: ../glom/appwindow.cc:1045
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -257,23 +252,23 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1054
+#: ../glom/appwindow.cc:1055
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Der opstod et problem under indlæsning af dokument"
-#: ../glom/appwindow.cc:1054
+#: ../glom/appwindow.cc:1055
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom kunne ikke indlæse dokumentet."
-#: ../glom/appwindow.cc:1497
+#: ../glom/appwindow.cc:1498
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Opretter Glomdatabase ud fra eksempelfil."
-#: ../glom/appwindow.cc:1641
+#: ../glom/appwindow.cc:1642
msgid "Creating Glom database from backup file."
-msgstr "Opretter Glomdatabase ud fra sikkerhedskopifil."
+msgstr "Opretter Glomdatabase ud fra sikkerhedskopi."
-#: ../glom/appwindow.cc:1700
+#: ../glom/appwindow.cc:1701
msgid ""
"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
"access rights. Please contact your system administrator."
@@ -281,25 +276,25 @@ msgstr ""
"Glom kunne ikke oprette den nye database. Måske har du ikke de nødvendige "
"adgangsrettigheder. Kontakt venligst din systemadministrator."
-#: ../glom/appwindow.cc:1701
+#: ../glom/appwindow.cc:1702
msgid "Database Creation Failed"
msgstr "Databaseoprettelse mislykkedes"
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2082 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:226
+#: ../glom/appwindow.cc:2083 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:226
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:270
msgid "Save failed."
-msgstr "Gemning mislykkedes."
+msgstr "Kunne ikke gemme."
-#: ../glom/appwindow.cc:2082
+#: ../glom/appwindow.cc:2083
msgid "There was an error while saving the example file."
-msgstr "Der opstod en fejl under gemning af eksempelfilen."
+msgstr "Der opstod en fejl da eksempelfilen skulle gemmes."
-#: ../glom/appwindow.cc:2097 ../glom/appwindow.cc:2102
+#: ../glom/appwindow.cc:2098 ../glom/appwindow.cc:2103
msgid "Save Document"
msgstr "Gem dokument"
-#: ../glom/appwindow.cc:2111 ../glom/appwindow.cc:2390
+#: ../glom/appwindow.cc:2112 ../glom/appwindow.cc:2391
#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:58
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:39
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:696
@@ -309,11 +304,11 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2188
+#: ../glom/appwindow.cc:2189
msgid "Read-only File."
msgstr "Skrivebeskyttet fil."
-#: ../glom/appwindow.cc:2188
+#: ../glom/appwindow.cc:2189
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -322,11 +317,11 @@ msgstr ""
"til det."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2202
+#: ../glom/appwindow.cc:2203
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Skrivebeskyttet mappe."
-#: ../glom/appwindow.cc:2202
+#: ../glom/appwindow.cc:2203
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -334,19 +329,19 @@ msgstr ""
"Du kan ikke oprette en fil i denne mappe, da du ikke har rettighederne til "
"det."
-#: ../glom/appwindow.cc:2219
+#: ../glom/appwindow.cc:2220
msgid "Database Title missing"
msgstr "Databasenavn mangler"
-#: ../glom/appwindow.cc:2219
+#: ../glom/appwindow.cc:2220
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Du skal angive et navn for den nye database."
-#: ../glom/appwindow.cc:2253 ../glom/frame_glom.cc:1770
+#: ../glom/appwindow.cc:2254 ../glom/frame_glom.cc:1770
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Mappen findes allerede"
-#: ../glom/appwindow.cc:2253 ../glom/frame_glom.cc:1771
+#: ../glom/appwindow.cc:2254 ../glom/frame_glom.cc:1771
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -357,60 +352,60 @@ msgstr ""
"bruge en ny mappe."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2388
+#: ../glom/appwindow.cc:2389
msgid "Save Backup"
msgstr "Gem sikkerhedskopi"
-#: ../glom/appwindow.cc:2404
+#: ../glom/appwindow.cc:2405
msgid "Exporting backup"
msgstr "Eksporterer sikkerhedskopi"
-#: ../glom/appwindow.cc:2410
+#: ../glom/appwindow.cc:2411
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Eksport af sikkerhedskopi mislykkedes."
-#: ../glom/appwindow.cc:2410
+#: ../glom/appwindow.cc:2411
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Der opstod en fejl under eksport af sikkerhedskopien."
-#: ../glom/appwindow.cc:2416
+#: ../glom/appwindow.cc:2417
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Vælg en sikkerhedskopi"
-#: ../glom/appwindow.cc:2421
+#: ../glom/appwindow.cc:2422
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr ".tar.gz-sikkerhedskopier"
-#: ../glom/appwindow.cc:2427
+#: ../glom/appwindow.cc:2428
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
-#: ../glom/appwindow.cc:2452
+#: ../glom/appwindow.cc:2453
msgid "Restoring backup"
msgstr "Gendanner fra sikkerhedskopi"
-#: ../glom/appwindow.cc:2459
+#: ../glom/appwindow.cc:2460
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Gendannelse af sikkerhedskopi mislykkedes."
-#: ../glom/appwindow.cc:2459
+#: ../glom/appwindow.cc:2460
msgid "There was an error while extracting the backup."
msgstr "Der opstod en fejl under udtrækning af sikkerhedskopien."
-#: ../glom/appwindow.cc:2566
+#: ../glom/appwindow.cc:2567
msgid " (read-only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2614 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2615 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Behandler"
-#: ../glom/appwindow.cc:2800
+#: ../glom/appwindow.cc:2801
msgid "Open Document"
msgstr "Åbn dokument"
#. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2802 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:787
+#: ../glom/appwindow.cc:2803 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:787
#: ../glom/frame_glom.cc:603 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:35
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:45
@@ -435,7 +430,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Feltets værdi skal være unikt, men en post med denne værdi findes allerede."
-# "i dette relaterede felt" / "i feltet relateret"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
#: ../glom/base_db_table_data.cc:243
@@ -444,7 +438,7 @@ msgid ""
"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
"of new related records."
msgstr ""
-"Data må ikke indtastes i dette relaterede felt, da den relaterede post endnu "
+"Der må ikke indtastes data i det relaterede felt, da den relaterede post endnu "
"ikke findes, og relationen tillader ikke automatisk oprettelse af nye "
"relaterede poster."
@@ -460,7 +454,7 @@ msgid ""
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
"therefore can not be created with the key value in this record."
msgstr ""
-"Data må ikke indtastes i dette relaterede felt, da den relaterede post endnu "
+"Der må ikke indtastes data i det relaterede felt, da den relaterede post endnu "
"ikke findes, og nøglen i den relaterede post er automatisk oprettet, og kan "
"derfor ikke oprettes med nøgleværdien i denne post."
@@ -509,7 +503,7 @@ msgstr "_Slet"
#. Append the View columns:
#: ../glom/box_reports.cc:104
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:64
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:60
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
@@ -528,12 +522,12 @@ msgstr "Denne rapport findes allerede. Vælg venligst et andet rapportnavn"
#. Title column:
#: ../glom/box_reports.cc:108
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:67
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:68
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:61
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:117
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:103
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:89
msgid "Title"
msgstr "Navn"
@@ -572,7 +566,7 @@ msgstr ""
"Glom har funktioner på højt niveau såsom relationer, opslag, relaterede "
"felter, relaterede poster, beregnede felter, valg via rullegardiner, "
"søgning, rapporter, brugere og grupper. Programmet har felttyper som tal, "
-"tekst, dato, tid, boolesk og billede."
+"tekst, dato, klokkeslæt, boolesk og billede."
#: ../glom.appdata.xml.in.h:5
msgid "The details view showing the whole record"
@@ -782,11 +776,10 @@ msgstr "Dette vil tillade andre brugere på netværket at bruge denne database."
msgid "_Share"
msgstr "_Del"
-# Stop med at dele på netværket
#. TODO: Warn about connected users if possible.
#: ../glom/frame_glom.cc:792
msgid "Stop sharing on the network"
-msgstr "Ophæv deling på netværket"
+msgstr "Stop med at dele på netværket"
#: ../glom/frame_glom.cc:793
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
@@ -954,7 +947,7 @@ msgstr "Tilbage til listen"
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
#. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1406
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1407
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:43
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:213
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38
@@ -967,7 +960,7 @@ msgstr "Opretter rapporten …"
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:35
msgid "Login"
-msgstr "Logind"
+msgstr "Login"
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:36
msgid "Enter the username and password."
@@ -996,8 +989,8 @@ msgid ""
"being served via HTTPS, which is required for secure login. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
-"Logind ser ud til at være nødvendigt, men vil ikke blive forsøgt. Denne "
-"hjemmeside betjenes ikke via HTTPS, som er krævet for sikker logind. Kontakt "
+"Login ser ud til at være nødvendigt, men vil ikke blive forsøgt. Denne "
+"hjemmeside betjenes ikke via HTTPS, som er krævet for sikker login. Kontakt "
"venligst din systemadministrator."
#. / Translators: This is the title of a button used to register a new user.
@@ -1015,7 +1008,7 @@ msgstr "Har glemt adgangskoden"
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr ""
-"Der opstod en fejl under gemning af filen. Dine ændringer er ikke blevet "
+"Der opstod en fejl da filen skulle gemmes. Dine ændringer er ikke blevet "
"ændret."
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:469
@@ -1029,7 +1022,7 @@ msgstr "Dokumentet kunne ikke åbnes."
#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:31
msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
msgstr ""
-"Dette dokumet har ændringer, der endnu ikke er gemt. Ønsker du at gemme "
+"Dette dokument har ændringer, der endnu ikke er gemt. Ønsker du at gemme "
"dokumentet?"
#. TODO: Can we use filename_display_basename() with a URI?
@@ -1265,7 +1258,6 @@ msgstr "Vietnamesisk"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
-# Antal? Tal? Nummer?
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:630
msgid "Number"
@@ -1284,7 +1276,7 @@ msgstr "Tekst"
#. Translators: This means a time value type in a database.
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:636
msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+msgstr "Klokkeslæt"
#. Translators: This means a time value type in a database.
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:639
@@ -1395,8 +1387,6 @@ msgstr "Pladsholder"
msgid "Undefined Table"
msgstr "Tabel er ikke defineret"
-# evt. "Feltoversigt". Jeg forestiller mig et tekstfelt, hvor et felts
-# vigtigste attributter vises.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:61
#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
@@ -1532,15 +1522,15 @@ msgstr "Land"
#: ../glom/libglom/document/document.cc:582
msgid "Zip Code"
-msgstr "Postnr."
+msgstr "Postnummer"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1400
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1401
msgid "Overview"
msgstr "Overblik"
#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:419
msgid "Untitled"
-msgstr "Uden navn"
+msgstr "Unavngivet"
#. Show only debug output
#: ../glom/libglom/translations_po.cc:70
@@ -1558,9 +1548,8 @@ msgstr "Beskrivelse"
#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1188
msgid "Comments"
-msgstr "Bemærkninger"
+msgstr "Kommentarer"
-# hvad betyder det her Add Pages? Vis / liste ?
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
@@ -1591,7 +1580,7 @@ msgid ""
"necessary, such as /home/someuser/ ."
msgstr ""
"Mappen hvori den oprettede .glom-fil gemmes i, eller undermappe om "
-"nødvendigt, såsom /home/someuser/ ."
+"nødvendigt, såsom /home/navnpåbruger/ ."
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95
msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
@@ -1640,7 +1629,7 @@ msgid ""
"The path at which to save the created .po file, such as /home/someuser/"
"somefile.po ."
msgstr ""
-"Stien hvor den oprettede .po-fil skal gemmes, såsom /home/someuser/navnpåfil."
+"Stien hvor den oprettede .po-fil skal gemmes, såsom /home/navnpåbruger/navnpåfil."
"po ."
#: ../glom/glom_export_po.cc:62
@@ -1687,7 +1676,7 @@ msgid ""
"The directory path at which to save the created .po files, such as /home/"
"someuser/po_files/ ."
msgstr ""
-"Mappestien hvor den oprettede .po-fil gemmes i, såsom /home/someuser/"
+"Mappestien hvor den oprettede .po-fil gemmes i, såsom /home/navnpåbruger/"
"po_files/ ."
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:143 ../glom/glom_import_po_all.cc:145
@@ -1715,7 +1704,7 @@ msgid ""
"The path to a directory containing .po files, such as /home/someuser/"
"po_files/ ."
msgstr ""
-"Stien til en mappe indeholdende .po-filer, såsom /home/someuser/po_files/ ."
+"Stien til en mappe indeholdende .po-filer, såsom /home/navnpåbruger/po_filer/ ."
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:163
msgid "Please specify the path to a directory containing po files."
@@ -1815,7 +1804,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Din installation af Glom er ikke fuldstændig, da PostgreSQL ikke er "
"tilgængelig på dit system. PostgreSQL er krævet, for at du selv kan være "
-"vært for Glomdatabaser."
+"vært for Glomdatabaser.\n"
+"\n"
+"Du kan nu installere PostgreSQL for at færdiggøre Glominstallationen."
#: ../glom/main.cc:267
msgid "Install PostgreSQL"
@@ -1943,7 +1934,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Din installation af Glom er ufuldstændig, da PostgreSQL's libgdaleverandør "
"ikke er tilgængelig på dit system. Denne leverandør er påkrævet for at tilgå "
-"Postgres' databaseservere.\n"
+"Postgres-databaseservere.\n"
"\n"
"Rapporter venligst denne fejl til din leverandør eller din "
"systemadministrator, så den kan blive rettet."
@@ -1956,10 +1947,9 @@ msgstr "Ekstra indstillinger for Glom"
msgid "Extra command-line options for glom"
msgstr "Ekstra kommandolinjeindstillinger for Glom"
-# og stop så."
#: ../glom/main_local_options.cc:52
msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
-msgstr "Vis hvordan Glom viser en dato på dette sprog og stop derefter."
+msgstr "Vis hvordan Glom viser en dato på dette sprog og stop så."
#: ../glom/main_remote_options.cc:31
msgid "Main Glom options"
@@ -2231,7 +2221,7 @@ msgstr "Brugernavn er tomt"
#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:79
msgid "Please enter a login name for the new user."
-msgstr "Indtast venligst et logindnavn for den nye bruger."
+msgstr "Indtast venligst et loginnavn for den nye bruger."
#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:84
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:54
@@ -2258,30 +2248,30 @@ msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Indtast en adgangskode for denne bruger."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:66
msgid "This field already exists. Please choose a different field name."
msgstr "Dette felt findes allerede. Vælg venligst et andet feltnavn."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:69
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:70
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. TODO: Auto-size columns.
#. Setup the buttons:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:74
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:75
msgid "_Field Definition"
msgstr "_Feltdefinition"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:75
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:76
msgid "_Default Formatting"
msgstr "_Standardformatering"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Genberegning påkrævet"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:290
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2291,15 +2281,15 @@ msgstr ""
"genberegne værdien i alle poster. Hvis tabellen indeholder mange poster, så "
"kan dette tage lang tid."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:295
msgid "Recalculate"
msgstr "Genberegn"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:303
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:304
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Ugyldig databasestruktur"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:304
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:305
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2309,23 +2299,23 @@ msgstr ""
"en datatype, som ikke er understøttet af Glom. Din systemadministrator kan "
"måske rette dette."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
msgid "Primary key required"
msgstr "Primær nøgle påkrævet"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
msgstr ""
"Du kan ikke fjerne den primære nøgle, da tabellen skal have en primær nøgle. "
-"Du kan angive et andet felt som primær nøgle i steden for."
+"Du kan angive et andet felt som primær nøgle i stedet for."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:326
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Felt indeholder tomme værdier."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:326
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -2333,11 +2323,11 @@ msgstr ""
"Feltet kan endnu ikke bruges som primær nøgle, da feltet indeholder tomme "
"værdier."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:335
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Felt indeholder værdier, der ikke er unikke."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:335
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -2346,28 +2336,28 @@ msgstr ""
"som ikke er unikke."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:340
msgid "Change primary key"
msgstr "Ændr primær nøgle"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:340
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:341
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
msgstr ""
"Er du sikker på, at du ønsker at angive dette felt som primær nøgle, i "
-"steden for den eksisterende primære nøgle?"
+"stedet for den eksisterende primære nøgle?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:345
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:346
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Ændr primær nøgle"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:357
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:358
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "Feltnavn findes allerede"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:358
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:359
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "Dette felt findes allerede. Vælg venligst et andet feltnavn"
@@ -2405,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"Beregningen fejlede med denne fejl:\n"
"%s"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:146
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:147
msgid "Default Value"
msgstr "Standardværdi"
@@ -2417,7 +2407,7 @@ msgstr "Standardværdi"
#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:205
msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
+msgstr "(ingen)"
#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:287
msgid " Via: %1::%2"
@@ -2479,7 +2469,7 @@ msgstr "Felt: %1"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1197
msgid "(Notebook)"
-msgstr "(Notesbog)"
+msgstr "(notesbog)"
#. Append the View columns:
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:54
@@ -2634,7 +2624,6 @@ msgstr "Poster"
msgid "Database Field"
msgstr "Databasefelt"
-# og hvad er så lige this.
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38
msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
@@ -2820,15 +2809,13 @@ msgstr ""
"filen .glom. Dette burde ikke ske. Ønsker du at Glom skal forsøge at bruge "
"den eksisterende tabel?"
-# hellere "da der ikke er nogen information om denne tabel i dokumentet."
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
msgstr ""
-"Du kan ikke slette denne tabel, da der i dokumentet ikke er nogen "
-"information om denne tabel."
+"Du kan ikke slette denne tabel, da der ikke er nogen information om tabellen i dokumentet."
#. Ask the user to confirm:
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:309
@@ -2856,14 +2843,12 @@ msgstr "<b>Omdøb tabel</b>"
msgid "Unknown Table"
msgstr "Ukendt tabel"
-# hellere "da der ikke er nogen infomation om denne tabel i dokumentet."
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:460
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
msgstr ""
-"Du kan ikke åbne denne tabel, da der i dokumentet ikke er nogen information "
-"om denne tabel."
+"Du kan ikke åbne denne tabel, da der ikke er nogen information om tabellen i dokumentet."
#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:230
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:112
@@ -3025,12 +3010,12 @@ msgstr "Fejl ved lagring"
msgid "Error saving image"
msgstr "Fejl ved lagring af billede"
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:78
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:64
msgid "New Database"
msgstr "Ny database"
#. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:92
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:78
msgid ""
"Please choose a human-readable title for the new database. You can change "
"this later in the database properties. It may contain any characters."
@@ -3038,21 +3023,21 @@ msgstr ""
"Vælg venligst et navn der kan læses for den nye database. Du kan ændre dette "
"senere i databaseegenskaberne. Navnet kan indeholde alle tegn."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:99
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:85
#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
msgid "_Title:"
msgstr "_Navn:"
#. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and the alternatives:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:114
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:100
msgid ""
"Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"Opret PostgreSQL-database i sin egen mappe. Denne computer skal være vært "
"for databasen."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:115
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101
msgid ""
"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
"in the next step."
@@ -3060,13 +3045,13 @@ msgstr ""
"Opret database på en ekstern PostgreSQL-databaseserver, som angives i det "
"næste trin."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:117
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:103
msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"Opret databasen i sin egen mappe. Denne computer skal være vært for "
"databasen."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:118
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:104
msgid ""
"Create database on an external database server, to be specified in the next "
"step."
@@ -3074,14 +3059,14 @@ msgstr ""
"Opret database på en ekstern databaseserver, som skal angives i det næste "
"trin."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:135
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
msgid ""
"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"Opret SQLite-database i sin egen mappe. Denne computer skal være vært for "
"databasen."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:136
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:122
msgid ""
"SQLite does not support authentication or remote access but is suitable for "
"embedded devices."
@@ -3089,20 +3074,20 @@ msgstr ""
"SQLite understøtter ikke godkendelse eller ekstern adgang, men er egnet til "
"indlejrede enheder."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:143
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:129
msgid "Create MySQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"Opret MySQL-database i sin egen mappe. Denne computer skal være vært for "
"databasen."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:144
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:150
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:130
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:136
msgid "MySQL support in Glom is experimental and unlikely to work properly."
msgstr ""
"MySQL-understøttelse i Glom er eksperimentel og virker sandsynligvis ikke "
"korrekt."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:149
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:135
msgid ""
"Create database on an external MySQL database server, to be specified in the "
"next step."
@@ -3148,10 +3133,9 @@ msgstr "_Indsæt"
msgid "_Clear"
msgstr "_Ryd"
-# evt. beholdere
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
msgid "Containers"
-msgstr "Containere"
+msgstr "Beholdere"
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
msgid "Drag this to the layout to add a new group."
@@ -3288,7 +3272,7 @@ msgstr "_Hjælp"
#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:4
#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:11
msgid "_OK"
-msgstr "_O.k."
+msgstr "_OK"
#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:5
msgid ""
@@ -3308,10 +3292,9 @@ msgstr "Forbind til server"
msgid "C_onnect"
msgstr "_Forbind"
-# Angiv forbindelsesparametrene til din databaseserver
#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
msgid "Please enter the connection details for your database server."
-msgstr "Indtast venligst forbindelsesdetaljer for din databaseserver."
+msgstr "Indtast venligst forbindelsesdetaljerne til din databaseserver."
#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
msgid "Host"
@@ -3499,9 +3482,6 @@ msgstr "_Gem som eksempel"
msgid "S_hared on Network"
msgstr "_Delt på netværk"
-# Jeg tror ikke, det er udsagnsord+navneord, men bogstavelig talt
-# "Udskriftslayouter". "Udskriftslayouter" bryder jeg mig ikke så meget
-# om, jeg ser hellere "Udskriftslayout" eller "Layout til udskrift".
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:10
#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:3
msgid "_Print"
@@ -3552,9 +3532,6 @@ msgstr "_Relationer"
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "_Overblik over relationer"
-# Jeg tror ikke, det er udsagnsord+navneord, men bogstavelig talt
-# "Udskriftslayouter". "Udskriftslayouter" bryder jeg mig ikke så meget
-# om, jeg ser hellere "Udskriftslayout" eller "Layout til udskrift".
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:29
msgid "_Print Layouts"
msgstr "_Udskriftslayout"
@@ -3579,12 +3556,9 @@ msgstr "_Skriptbibliotek"
msgid "_Translations"
msgstr "_Oversættelser"
-# "Afprøv oversættelse" eller "Testoversættelse"?
-# Strengen ser ud til at være kædet til en funktion
-# on_menu_developer_changelanguage, hvilket tyder på det sidste.
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:35
msgid "Test Tra_nslation"
-msgstr "Test_oversættelse"
+msgstr "Test _oversættelse"
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:36
msgid "Active Platform"
@@ -3640,7 +3614,7 @@ msgstr ""
"Hvis der findes en egnet relateret tabel i forvejen, bør du i stedet afbryde "
"og kun tilføje en relation."
-#. Translators: FROM as in SQL
+#. Translators: FROM as in SQL's FROM
#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
msgid "From field:"
msgstr "Fra felt:"
@@ -3743,11 +3717,11 @@ msgstr "Land:"
#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
msgid "Zip/Postal Code:"
-msgstr "Postnr.:"
+msgstr "Postnummer:"
#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
msgid "State/County:"
-msgstr "Stat/område:"
+msgstr "Stat/region:"
#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
msgid "Town:"
@@ -3972,13 +3946,12 @@ msgid ""
"calculations via the python import keyword."
msgstr ""
"Disse moduler vil være tilgængelige for dine knapskripter og feltberegninger "
-"via pythons importnøgleord."
+"via pythons import-nøgleord."
#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
msgid "Module name:"
msgstr "Modulnavn:"
-# Kunne også være "afkryds"
#. Translators: This is the verb. It is for checking that a Python script works.
#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:9
msgid "_Check"
@@ -3990,7 +3963,7 @@ msgstr "Gruppér efter - sorteringsfelter"
#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:11
msgid "<b>Sort Fields</b>"
-msgstr "<b>Sorter felter</b>"
+msgstr "<b>Sorteringsfelter</b>"
#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
@@ -4236,10 +4209,9 @@ msgstr "Vis ikke mere end dette antal rækker."
msgid "Row Line Width:"
msgstr "Bredde for rækkelinje:"
-# det skal måske nok være et komma her
#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:42
msgid "0.000"
-msgstr "0.000"
+msgstr "0,000"
#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:43
msgid "Column Line Width:"
@@ -4480,7 +4452,6 @@ msgstr "Grupper"
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
-# går ud fra at de mener navneordet her.
#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:7
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Grupper</b>"
@@ -4619,8 +4590,6 @@ msgstr "Zoom 50 %"
msgid "Zoom 25%"
msgstr "Zoom 25 %"
-# "Udskriv layoutredigering"
-# Jeg tror, det bør være "Redigering af udskriftslayout"
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:39
msgid "Print Layout Editor"
msgstr "Redigering af udskriftslayout"
@@ -4738,7 +4707,6 @@ msgstr ""
"Start en oversættelse fra dette målsprog ved at kopiere strengene fra et "
"andet målsprog."
-# går ud fra at de mener navneordet her.
#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:4
msgid "<b>Group:</b>"
msgstr "<b>Gruppe:</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]