[gnome-calculator] Update Korean translation



commit f1b35ceff0226a0a6618caae4c4a92c6e5c19fef
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Sat Mar 13 05:46:26 2021 +0000

    Update Korean translation

 help/ko/ko.po | 412 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 220 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index 1259300c..2f714f67 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 # Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2007-2008, 2015.
 #
 # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
-# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2016-2018.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2016-2018, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-02 06:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-01 20:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-10 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-12 11:45+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sun Microsystems, 2003.\n"
 "류창우 <cwryu debian org>, 2007, 2008, 2015.\n"
-"조성호 <shcho gnome org>, 2016, 2017, 2018."
+"조성호 <shcho gnome org>, 2016, 2017, 2018, 2021."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/absolute.page:9
@@ -145,15 +145,15 @@ msgstr ""
 #: C/boolean.page:22
 msgid ""
 "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
-"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"number. To set the word size, press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"NOT <link xref=\"function\">함수는</link> 숫자의 비트 값을 반전합니다. 워드 "
-"단위 크기는 <guiseq><gui>계산기</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq> 메뉴에서 "
-"설정합니다."
+"NOT <link xref=\"function\">함수</link>는 숫자의 비트 값을 반전합니다. 워드 "
+"단위 크기를 설정하려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui style="
+"\"menuitem\">기본 설정</gui>을 선택하십시오."
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/boolean.page:27
+#: C/boolean.page:28
 msgid "NOT 010011₂"
 msgstr "NOT 010011₂"
 
@@ -173,7 +173,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/complex.page:18
-#| msgid "e"
 msgid "Re"
 msgstr "Re"
 
@@ -480,9 +479,9 @@ msgstr "(7−3)×2"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/equation.page:43
 msgid ""
-"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+"To clear the display press the <gui>C</gui> button or <key>Escape</key>."
 msgstr ""
-"표시 값을 지우려면 <gui>Clr</gui> 단추 또는 <key>Escape</key>키를 누르십시오."
+"표시 값을 지우려면 <gui>C</gui> 단추 또는 <key>Escape</key>키를 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/factorial.page:9
@@ -702,16 +701,19 @@ msgstr ""
 "하여 작성하시고, 인자 목록을 괄호로 감싸십시오."
 
 #. (itstool) path: example/p
+#. Translators: Do not translate the word 'sin'!
 #: C/functions.page:16
 msgid "sin 30"
 msgstr "sin 30"
 
 #. (itstool) path: example/p
+#. Translators: Do not translate the word 'abs'!
 #: C/functions.page:19
 msgid "abs (5−9)"
 msgstr "abs (5−9)"
 
 #. (itstool) path: example/p
+#. Translators: Do not translate the word 'fun'!
 #: C/functions.page:22
 msgid "fun (9;10)"
 msgstr "fun (9;10)"
@@ -762,236 +764,161 @@ msgstr "f(x)를 누르십시오. 함수를 선택하고 해당 함수를 누르
 msgid "The following functions are defined."
 msgstr "다음 함수가 정의되어 있습니다."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:52
-msgid "abs"
-msgstr "abs"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:53
 msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
 msgstr "<link xref=\"absolute\">절대값</link>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:56
-msgid "ceil"
-msgstr "ceil"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:57
 msgid "Ceiling"
 msgstr "올림"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:60
-msgid "cos"
-msgstr "cos"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:61
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">코사인</link>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:64
-msgid "cosh"
-msgstr "cosh"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:65
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">하이퍼볼릭 코사인</link>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:68
-msgid "floor"
-msgstr "floor"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:69
 msgid "Floor"
 msgstr "버림"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:72
-msgid "frac"
-msgstr "frac"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:73
 msgid "Fractional Component"
 msgstr "분수 부분"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:76
-msgid "int"
-msgstr "int"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:77
 msgid "Integer Component"
 msgstr "정수 부분"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:80
-msgid "ln"
-msgstr "ln"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:81
 msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
 msgstr "<link xref=\"logarithm\">자연 로그</link>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:84
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:85
 msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
 msgstr "<link xref=\"logarithm\">로그</link>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:88
-msgid "not"
-msgstr "not"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:89
 msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
 msgstr "<link xref=\"boolean\">불리언 NOT</link>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:92
-msgid "ones"
-msgstr "ones"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:93
 msgid "Ones complement"
 msgstr "1의 보수"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:96
-msgid "round"
-msgstr "round"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:97
 msgid "Round"
 msgstr "반올림"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:100
-msgid "sgn"
-msgstr "sgn"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:101
 msgid "Signum"
 msgstr "부호함수"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:104
-msgid "sin"
-msgstr "sin"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:105
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">사인</link>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:108
-msgid "sinh"
-msgstr "sinh"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:109
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">하이퍼볼릭 사인</link>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:112
-msgid "sqrt"
-msgstr "sqrt"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:113
 msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
 msgstr "<link xref=\"power\">제곱근</link>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:116
-msgid "tan"
-msgstr "tan"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:117
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">탄젠트</link>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:120
-msgid "tanh"
-msgstr "tanh"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:121
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">하이퍼볼릭 탄젠트</link>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/functions.page:124
-msgid "twos"
-msgstr "twos"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:125
 msgid "Twos complement"
 msgstr "2의 보수"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/history.page:11
+#: C/history.page:12
 msgid "Gopal Krishnan"
 msgstr "Gopal Krishnan"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/history.page:13
+#: C/history.page:14
 msgid "2012, 2013"
 msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/history.page:17
+#: C/history.page:18
 msgid "Sanket Dasgupta"
 msgstr "Sanket Dasgupta"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/history.page:19
+#: C/history.page:20
 msgid "2016, 2017"
 msgstr "2016, 2017"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:24 C/keyboard.page:9 C/superscript.page:9
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:26 C/keyboard.page:11 C/superscript.page:11
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/history.page:23
+#: C/history.page:30
 msgid "Using the History View"
 msgstr "기록 보기 사용법"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/history.page:25
+#: C/history.page:32
 msgid ""
 "The History View is located above the entry box and is designed to show your "
 "previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked "
-"and scrolled through using a mouse or even navigated and selected using the "
-"arrow keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it will "
-"immediately show up in the entry box for you to manipulate and use. Finally, "
-"there is no upper limit on the number of calculations that can show up in "
-"the list for you to use."
+"and scrolled through using a mouse."
 msgstr ""
-"기록 보기는 항목 상자 위에 있으며 마우스로 클릭하고 스크롤 하거나 키보드 화살"
-"표 키로 찾아보고 선택할 수 있는 스크롤 목록 모양으로 이전 계산 기록을 보여주"
-"도록 설계했습니다. 항목을 선택하면 다뤄 쓸 수 있게 항목 상자에 바로 뜹니다. "
-"마지막으로, 기록 보기를 통해 쓸 목적으로 나타낼 계산 갯수는 제한이 없습니다."
+"기록 보기는 항목 상자 위에 있으며, 마우스로 클릭하거나 스크롤할 수 있는 목록"
+"의 형태로 앞서 수행했던 계산을 볼 수 있게 설계했습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:37
+msgid ""
+"Once an entry has been selected, it will immediately show up in the entry "
+"box for you to manipulate and use."
+msgstr ""
+"항목을 선택하면, 항목 상자의 해당 항목을 바로 편집하고 사용할 수 있도록 나타"
+"납니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:40
+msgid ""
+"Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can show "
+"up in the list for you to use."
+msgstr "따라서, 목록에 나타낼 수 있는 계산 항목의 상한은 없습니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:14
@@ -1024,17 +951,17 @@ msgid "Financial Calculations"
 msgstr "재무 계산"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard.page:9
+#: C/keyboard.page:15
 msgid "Using the Keyboard"
 msgstr "키보드 사용"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:11
+#: C/keyboard.page:17
 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
 msgstr "모든 수학식은 키보드로 입력할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:14
+#: C/keyboard.page:20
 msgid ""
 "The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
 "available on your keyboard."
@@ -1042,65 +969,65 @@ msgstr ""
 "다음 단축키는 키보드에 없을 수도 있는 키를 입력할 때 사용할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:19
+#: C/keyboard.page:25
 msgid "×"
 msgstr "×"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:20
+#: C/keyboard.page:26
 msgid "<key>*</key>"
 msgstr "<key>*</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:23
+#: C/keyboard.page:29
 msgid "÷"
 msgstr "÷"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:24
+#: C/keyboard.page:30
 msgid "<key>/</key>"
 msgstr "<key>/</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:27
+#: C/keyboard.page:33
 msgid "^"
 msgstr "^"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:28
+#: C/keyboard.page:34
 msgid "<key>*</key> twice"
 msgstr "<key>*</key> 두번"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:31
+#: C/keyboard.page:37
 msgid "√"
 msgstr "√"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:32
+#: C/keyboard.page:38
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48
+#: C/keyboard.page:41 C/variables.page:48
 msgid "π"
 msgstr "π"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:36
+#: C/keyboard.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:39
+#: C/keyboard.page:45
 msgid ""
 "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link> use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"superscript\">위 첨자 수</link> 입력은 <keyseq><key>Ctrl</key>숫"
-"자</keyseq>키를, 아래 첨자 수 입력은 <keyseq><key>Alt</key>숫자</keyseq>키를 "
-"사용하십시오."
+"자</keyseq>키를, <link xref=\"subscript\">아래 첨자 수</link> 입력은 "
+"<keyseq><key>Alt</key>숫자</keyseq>키를 사용하십시오."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -1260,19 +1187,20 @@ msgstr "결과 형식"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/number-display.page:11
 msgid ""
-"The format used to display results can be changed from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"To change the format used to display results, press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"결과로 나타낼 형식은 <guiseq><gui>계산기</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq> "
-"메뉴에서 바꿀 수 있습니다."
+"결과 표시 형식을 바꾸려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui style="
+"\"menuitem\">기본 설정</gui>을 선택하십시오."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/number-display.page:16
+#: C/number-display.page:18
 msgid "<gui>Automatic</gui>"
 msgstr "<gui>자동</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/number-display.page:17
+#: C/number-display.page:19
 msgid ""
 "Small results are displayed as <gui>Fixed</gui> notation while long results "
 "are displayed as <gui>Scientific</gui> notation"
@@ -1281,40 +1209,40 @@ msgstr ""
 "고정</gui> 표기법으로 나타냅니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/number-display.page:20
+#: C/number-display.page:22
 msgid "<gui>Fixed</gui>"
 msgstr "<gui>고정</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/number-display.page:21
+#: C/number-display.page:23
 msgid "Results are always displayed as decimal numbers"
 msgstr "결과를 십진수로 표시합니다"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/number-display.page:24
+#: C/number-display.page:26
 msgid "<gui>Scientific</gui>"
 msgstr "<gui>과학</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/number-display.page:25
+#: C/number-display.page:27
 msgid ""
 "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
 msgstr "결과를 <link xref=\"scientific\">과학 표기법</link>으로 표시합니다"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/number-display.page:28
+#: C/number-display.page:30
 msgid "<gui>Engineering</gui>"
 msgstr "<gui>공학</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/number-display.page:29
+#: C/number-display.page:31
 msgid ""
 "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
 "multiple of three"
 msgstr "결과는 공학 표기법으로 표시합니다. 지수는 항상 3의 제곱입니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/number-display.page:32
+#: C/number-display.page:34
 msgid ""
 "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
 "are shown can also be configured."
@@ -1517,57 +1445,61 @@ msgstr ""
 "link>을 바꾸십시오."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/superscript.page:7
+#: C/superscript.page:15
 msgctxt "sort"
 msgid "_"
 msgstr "_"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/superscript.page:11
+#: C/superscript.page:19
 msgid "Superscript and Subscript"
 msgstr "위 첨자 및 아래 첨자"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:13
+#: C/superscript.page:21
 msgid ""
 "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
+"form, such as:"
 msgstr ""
-"일부 수식에는 다음과 같이 위 첨자와 아래 첨자를 입력해야 할 수도 있습니다."
+"일부 수식에는 다음과 같이 위 첨자와 아래 첨자를 입력해야 할 수도 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/superscript.page:17
+#: C/superscript.page:25
 msgid "x³+2x²−5"
 msgstr "x³+2x²−5"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:21
+#: C/superscript.page:29
 msgid ""
 "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"<gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons (available in the <gui>Advanced "
+"Mode</gui> and the <gui>Programming Mode</gui>). When one of these modes is "
 "active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+"subscript. To return to normal number mode click the active number button."
 msgstr ""
 "위 첨자 수를 마우스로 입력하려면 <gui>↑n</gui> 단추와 <gui>↓n</gui> 단추로 숫"
-"자 모드를 선택하십시오. 이 모드 중 하나를 활성화하고 나면 숫자 단추를 눌렀을 "
-"때 위 첨자 숫자 또는 아래 첨자 숫자를 입력합니다. 일반 숫자 모드로 돌아오려"
-"면 활성화 한 단추를 누르십시오."
+"자 모드를 선택하십시오(<gui>고급 모드</gui>와 <gui>프로그래밍 모드</gui>에 있"
+"음). 이 모드 중 하나를 활성화하고 나면 숫자 단추를 눌렀을 때 위 첨자 숫자 또"
+"는 아래 첨자 숫자를 입력합니다. 일반 숫자 모드로 돌아오려면 숫자 활성 단추를 "
+"누르십시오."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:26
+#: C/superscript.page:34
 msgid ""
-"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+"To enter superscript numbers use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for "
+"subscript numbers use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgstr ""
-"위 첨자 수를 입력하려면 숫자를 입력하는 동안 키보드의 <key>Ctrl</key> 키를 누"
-"르십시오. 아래 첨자는 <key>Alt</key>키를 입력하십시오."
+"위 첨자 수 입력은 <keyseq><key>Ctrl</key>숫자</keyseq>키를, 아래 첨자 수 입력"
+"은 <keyseq><key>Alt</key>숫자</keyseq>키를 사용하십시오."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:30
+#: C/superscript.page:37
 msgid ""
 "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-"character (e.g. +)."
-msgstr "숫자 모드는 숫자가 아닌 문자(예: +)를 입력할 때 돌아옵니다."
+"character, such as \"+\" or \"-\"."
+msgstr ""
+"\"+\" 또는 \"-\" 같은 숫자가 아닌 문자를 입력한 다음에야 정상 숫자 모드로 돌"
+"아옵니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/trigonometry.page:9
@@ -1591,27 +1523,28 @@ msgstr "sin 45"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/trigonometry.page:19
 msgid ""
-"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
-"when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+"To change the angle units used, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. "
+"Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</"
+"link>."
 msgstr ""
-"각도 단위는 <guiseq><gui>계산기</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq> 메뉴에서 "
-"바꿀 수 있습니다. <link xref=\"mouse\">고급 모드</link>에서 삼각 함수 형식이 "
-"나타납니다."
+"사용하는 각도 단위를 바꾸려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누르고 <gui style="
+"\"menuitem\">기본 설정</gui>을 선택하십시오. 삼각 함수 단추는 <link xref="
+"\"mouse\">고급 모드</link>에서 나타납니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/trigonometry.page:23
+#: C/trigonometry.page:24
 msgid ""
 "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
 msgstr "함수 뒤에 \"h\"를 붙이면 하이퍼볼릭 함수가 됩니다."
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/trigonometry.page:27
+#: C/trigonometry.page:28
 msgid "sinh 0.34"
 msgstr "sinh 0.34"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/trigonometry.page:31
+#: C/trigonometry.page:32
 msgid ""
 "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
@@ -1622,17 +1555,17 @@ msgstr ""
 "합니다."
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/trigonometry.page:36
+#: C/trigonometry.page:37
 msgid "sin⁻¹ 0.5"
 msgstr "sin⁻¹ 0.5"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/trigonometry.page:39
+#: C/trigonometry.page:40
 msgid "asin 0.5"
 msgstr "asin 0.5"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/trigonometry.page:43
+#: C/trigonometry.page:44
 msgid ""
 "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
@@ -1664,8 +1597,9 @@ msgstr "x=5"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/variables.page:19
-msgid "value=82"
-msgstr "value=82"
+#| msgid "value=82"
+msgid "example=82"
+msgstr "example=82"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/variables.page:23
@@ -1693,8 +1627,6 @@ msgstr "다음은 항상 정의한 변수입니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/variables.page:40
-#| msgctxt "sort"
-#| msgid "_"
 msgid "_"
 msgstr "_"
 
@@ -1720,14 +1652,110 @@ msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/variables.page:52
+msgid "τ"
+msgstr "τ"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:53
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:56
 msgid "rand"
 msgstr "rand"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/variables.page:53
+#: C/variables.page:57
 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
 msgstr "[0,1] 범위의 임의의 수(읽을 때마다 달라짐)"
 
+#~ msgid "abs"
+#~ msgstr "abs"
+
+#~ msgid "ceil"
+#~ msgstr "ceil"
+
+#~ msgid "cos"
+#~ msgstr "cos"
+
+#~ msgid "cosh"
+#~ msgstr "cosh"
+
+#~ msgid "floor"
+#~ msgstr "floor"
+
+#~ msgid "frac"
+#~ msgstr "frac"
+
+#~ msgid "int"
+#~ msgstr "int"
+
+#~ msgid "ln"
+#~ msgstr "ln"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "log"
+
+#~ msgid "not"
+#~ msgstr "not"
+
+#~ msgid "ones"
+#~ msgstr "ones"
+
+#~ msgid "round"
+#~ msgstr "round"
+
+#~ msgid "sgn"
+#~ msgstr "sgn"
+
+#~ msgid "sin"
+#~ msgstr "sin"
+
+#~ msgid "sinh"
+#~ msgstr "sinh"
+
+#~ msgid "sqrt"
+#~ msgstr "sqrt"
+
+#~ msgid "tan"
+#~ msgstr "tan"
+
+#~ msgid "tanh"
+#~ msgstr "tanh"
+
+#~ msgid "twos"
+#~ msgstr "twos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The History View is located above the entry box and is designed to show "
+#~ "your previous calculations in the form of a scrollable list that can be "
+#~ "clicked and scrolled through using a mouse or even navigated and selected "
+#~ "using the arrow keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it "
+#~ "will immediately show up in the entry box for you to manipulate and use. "
+#~ "Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can "
+#~ "show up in the list for you to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "기록 보기는 항목 상자 위에 있으며 마우스로 클릭하고 스크롤 하거나 키보드 "
+#~ "화살표 키로 찾아보고 선택할 수 있는 스크롤 목록 모양으로 이전 계산 기록을 "
+#~ "보여주도록 설계했습니다. 항목을 선택하면 다뤄 쓸 수 있게 항목 상자에 바로 "
+#~ "뜹니다. 마지막으로, 기록 보기를 통해 쓸 목적으로 나타낼 계산 갯수는 제한"
+#~ "이 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format used to display results can be changed from the "
+#~ "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "결과로 나타낼 형식은 <guiseq><gui>계산기</gui><gui>기본 설정</gui></"
+#~ "guiseq> 메뉴에서 바꿀 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+#~ "while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+#~ msgstr ""
+#~ "위 첨자 수를 입력하려면 숫자를 입력하는 동안 키보드의 <key>Ctrl</key> 키"
+#~ "를 누르십시오. 아래 첨자는 <key>Alt</key>키를 입력하십시오."
+
 #~ msgid "Complex numbers are not supported in <app>Calculator</app>."
 #~ msgstr "복소수는 <app>계산기</app>에서 지원하지 않습니다."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]