[mutter] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Update Turkish translation
- Date: Sat, 13 Mar 2021 09:26:52 +0000 (UTC)
commit ec163bc7b9c047cf6bd166ea44c9b02fc87e073a
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Sat Mar 13 09:26:48 2021 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 90 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d39c092c08..3cc70e79ea 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-13 21:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-15 17:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-13 12:26+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
-msgstr "Gezinti"
+msgstr "Gezinim"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Pencereyi alttaki monitöre taşı"
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
msgid "Switch applications"
-msgstr "Uygulamalar arasında geçiş yap"
+msgstr "Uygulamalar arası geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
msgid "Switch to previous application"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Önceki uygulamaya geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
msgid "Switch windows"
-msgstr "Pencereler arasında geçiş yap"
+msgstr "Pencereler arası geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
msgid "Switch to previous window"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Önceki pencereye geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında geçiş yap"
+msgstr "Uygulamanın pencereleri arası geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
msgid "Switch to previous window of an application"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Uygulamanın bir önceki penceresine geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
msgid "Switch system controls"
-msgstr "Sistem denetimleri arasında geçiş yap"
+msgstr "Sistem denetimleri arası geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
msgid "Switch to previous system control"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Önceki sistem denetimine geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Pencereler arasında doğrudan geçiş yap"
+msgstr "Pencereler arası doğrudan geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
msgid "Switch directly to previous window"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Önceki pencereye doğrudan geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında anında geçiş yap"
+msgstr "Uygulamanın pencereleri arası anında geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
msgid "Switch directly to previous window of an app"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Bir uygulamanın önceki penceresine doğrudan geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "Sistem denetimleri arasında doğrudan geçiş yap"
+msgstr "Sistem denetimleri arası doğrudan geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
msgid "Switch directly to previous system control"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Önceki sistem denetimine doğrudan geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Tüm normal pencereleri gizle"
+msgstr "Tüm olağan pencereleri sakla"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Bencereyi büyült"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
-msgstr "Pencereyi eski haline getir"
+msgstr "Pencereyi eski durumuna getir"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Pencere altta kalmışsa yükselt, aksi halde alçalt"
+msgstr "Pencere altta kalmışsa yükselt, kalmamışsa alçalt"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
@@ -299,8 +299,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eğer etkinleştirilirse, dikey ekran kenarlarına bırakılan pencereler dikey "
"olarak ekranı kaplar ve yatayda kullanılabilir alanın yarısını kaplayacak "
-"şekilde yeniden boyutlandırılır. Ekranın tepedeki kenarına bırakılan "
-"pencereler ekranı tamamen kaplar."
+"biçimde yeniden boyutlandırılır. Ekranın tepedeki kenarına bırakılan "
+"pencereler ekranı tümüyle kaplar."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
-msgstr "Odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar ertele"
+msgstr "Odak değişikliklerini imleç hareketi durana dek ertele"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
@@ -351,8 +351,7 @@ msgid ""
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse ve odaklama kipi “sloppy” yada “mouse” ise bir pencereye "
-"geçişte odak hemen değil, yanlızca işaretçi hareket etmeyi bıraktığında "
-"değişir."
+"geçişte odak hemen değil, yanlızca imleç hareket etmeyi bıraktığında değişir."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
@@ -461,11 +460,11 @@ msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
msgid "Switch monitor configurations"
-msgstr "Monitör yapılandırmaları arasında geçiş yap"
+msgstr "Monitör yapılandırmaları arası geçiş yap"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
-msgstr "Yerleşik monitör yapılandırmaları arasında geçiş yapar"
+msgstr "Yerleşik monitör yapılandırmaları arası geçiş yapar"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
@@ -595,7 +594,7 @@ msgstr "Yerleşik ekran"
#: src/backends/meta-monitor.c:264
msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
+msgstr "Bilinmeyen"
#: src/backends/meta-monitor.c:266
msgid "Unknown Display"
@@ -623,63 +622,71 @@ msgstr "Dizgici"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:516
+#: src/compositor/compositor.c:510
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
-"“%2$s” monitöründeki %1$i ekranında zaten başka bir birleştirme yöneticisi "
+"“%2$s” monitöründeki %1$i ekranında halihazırda başka birleştirme yöneticisi "
"çalışıyor."
#: src/core/bell.c:192
msgid "Bell event"
msgstr "Etkinlik zili"
-#: src/core/main.c:218
+#: src/core/main.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"
-#: src/core/main.c:224
+#: src/core/main.c:239
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al"
-#: src/core/main.c:230
+#: src/core/main.c:245
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ortam yönetim ID’sini belirt"
-#: src/core/main.c:235
+#: src/core/main.c:250
msgid "X Display to use"
msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
-#: src/core/main.c:241
+#: src/core/main.c:256
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
-#: src/core/main.c:247
+#: src/core/main.c:262
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağrılarını eşzamanlı yap"
-#: src/core/main.c:254
+#: src/core/main.c:269
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Wayland dizgici olarak çalıştır"
-#: src/core/main.c:260
+#: src/core/main.c:275
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır"
-#: src/core/main.c:266
+#: src/core/main.c:281
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Xwayland’i çalıştırmadan Wayland dizgici çalıştır"
-#: src/core/main.c:272
+#: src/core/main.c:287
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Kullanılacak Wayland monitör adını belirt"
-#: src/core/main.c:280
+#: src/core/main.c:295
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "İç içe değil, tam ekran sunucusu olarak çalıştır"
-#: src/core/main.c:286
+#: src/core/main.c:300
+msgid "Run as a headless display server"
+msgstr "Başsız görüntü sunucusu olarak çalıştır"
+
+#: src/core/main.c:305
+msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
+msgstr "Kalıcı sanal monitör ekle (GxY veya GxY@O)"
+
+#: src/core/main.c:311
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır"
@@ -698,8 +705,7 @@ msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
-"Uygulamanın sürmesi için bir süre beklemeyi seçebilir veya tümüyle çıkması "
-"için zorlayabilirsiniz."
+"Uygulamanın sürmesini bekleyebilir veya tümüyle çıkmaya zorlayabilirsiniz."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Force Quit"
@@ -760,16 +766,16 @@ msgstr ""
"yöneticisinin yerine başkasını koymak için --replace seçeneğini kullanmayı "
"deneyin."
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "GDK ilklendirilemedi"
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "X Pencere Sistemi monitörü “%s” açılamadı"
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz"
@@ -784,8 +790,8 @@ msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Bu pencereler, “geçerli ayarları kaydet” özelliğini desteklemiyor ve bir "
-"dahaki girişinizde elle yeniden başlatılmak zorundadır."
+"Bu pencereler, “geçerli ayarları kaydet” özelliğini desteklemiyor ve sonraki "
+"girişinizde elle yeniden başlatılmalıdır."
#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]