[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 10 Mar 2021 11:57:33 +0000 (UTC)
commit 8d63bbb4c39c95ff6a00c11ebfd60a0d58af7f09
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Mar 10 12:57:29 2021 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1770 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 910 insertions(+), 860 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0376013e..8c4c26d6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-15 21:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-16 15:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 20:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-10 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -28,14 +28,14 @@ msgstr ""
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:26
#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5106 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2933
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724 ../src/report.cs:141
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5267 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2940
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1741 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
@@ -79,9 +79,9 @@ msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1801
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1831 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:754
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:784 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1807
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1837 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:768
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:798 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Cargar"
msgid "More"
msgstr "Más"
-#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/person_select_window.glade.h:10
msgid "Manage persons"
msgstr "Gestionar atletas"
@@ -105,37 +105,37 @@ msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Create new"
msgstr "Crear nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:3
#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:232
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "One"
msgstr "Uno"
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Load into session"
msgstr "Cargar en la sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:8
#: ../glade/person_win.glade.h:43
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/person_select_window.glade.h:9
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:343
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:10
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4491
#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
@@ -175,18 +175,18 @@ msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:4 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60 ../glade/report_window.glade.h:11
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:126
#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2509
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:248
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:86
#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
@@ -199,18 +199,18 @@ msgstr "Tiempo de reacción"
#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:303 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2513
+#: ../src/constants.cs:305 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2513
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:183
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:537 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:539 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
@@ -247,12 +247,12 @@ msgstr "El test tiene 1 tramo"
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test tiene >1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/preferences_win.glade.h:67
#: ../src/gui/overview.cs:231
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatoria"
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/preferences_win.glade.h:71
#: ../src/gui/overview.cs:233
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
@@ -270,19 +270,19 @@ msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:185
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
@@ -301,8 +301,8 @@ msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1133 ../src/gui/app1/encoder.cs:5105
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2932 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1133 ../src/gui/app1/encoder.cs:5266
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2939 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1740
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:97
#: ../src/gui/overview.cs:264 ../src/gui/overview.cs:273
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
@@ -336,12 +336,12 @@ msgid "Delete last test."
msgstr "Eliminar la última prueba."
#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4023
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1293 ../src/gui/app1/encoder.cs:6876
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1293 ../src/gui/app1/encoder.cs:7037
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/edit_event.glade.h:25
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:533 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
@@ -388,12 +388,13 @@ msgstr "Cancelar test"
#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2182 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2197 ../src/gui/app1/encoder.cs:2409
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:49 ../src/gui/app1/session/backup.cs:87
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:48 ../src/gui/app1/session/export.cs:58
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:738 ../src/gui/person/addModify.cs:328
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1628
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1642
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "Fases"
#: ../src/encoder.cs:2410 ../src/exportSession.cs:431
#: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:725
#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/exportSession.cs:871
-#: ../src/forceSensor.cs:2278 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/forceSensor.cs:2385 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
@@ -423,7 +424,7 @@ msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -445,10 +446,11 @@ msgstr "Calibrar"
#. ---- button close start --->
#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1179
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5092
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1832 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:785 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1710
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:184 ../src/gui/app1/encoder.cs:1179
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5253
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1838 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2926
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:799 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1727
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:158
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
@@ -465,7 +467,7 @@ msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:737 ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:751 ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
@@ -475,7 +477,7 @@ msgstr "Dispositivo"
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Preview video"
msgstr "Vista previa del vídeo"
@@ -520,7 +522,7 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/encoder.cs:2435 ../src/forceSensor.cs:2323
+#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/encoder.cs:2435 ../src/forceSensor.cs:2430
#: ../src/runType.cs:241
msgid "Average"
msgstr "Medio"
@@ -558,7 +560,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:139
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:33
@@ -608,9 +610,9 @@ msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1377
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1382
#: ../src/encoder.cs:2412 ../src/exportSession.cs:574
-#: ../src/forceSensor.cs:2284 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
+#: ../src/forceSensor.cs:2391 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
@@ -657,10 +659,10 @@ msgstr "Editar seleccionado (e)"
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/preferences_win.glade.h:37
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1380
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1385
#: ../src/encoder.cs:2415 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2286
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2393
#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
@@ -668,7 +670,7 @@ msgstr "Potencia"
#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30 ../src/exportSession.cs:327
#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
#: ../src/treeview/jump.cs:35
msgid "Stiffness"
@@ -716,7 +718,7 @@ msgstr "Actual:"
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/gui/app1/encoder.cs:2086
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/gui/app1/encoder.cs:2087
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
@@ -749,8 +751,8 @@ msgstr "Añadir tipo de salto"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/gui/app1/encoder.cs:4966
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1605
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/gui/app1/encoder.cs:5127
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1622
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
@@ -830,10 +832,10 @@ msgstr "Este test requiere el dispositivo de tiempo de reacción de Chronojump."
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/preferences_win.glade.h:12
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1196
-#: ../src/gui/preferences.cs:1198 ../src/gui/preferences.cs:1207
-#: ../src/gui/preferences.cs:1380 ../src/gui/preferences.cs:1388
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/preferences_win.glade.h:5
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1210
+#: ../src/gui/preferences.cs:1212 ../src/gui/preferences.cs:1221
+#: ../src/gui/preferences.cs:1394 ../src/gui/preferences.cs:1402
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -972,13 +974,13 @@ msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#. show now
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:521
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:520
msgid "Detect stiffness of one band/tube"
msgstr "Detectar rigidez en una banda/tubo"
#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1783
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2802 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:420
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1789
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2809 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:420
msgid "Elastic"
msgstr "Elástico"
@@ -1007,7 +1009,7 @@ msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2444 ../src/forceSensor.cs:2344
+#: ../src/encoder.cs:2444 ../src/forceSensor.cs:2451
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
@@ -1068,8 +1070,8 @@ msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1383
-#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:738
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1388
+#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:752
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:136
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
@@ -1108,7 +1110,7 @@ msgstr "Fatiga"
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/preferences_win.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/preferences_win.glade.h:182
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -1233,7 +1235,7 @@ msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/preferences_win.glade.h:138
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
@@ -1422,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"isométrico"
#: ../glade/app1.glade.h:291 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123 ../src/encoder.cs:967
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118 ../src/encoder.cs:967
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
@@ -1470,7 +1472,7 @@ msgstr "Sólo el mejor salto en cada sesión"
msgid "Num"
msgstr "Núm"
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../glade/preferences_win.glade.h:40
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
@@ -1517,26 +1519,26 @@ msgid "RFD Model"
msgstr "Modelo RFD"
#: ../glade/app1.glade.h:314 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
-#: ../src/constants.cs:1379 ../src/encoder.cs:2414 ../src/forceSensor.cs:2279
+#: ../src/constants.cs:1384 ../src/encoder.cs:2414 ../src/forceSensor.cs:2386
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/forceSensor.cs:2283
+#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/forceSensor.cs:2390
msgid "Position"
msgstr "Posición:"
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/encoder.cs:2422 ../src/forceSensor.cs:2303
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/encoder.cs:2422 ../src/forceSensor.cs:2410
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/encoder.cs:2413 ../src/forceSensor.cs:2285
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/encoder.cs:2413 ../src/forceSensor.cs:2392
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
#. impulse
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/constants.cs:1412
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/constants.cs:1417
#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:966 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
msgid "Impulse"
@@ -1559,154 +1561,160 @@ msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
#: ../glade/app1.glade.h:323
+#| msgid "Include laps"
+msgid "Include images"
+msgstr "incluir imágenes"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Search best start/end inside AB range"
msgstr "Buscar el mejor principio/fin dentro del rango AB"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "Strictly use A for start and B for end"
msgstr "Usar estrictamente A para el principio y B para el final"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duración del análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Until this seconds:"
msgstr "Hasta estos segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Until this decrease in max force:"
msgstr "Hasta esta reducción de la fuerza máxima:"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Start and duration"
msgstr "Inicio y duración"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/forceSensor.cs:2280
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/forceSensor.cs:2387
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "At"
msgstr "En"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:334
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% fuerza máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "to"
msgstr "a"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
msgid "Back to default values"
msgstr "Volver a los valores predeterminados"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculos del RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Close and analyze"
msgstr "Cerrar y analizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/app1/encoder.cs:2095
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/app1/encoder.cs:2103
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Encontrados disparadores en esta serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar disparadores"
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/execute/run.cs:317
-#: ../src/gui/networks.cs:582
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/execute/run.cs:317
+#: ../src/gui/networks.cs:603
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/overview.cs:278
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/overview.cs:278
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/app1/encoder.cs:4182
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/app1/encoder.cs:4343
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Upload"
msgstr "Subida"
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3675
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1647
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Finish capture (save test until this moment)."
msgstr "Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento)."
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Cancel process."
msgstr "Cancelar proceso."
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
-msgid "Adaptative rhythm"
+#: ../glade/app1.glade.h:356
+#| msgid "Adaptative rhythm"
+msgid "Adaptive rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando con gatillos"
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/constants.cs:736
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/constants.cs:738
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
@@ -1719,7 +1727,7 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/overview.glade.h:4
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
@@ -1727,15 +1735,15 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../src/gui/app1/encoder.cs:4439
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/gui/app1/encoder.cs:4600
msgid "Save repetitions"
msgstr "Guardar repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1743,496 +1751,497 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:366
-msgid "Calbrate again"
+#: ../glade/app1.glade.h:367
+#| msgid "Calbrate again"
+msgid "Calibrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/preferences_win.glade.h:158
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1787
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:740
+#: ../glade/app1.glade.h:370 ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1793
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:754
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:374 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1781 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:735
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1787 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:749
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
#. inertial
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/preferences_win.glade.h:98
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1407 ../src/gui/app1/encoder.cs:566
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1412 ../src/gui/app1/encoder.cs:566
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:620 ../src/gui/app1/encoder.cs:1462
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4183
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5428 ../src/gui/app1/encoder.cs:5432
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4344
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5589 ../src/gui/app1/encoder.cs:5593
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
msgid "Inertia M."
msgstr "M. Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/constants.cs:981 ../src/constants.cs:1389
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/constants.cs:983 ../src/constants.cs:1394
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/gui/app1/encoder.cs:1134
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:4949
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5085 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1782
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2857 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2867
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1566
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1601 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1703
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/gui/app1/encoder.cs:1134
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:5110
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5246 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1788
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2864 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2874
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:750 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1583
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1618 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1720
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:99
#: ../src/gui/overview.cs:267 ../src/gui/overview.cs:276
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/constants.cs:1406
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1785
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/constants.cs:1411
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1791
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "All sessions"
msgstr "Todas las sesiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Export (to raw data)"
msgstr "Exportar (a datos en bruto)"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Select repetitions"
msgstr "Seleccionar repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../glade/app1.glade.h:398 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:399 ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:400 ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análisis instantáneo"
-#: ../glade/app1.glade.h:405 ../src/gui/app1/encoder.cs:3959
+#: ../glade/app1.glade.h:406 ../src/gui/app1/encoder.cs:4120
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Change current session"
msgstr "Cambiar la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "By days"
msgstr "Por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separar sesiones por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/constants.cs:1386
+#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/constants.cs:1391
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/constants.cs:1384
+#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/constants.cs:1389
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/gui/app1/encoder.cs:3857
+#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/gui/app1/encoder.cs:4018
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posición"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Option:"
msgstr "Opción:"
-#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/app1/encoder.cs:3872
+#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/app1/encoder.cs:4033
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/app1/encoder.cs:3884
+#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/gui/app1/encoder.cs:4045
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/gui/app1/encoder.cs:3894
+#: ../glade/app1.glade.h:436 ../src/gui/app1/encoder.cs:4055
msgid "All set"
msgstr "Toda la serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Same X scale"
msgstr "Misma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:437 ../src/encoder.cs:2411
+#: ../glade/app1.glade.h:438 ../src/encoder.cs:2411
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por correo"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Edit session"
msgstr "Editar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Delete session"
msgstr "Eliminar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:443 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:444 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Jumps and races with photocells"
msgstr "Saltos y carreras con fotocélulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Export session"
msgstr "Exportar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Export to another database"
msgstr "Exportar a otra de base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "This session:"
msgstr "Esta sesión:"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Import a session"
msgstr "Importar una sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Make a copy of all the data"
msgstr "Realizar una copia de todos los datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Backup all data"
msgstr "Copia de seguridad de los datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "View data folder"
msgstr "Ver carpeta de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:453
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:454
msgid "Import a session from another database"
msgstr "Importar una sesión desde otra base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:455
msgid "Where do you want to import?"
msgstr "¿Donde quiere hacer la importación?"
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:456
msgid "Import into a new session"
msgstr "Importar en una nueva sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Import into the current session"
msgstr "Importar en la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:458
msgid "Import from already opened database"
msgstr "Importar desde una base de datos abierta"
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:459
msgid "Use same database"
msgstr "Usar la misma base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:460
msgid "Open database file"
msgstr "Abrir archivo de base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:460 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cs:1629
+#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/gui/preferences.cs:1643
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:462 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/app1.glade.h:462 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:463 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:219
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../glade/app1.glade.h:463
+#: ../glade/app1.glade.h:464
msgid "Jumps and races"
msgstr "Saltos y carreras"
-#: ../glade/app1.glade.h:464 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:465 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
msgid "Other tests"
msgstr "Otras pruebas"
-#: ../glade/app1.glade.h:465
+#: ../glade/app1.glade.h:466
msgid "Show more columns"
msgstr "Mostrar más columnas"
-#: ../glade/app1.glade.h:466 ../src/gui/app1/encoder.cs:2183
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+#: ../glade/app1.glade.h:467 ../src/gui/app1/encoder.cs:2198
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2410 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:739 ../src/gui/executeAuto.cs:540
#: ../src/gui/person/addModify.cs:329
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:468
msgid "Loading ..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../glade/app1.glade.h:468
+#: ../glade/app1.glade.h:469
msgid "The current session will be modified."
msgstr "Se modificará la sesión actual."
-#: ../glade/app1.glade.h:469
+#: ../glade/app1.glade.h:470
msgid "The data from session:"
msgstr "Los datos de la sesión:"
-#: ../glade/app1.glade.h:470
+#: ../glade/app1.glade.h:471
msgid "From file:"
msgstr "Del archivo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:471
+#: ../glade/app1.glade.h:472
msgid "Will be imported into the current session."
msgstr "Se importará en la sesión actual."
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:473
msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
msgstr ""
"Importado en una nueva sesión. Ahora puede cargarla mediante Sesión - Cargar"
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:474
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Datos añadidos a la sesión abierta."
-#: ../glade/app1.glade.h:474 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:475 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:476
msgid "Import another session"
msgstr "Importar otra sesión "
-#: ../glade/app1.glade.h:476
+#: ../glade/app1.glade.h:477
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:477
+#: ../glade/app1.glade.h:478
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../glade/app1.glade.h:478 ../src/constants.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:479 ../src/constants.cs:239
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "No se puede modificar esta sesión."
-#: ../glade/app1.glade.h:479
+#: ../glade/app1.glade.h:480
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
@@ -2246,7 +2255,7 @@ msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:225
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
#: ../src/report.cs:230
@@ -2254,10 +2263,10 @@ msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5106
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1786 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2933
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:739 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724
+#: ../glade/app1.glade.h:483 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5267
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1792 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2940
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:753 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1741
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163 ../src/gui/session/selectStats.cs:80
@@ -2265,13 +2274,13 @@ msgstr "Lugar"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:483 ../src/exportSession.cs:873
+#: ../glade/app1.glade.h:484 ../src/exportSession.cs:873
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
-#: ../glade/app1.glade.h:484 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:485 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:251
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
@@ -2281,56 +2290,56 @@ msgstr "Cambio"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:485
+#: ../glade/app1.glade.h:486
msgid "Session data"
msgstr "Datos de la sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:486 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:487 ../glade/person_win.glade.h:32
#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:228
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:488
msgid "Different sports"
msgstr "Deportes diferentes"
-#: ../glade/app1.glade.h:488
+#: ../glade/app1.glade.h:489
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:490 ../glade/person_win.glade.h:36
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:490 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:491 ../glade/person_win.glade.h:33
#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:491
+#: ../glade/app1.glade.h:492
msgid "Different specialties"
msgstr "Especialidades diferentes"
-#: ../glade/app1.glade.h:492 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:493 ../glade/person_win.glade.h:34
#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:230
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:494
msgid "Different levels"
msgstr "Niveles diferentes"
-#: ../glade/app1.glade.h:494
+#: ../glade/app1.glade.h:495
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:495
+#: ../glade/app1.glade.h:496
msgid ""
"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
"secure from data loss."
@@ -2338,116 +2347,116 @@ msgstr ""
"Respaldar sus datos regularmente mantendrá sus archivos importantes seguros "
"y a salvo de pérdidas de datos."
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:497
msgid "Select destination"
msgstr "Seleccione un destino"
-#: ../glade/app1.glade.h:497
+#: ../glade/app1.glade.h:498
msgid "Start backup"
msgstr "Iniciar copia de seguridad"
-#: ../glade/app1.glade.h:498
+#: ../glade/app1.glade.h:499
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: ../glade/app1.glade.h:499
+#: ../glade/app1.glade.h:500
msgid "Subdirectory"
msgstr "Subdirectorio"
-#: ../glade/app1.glade.h:500
+#: ../glade/app1.glade.h:501
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
-#: ../glade/app1.glade.h:501
+#: ../glade/app1.glade.h:502
msgid "Start export"
msgstr "Iniciar exportación"
-#: ../glade/app1.glade.h:502 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:503 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:59
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:503
+#: ../glade/app1.glade.h:504
msgid "Encoder disconnected."
msgstr "Codificador desconectado."
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:505
msgid "Please, connect it and click here:"
msgstr "Por favor, conéctelo y pulse aquí:"
-#: ../glade/app1.glade.h:505
+#: ../glade/app1.glade.h:506
msgid "Check connection"
msgstr "Comprobar conexión"
-#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/constants.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:507 ../src/constants.cs:250
msgid "RFID has been disconnected!"
msgstr "RFID se ha desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:507 ../src/constants.cs:249
+#: ../glade/app1.glade.h:508 ../src/constants.cs:251
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Por favor, conéctelo y reinicie Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:508
+#: ../glade/app1.glade.h:509
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:510 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
-#: ../glade/app1.glade.h:510 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:511 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/app1.glade.h:511
+#: ../glade/app1.glade.h:512
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: ../glade/app1.glade.h:512
+#: ../glade/app1.glade.h:513
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../glade/app1.glade.h:513
+#: ../glade/app1.glade.h:514
msgid "Open in browser"
msgstr "Abrir en el navegador"
-#: ../glade/app1.glade.h:514 ../src/constants.cs:878
+#: ../glade/app1.glade.h:515 ../src/constants.cs:880
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "No se puede abrir el sitio web."
-#: ../glade/app1.glade.h:515
+#: ../glade/app1.glade.h:516
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:517
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:517
+#: ../glade/app1.glade.h:518
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../glade/app1.glade.h:518
+#: ../glade/app1.glade.h:519
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: ../glade/app1.glade.h:519
+#: ../glade/app1.glade.h:520
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:520 ../src/chronojump.cs:735
+#: ../glade/app1.glade.h:521 ../src/chronojump.cs:735
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
-#: ../glade/app1.glade.h:521
+#: ../glade/app1.glade.h:522
msgid "Check last version"
msgstr "Comprobar nueva versión"
-#: ../glade/app1.glade.h:522
+#: ../glade/app1.glade.h:523
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Abrir Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:523
+#: ../glade/app1.glade.h:524
msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de Chronojump?"
@@ -2638,7 +2647,7 @@ msgstr "Identificador"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
@@ -2650,14 +2659,14 @@ msgstr "Errores"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:26
-#: ../src/constants.cs:929 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:165
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../src/constants.cs:931 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:164
#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:746
#: ../src/gui/jump.cs:1044 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1086
#: ../src/gui/jump.cs:1089 ../src/gui/jump.cs:1118 ../src/gui/jump.cs:1121
#: ../src/gui/jump.cs:1262 ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1346
#: ../src/gui/jump.cs:1349 ../src/gui/jump.cs:1396 ../src/gui/jump.cs:1399
-#: ../src/runEncoder.cs:136
+#: ../src/runEncoder.cs:138
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
@@ -2942,8 +2951,8 @@ msgstr "Seleccionar"
#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:575
#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4900 ../src/gui/app1/encoder.cs:4954
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1568 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1603
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5061 ../src/gui/app1/encoder.cs:5115
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1585 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1620
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:598 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1247
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
@@ -3019,8 +3028,8 @@ msgstr "Datos del evaluador"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:191
-#: ../src/constants.cs:192 ../src/gui/person/addModify.cs:695
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:194 ../src/gui/person/addModify.cs:695
#: ../src/gui/person/addModify.cs:737
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -3265,7 +3274,7 @@ msgid "Fixation"
msgstr "Fijación"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2804
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2811
msgid "Not elastic"
msgstr "No elástico"
@@ -3290,7 +3299,7 @@ msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
msgstr "Sustraer el efecto de la masa de los datos crudos"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Detect repetitions"
msgstr "Detectar repeticiones"
@@ -3303,22 +3312,22 @@ msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
msgstr "Usar valor en las preferencias para detectar repeticiones"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Minimal range of movement"
msgstr "Rango mínimo del movimiento"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Eccentric"
msgstr "Excéntrico"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Minimal force"
msgstr "Fuerza mínima"
@@ -3343,7 +3352,7 @@ msgid "button"
msgstr "botón"
#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1634
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1788 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:741
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1794 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:755
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -3389,7 +3398,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1385
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1390
msgid "time"
msgstr "tiempo"
@@ -3429,8 +3438,8 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
#. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5105
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2932 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5266
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2939 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1740
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246 ../src/gui/overview.cs:100
#: ../src/gui/overview.cs:271
@@ -3536,14 +3545,20 @@ msgstr "Marcar"
msgid "Select person"
msgstr "Seleccionar atleta"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
-msgid "<b>Manage persons</b>"
-msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
-
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:12
msgid "Are you sure?"
msgstr "Está seguro?"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
+#| msgid "Delete person from this session."
+msgid "Delete person from this session"
+msgstr "Eliminar persona de esta sesión"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
+#| msgid "Show range"
+msgid "Show images"
+msgstr "Mostrar imágenes"
+
#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
@@ -3585,7 +3600,7 @@ msgid "Club ID"
msgstr "ID del club"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1388
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1393
#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:306
#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/gui/person/addMultiple.cs:369
#: ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -3600,7 +3615,7 @@ msgstr "Cargar desde archivo"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Añadir foto desde un archivo"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -3687,171 +3702,154 @@ msgid "(pound, feet, inch)"
msgstr "(libra, pie, pulgada)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:249
-msgid "Race analyzer"
-msgstr "Analizador de carrera"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
-msgid "View more tabs"
-msgstr "Ver más pestañas"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fondo:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
msgid "System color"
msgstr "Color del sistema"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
msgid "Choose"
msgstr "Elegir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
msgid "(needs restart)"
msgstr "(necesita reiniciar)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
msgid "Load last session at start"
msgstr "Cargar la última sesión al iniciar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
msgid "Load last mode at start"
msgstr "Cargar el último modo al iniciar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
msgid "Show animated logo"
msgstr "Mostrar logo animado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
-msgid "Fonts used on graphs:"
-msgstr "Tipografías usadas en los gráficos:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Highlight rest time"
msgstr "Resaltar el tiempo de descanso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Recommended options for small screens"
msgstr "Opciones recomendadas para pantallas pequeñas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "Show persons photo"
msgstr "Mostrar la foto de la persona"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "Persons on top (manage them by clicking a button)"
msgstr "Personas en la parte superior (gestionar pulsando un botón)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
msgid "Only icons"
msgstr "Sólo iconos"
#. aka == -1.0
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/constants.cs:925
-#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:167 ../src/forceSensor.cs:177
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/constants.cs:927
+#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:166 ../src/forceSensor.cs:176
#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
-#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:138
+#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:140
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
msgid "Start Chronojump maximized"
msgstr "Iniciar Chronojump maximizado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
msgstr "Sin barra de título y controles agrandados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "At menu show:"
msgstr "Mostrar en el menú:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "Everything"
msgstr "Todo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid "Only text"
msgstr "Sólo texto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Small screens"
msgstr "Pantallas pequeñas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF y TC"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "Variables to show at reactive jumps:"
msgstr "Variables que mostrar en los saltos reactivos:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "Heights: fall height, jump height"
msgstr "Alturas: altura de caída, altura de salto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "Times: contact time, flight time"
msgstr "Tiempos: tiempo de contacto, tiempo de vuelo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso de brazos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tiempo de vuelo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../src/gui/preferences.cs:1529
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48 ../src/gui/preferences.cs:1543
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3861,421 +3859,434 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad o al medir el tiempo de reacción?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
msgstr ""
"El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al salir de la primera marca"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "Each track ends before biggest contact time."
msgstr "Cada tramo termina antes del mayor tiempo de contacto."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "on simple races"
msgstr "En carreras simples"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "on intervallic races"
msgstr "en carrera con tramos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Evitar contactos dobles"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Minimal length"
msgstr "Longitud mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Discard first repetitions"
msgstr "Descartar las primeras repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Recomendado: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Show only bars"
msgstr "Mostrar sólo las barras"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Repetitions to show during capture graph"
msgstr "Repeticiones que mostrar durante el gráfico de captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Show all repetitions"
msgstr "Mostrar todas las repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Show only last repetitions"
msgstr "Mostrar sólo las últimas repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Font size at capture"
msgstr "Tamaño de la tipografía al capturar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "Do not use triggers"
msgstr "No usar disparadores"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Corta las repeticiones usando el disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón «Capturar»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Capture sets continuously"
msgstr "Capturar series continuamente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94 ../src/constants.cs:1410
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89 ../src/constants.cs:1415
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
#. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
#. work
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
msgstr "Variable X que mostrar en gráficos de análisis inercial"
#. inertial
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
-#: ../src/gui/preferences.cs:1675
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+#: ../src/gui/preferences.cs:1689
msgid "Equivalent mass"
msgstr "Masa equivalente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "(Recommended)"
msgstr "(Recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "other"
msgstr "otro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Intervalo mostrado en el gráfico"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Comportamiento cuando la señal llegue a la derecha de la pantalla"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir el zoom"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
-msgid "Method to calcule variability"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#| msgid "Method to calcule variability"
+msgid "Method to calculate variability"
msgstr "Método para calcular la variabilidad"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Old Chronojump method"
msgstr "Método antiguo de Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "A, B slider increment"
msgstr "Botón incremental de A, B"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Default:"
msgstr "Predeterminado:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
-#| msgid "Take average (recommended)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Max average force in"
msgstr "Media máxima de la fuerza"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Graphs line width"
msgstr "Anchura de línea de los gráficos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Aceleración mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Detection"
msgstr "Detección"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:249
+msgid "Race analyzer"
+msgstr "Analizador de carrera"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Probar campana «buena»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Test sound"
msgstr "Probar sonido"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Select camera"
msgstr "Seleccione la cámara"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato del píxel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostrar controles avanzados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Compruebe si la cámara está funcionando"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Force stop"
msgstr "Forzar la parada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "La cámara se detendrá después de n segundos después del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
"segundos."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzado</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
msgid "Allow to change devices"
msgstr "Permitir cambiar dispositivos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere eliminar la prueba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
msgid "Decimal places"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
-msgid "Do not write debug messages"
-msgstr "No escribir mensajes de depuración"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
-msgid "Mute logs"
-msgstr "Silenciar el registro"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
-msgid "default: False"
-msgstr "predeterminado: Falso"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:180
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:182
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
msgid "Python version"
msgstr "Versión de Python"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:183
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
+msgid "Fonts used on graphs:"
+msgstr "Tipografías usadas en los gráficos:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
+msgid "Do not write debug messages"
+msgstr "No escribir mensajes de depuración"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
+msgid "Mute logs"
+msgstr "Silenciar el registro"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:180
+msgid "default: False"
+msgstr "predeterminado: Falso"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:186
+msgid "View more tabs"
+msgstr "Ver más pestañas"
+
#: ../glade/query_server_window.glade.h:1
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
@@ -4895,119 +4906,124 @@ msgid "Import sessions."
msgstr "Importar sesiones."
#: ../src/constants.cs:49
+#| msgid "Backend developer."
+msgid "Full Stack developer."
+msgstr "Desarrollador del Full Stack."
+
+#: ../src/constants.cs:51
msgid "Django developer."
msgstr "Desarrollador en Django."
-#: ../src/constants.cs:51
+#: ../src/constants.cs:53
msgid "Django migration."
msgstr "Migración a Django."
-#: ../src/constants.cs:53
+#: ../src/constants.cs:55
msgid "Client-Server integration."
msgstr "Integración cliente-servidor."
-#: ../src/constants.cs:53
+#: ../src/constants.cs:55
msgid "First Flask iteration."
msgstr "Primera iteración Flask."
-#: ../src/constants.cs:55
+#: ../src/constants.cs:57
msgid "Web services support."
msgstr "Soporte de servicios web."
-#: ../src/constants.cs:60
+#: ../src/constants.cs:62
msgid "Sports sciences"
msgstr "Ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:60 ../src/constants.cs:62
+#: ../src/constants.cs:62 ../src/constants.cs:64
msgid "Engineering"
msgstr "Ingeniería"
-#: ../src/constants.cs:64
+#: ../src/constants.cs:66
msgid "Electronics"
msgstr "Electrónica"
-#: ../src/constants.cs:66 ../src/constants.cs:68
+#: ../src/constants.cs:68 ../src/constants.cs:70
msgid "Maths and statistics"
msgstr "Matemáticas y estadística"
-#: ../src/constants.cs:82
+#: ../src/constants.cs:84
msgid "Chronojump Manual English translation."
msgstr "Traducción al inglés del manual de Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:87
+#: ../src/constants.cs:89
msgid "Translation of Firmware to C."
msgstr "Traducción del «firmware» a C"
-#: ../src/constants.cs:88
+#: ../src/constants.cs:90
msgid "New firmware features."
msgstr "Nuevas características del «firmware»."
-#: ../src/constants.cs:89
+#: ../src/constants.cs:91
msgid "Encoder hardware layer."
msgstr "Capa del codificador hardware"
-#: ../src/constants.cs:90
+#: ../src/constants.cs:92
msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
msgstr "Skypic, Chronopic, conexión entre hardware y software.u"
#. 2010 he made the visit to the lab
-#: ../src/constants.cs:91
+#: ../src/constants.cs:93
msgid "Chronopic3 industrial prototype."
msgstr "Prototipo industrial Chronopic3."
-#: ../src/constants.cs:93
+#: ../src/constants.cs:95
msgid "Chronopic validation."
msgstr "Validación de Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:94 ../src/constants.cs:97
+#: ../src/constants.cs:96 ../src/constants.cs:99
msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
msgstr "Implementación avanzada del tiempo de reaación de la Chronopic"
-#: ../src/constants.cs:95
+#: ../src/constants.cs:97
msgid "Other functionalities."
msgstr "Otras funcionalidades."
-#: ../src/constants.cs:96
+#: ../src/constants.cs:98
msgid "Improved timers."
msgstr "Temporizadores mejorados."
-#: ../src/constants.cs:116
+#: ../src/constants.cs:118
msgid "Chronojump profile"
msgstr "Perfil de Chronojump"
#. Dummy variables that exists for translating purposes
#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:187
+#: ../src/constants.cs:189
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:188
+#: ../src/constants.cs:190
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:189
+#: ../src/constants.cs:191
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:192
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:195
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Practicante sedentario/ocasional"
-#: ../src/constants.cs:194
+#: ../src/constants.cs:196
msgid "Bench press"
msgstr "Press de banca"
-#: ../src/constants.cs:195
+#: ../src/constants.cs:197
msgid "Squat"
msgstr "Squat"
#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:201
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -5015,36 +5031,36 @@ msgstr ""
"Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se "
"bloqueará en la siguiente prueba."
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:202
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
-#: ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:243
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "Chronopic está desconectado"
-#: ../src/constants.cs:242
+#: ../src/constants.cs:244
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Si quiere simular pruebas, use la sesión {0}."
-#: ../src/constants.cs:253
+#: ../src/constants.cs:255
msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "Este RFID no está registrado en el servidor"
-#: ../src/constants.cs:257
+#: ../src/constants.cs:259
msgid "Cannot connect with server!"
msgstr "No se puede conectar con el servidor."
-#: ../src/constants.cs:267
+#: ../src/constants.cs:269
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor está conectado."
-#: ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:273
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
-#: ../src/constants.cs:272
+#: ../src/constants.cs:274
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -5052,180 +5068,180 @@ msgstr ""
"O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
"conexiones"
-#: ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:317
msgid "Your software is updated!"
msgstr "Su software está actualizado."
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:321
#, csharp-format
msgid "Update software at {0}"
msgstr "Actualizar software en {0}"
-#: ../src/constants.cs:323
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "Your software is more updated than last published version."
msgstr "Su software es más actual que la última versión publicada."
-#: ../src/constants.cs:323
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "Please, don't update!"
msgstr "No actualice."
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:334
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
msgstr ""
"Importar desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google Drive."
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:335
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Recuerde que el carácter separador es:"
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:336
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
-#: ../src/constants.cs:339
+#: ../src/constants.cs:341
msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
msgstr "Realice los saltos necesarios marcados en rojo."
-#: ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:388 ../src/constants.cs:399
-#: ../src/constants.cs:410 ../src/constants.cs:422 ../src/constants.cs:433
-#: ../src/constants.cs:451 ../src/constants.cs:463 ../src/constants.cs:475
-#: ../src/constants.cs:487 ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:500
-#: ../src/constants.cs:505
+#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:390 ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:412 ../src/constants.cs:424 ../src/constants.cs:435
+#: ../src/constants.cs:453 ../src/constants.cs:465 ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:489 ../src/constants.cs:494 ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:507
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:351
msgid "(Watts)"
msgstr "(vatios)"
-#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:394 ../src/constants.cs:405
-#: ../src/constants.cs:416 ../src/constants.cs:428 ../src/constants.cs:439
-#: ../src/constants.cs:458 ../src/constants.cs:470 ../src/constants.cs:482
-#: ../src/constants.cs:495 ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:356 ../src/constants.cs:396 ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:418 ../src/constants.cs:430 ../src/constants.cs:441
+#: ../src/constants.cs:460 ../src/constants.cs:472 ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:497 ../src/constants.cs:509
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:394 ../src/constants.cs:405
-#: ../src/constants.cs:416 ../src/constants.cs:428 ../src/constants.cs:439
-#: ../src/constants.cs:458 ../src/constants.cs:470 ../src/constants.cs:482
-#: ../src/constants.cs:495 ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:356 ../src/constants.cs:396 ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:418 ../src/constants.cs:430 ../src/constants.cs:441
+#: ../src/constants.cs:460 ../src/constants.cs:472 ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:497 ../src/constants.cs:509
msgid "extra weight"
msgstr "peso adicional"
-#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:393 ../src/constants.cs:404
-#: ../src/constants.cs:415 ../src/constants.cs:427 ../src/constants.cs:438
-#: ../src/constants.cs:457 ../src/constants.cs:469 ../src/constants.cs:481
-#: ../src/constants.cs:494 ../src/constants.cs:506 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:356 ../src/constants.cs:395 ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:417 ../src/constants.cs:429 ../src/constants.cs:440
+#: ../src/constants.cs:459 ../src/constants.cs:471 ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:496 ../src/constants.cs:508 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:456
+#: ../src/constants.cs:458
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:470
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Voleibol femenino de élite"
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:482
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Voleibo femenino medio"
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:495
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:505
+#: ../src/constants.cs:507
msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
-#: ../src/constants.cs:514 ../src/constants.cs:1382 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:516 ../src/constants.cs:1387 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Session summary"
msgstr "Sumario de Sesión"
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:535
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sumario de Saltador"
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:543
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple con TC"
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:547
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salto: Reactivo"
-#: ../src/constants.cs:549
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "Races: Simple"
msgstr "Carreras: Simple"
-#: ../src/constants.cs:554
+#: ../src/constants.cs:556
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Carreras: Tramos"
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:563
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar todos los saltos"
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "See all races"
msgstr "Mostrar todas las carreras"
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar todos los pulsos"
-#: ../src/constants.cs:704
+#: ../src/constants.cs:706
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:706
+#: ../src/constants.cs:708
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:713
+#: ../src/constants.cs:715
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:715
+#: ../src/constants.cs:717
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:717
+#: ../src/constants.cs:719
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:723
+#: ../src/constants.cs:725
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:727
+#: ../src/constants.cs:729
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:731
+#: ../src/constants.cs:733
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:731
+#: ../src/constants.cs:733
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:740
+#: ../src/constants.cs:742
msgid "Touch device."
msgstr "Tocar dispositivo."
-#: ../src/constants.cs:745
+#: ../src/constants.cs:747
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:750
+#: ../src/constants.cs:752
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -5235,48 +5251,48 @@ msgstr ""
"instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
"Instalar driver de Chronopic»."
-#: ../src/constants.cs:754
+#: ../src/constants.cs:756
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Comprobar el software de la página web de Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:758
+#: ../src/constants.cs:760
msgid "Error. Nothing has been captured."
msgstr "Error. No se ha capturado nada"
-#: ../src/constants.cs:803
+#: ../src/constants.cs:805
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:804
+#: ../src/constants.cs:806
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:805
+#: ../src/constants.cs:807
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:806
+#: ../src/constants.cs:808
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:807
+#: ../src/constants.cs:809
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:808
+#: ../src/constants.cs:810
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: ../src/constants.cs:809
+#: ../src/constants.cs:811
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:816
+#: ../src/constants.cs:818
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:820 ../src/exportSession.cs:332
+#: ../src/constants.cs:822 ../src/exportSession.cs:332
#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:576
#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:727
#: ../src/exportSession.cs:769 ../src/exportSession.cs:829
@@ -5284,65 +5300,65 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:825
+#: ../src/constants.cs:827
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:829
+#: ../src/constants.cs:831
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:834
+#: ../src/constants.cs:836
msgid "Default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../src/constants.cs:849
+#: ../src/constants.cs:851
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:850
+#: ../src/constants.cs:852
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:851
+#: ../src/constants.cs:853
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:874 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
+#: ../src/constants.cs:876 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:38
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
-#: ../src/constants.cs:882 ../src/gui/app1/session/main.cs:223
+#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/app1/session/main.cs:223
#: ../src/gui/splash.cs:141
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
-#: ../src/constants.cs:886
+#: ../src/constants.cs:888
msgid "Error. File not found."
msgstr "Error. Archivo no encontrado."
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:892
msgid "Error. File is empty."
msgstr "Error. El archivo está vacío."
-#: ../src/constants.cs:894
+#: ../src/constants.cs:896
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:900
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Error. No se puede guardar el archivo."
-#: ../src/constants.cs:933
+#: ../src/constants.cs:935
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:937
+#: ../src/constants.cs:939
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:957
+#: ../src/constants.cs:959
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
@@ -5351,44 +5367,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:962
+#: ../src/constants.cs:964
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos con TC y TF:"
-#: ../src/constants.cs:962
+#: ../src/constants.cs:964
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:966
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula las energías potencias al caer y después del salto."
-#: ../src/constants.cs:965
+#: ../src/constants.cs:967
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:968
+#: ../src/constants.cs:970
msgid "mass"
msgstr "masa"
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:971
msgid "falling height"
msgstr "altura de caída"
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:971
msgid "flight time"
msgstr "tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:970
+#: ../src/constants.cs:972
msgid "contact time"
msgstr "tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:974
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:976
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -5396,155 +5412,155 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
"salto en metros)"
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:978
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:984
msgid "Contact Time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:985
msgid "Flight Time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:986
msgid "See:"
msgstr "Vea:"
-#: ../src/constants.cs:1011
+#: ../src/constants.cs:1013
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1020
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/constants.cs:1024
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:1027
+#: ../src/constants.cs:1029
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:1374 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1379 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:1375
+#: ../src/constants.cs:1380
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:1376
+#: ../src/constants.cs:1381
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:1378
+#: ../src/constants.cs:1383
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:1381
+#: ../src/constants.cs:1386
msgid "Average Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/constants.cs:1387
+#: ../src/constants.cs:1392
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:1390
+#: ../src/constants.cs:1395
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1391
+#: ../src/constants.cs:1396
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1392
+#: ../src/constants.cs:1397
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:1393
+#: ../src/constants.cs:1398
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:1394
+#: ../src/constants.cs:1399
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1395 ../src/forceSensor.cs:2277
+#: ../src/constants.cs:1400 ../src/forceSensor.cs:2384
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:1396 ../src/gui/app1/encoder.cs:4663
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4681
+#: ../src/constants.cs:1401 ../src/gui/app1/encoder.cs:4824
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4842
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1397
+#: ../src/constants.cs:1402
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1398
+#: ../src/constants.cs:1403
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:1399
+#: ../src/constants.cs:1404
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1400
+#: ../src/constants.cs:1405
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1401
+#: ../src/constants.cs:1406
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1402
+#: ../src/constants.cs:1407
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:1403
+#: ../src/constants.cs:1408
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:1404 ../src/gui/app1/encoder.cs:1332
+#: ../src/constants.cs:1409 ../src/gui/app1/encoder.cs:1332
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:1405
+#: ../src/constants.cs:1410
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1406 ../src/gui/app1/encoder.cs:1715
+#: ../src/constants.cs:1411 ../src/gui/app1/encoder.cs:1715
#: ../src/sqlite/main.cs:1900 ../src/sqlite/main.cs:1901
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1406 ../src/gui/app1/encoder.cs:1717
+#: ../src/constants.cs:1411 ../src/gui/app1/encoder.cs:1717
#: ../src/sqlite/main.cs:1903 ../src/sqlite/main.cs:1904
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1406 ../src/sqlite/main.cs:1906
+#: ../src/constants.cs:1411 ../src/sqlite/main.cs:1906
#: ../src/sqlite/main.cs:1907
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/constants.cs:1408
+#: ../src/constants.cs:1413
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Máxima potencia media usando el perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1409
+#: ../src/constants.cs:1414
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
-#: ../src/constants.cs:1411
+#: ../src/constants.cs:1416
msgid "Non propulsive"
msgstr "No propulsivo"
@@ -5868,6 +5884,44 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:146 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:777
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:148 ../src/gui/app1/encoder.cs:1246
+msgid "Missing data."
+msgstr "Faltan datos."
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:150 ../src/gui/app1/session/backup.cs:154
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:238 ../src/gui/app1/session/export.cs:106
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:178
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy to {0} "
+msgstr "No se puede copiar a {0} "
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:152
+#, csharp-format
+#| msgid "Exported in {0} ms"
+msgid "Exported to {0}"
+msgstr "Exportada a {0}"
+
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:124
+#, csharp-format
+msgid "Preparing sets {0}/{1}"
+msgstr "Preparando series {0}/{1}"
+
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:393
+#, csharp-format
+#| msgid "Export repetition from A to B"
+msgid "Exporting repetition {0}/{1}"
+msgstr "Exportando repetición {0}/{1}"
+
+#: ../src/exportFiles/re.cs:220
+#, csharp-format
+#| msgid "Exported in {0} ms"
+msgid "Exporting {0}/{1}"
+msgstr "Exportando en {0}/{1}"
+
#: ../src/exportSession.cs:65
msgid "Save report as..."
msgstr "Guardar informe como..."
@@ -5876,8 +5930,7 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2211
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:756
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:756
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
@@ -5887,18 +5940,18 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2313
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2345 ../src/gui/app1/encoder.cs:2353
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2360 ../src/gui/app1/encoder.cs:2367
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2375 ../src/gui/app1/encoder.cs:2382
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2574 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2586
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2609
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2350
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2489 ../src/gui/app1/encoder.cs:2497
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2504 ../src/gui/app1/encoder.cs:2511
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2519 ../src/gui/app1/encoder.cs:2526
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2581 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2593
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2616
#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117
#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:186
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:235
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:210
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:259
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791 ../src/gui/sprint.cs:313
#, csharp-format
@@ -5934,7 +5987,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1780 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:734
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1786 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:748
#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
@@ -6093,30 +6146,26 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/forceSensor.cs:33
+#: ../src/forceSensor.cs:32
msgid "Standard capture"
msgstr "Captura estándar"
-#: ../src/forceSensor.cs:37
+#: ../src/forceSensor.cs:36
msgid "Absolute values"
msgstr "Valores absolutos"
-#: ../src/forceSensor.cs:41
+#: ../src/forceSensor.cs:40
msgid "Inverted values"
msgstr "Valor invertidos"
-#: ../src/forceSensor.cs:2273
+#: ../src/forceSensor.cs:2380
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticos"
-#: ../src/forceSensor.cs:2275
+#: ../src/forceSensor.cs:2382
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
-#: ../src/forceSensor.cs:2502 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:777
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Cancelado."
-
#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:924
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
@@ -6274,7 +6323,7 @@ msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3005 ../src/gui/app1/encoder.cs:6798
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3005 ../src/gui/app1/encoder.cs:6959
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
@@ -6369,11 +6418,11 @@ msgstr "Hay conectados más de un encoder"
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:930 ../src/gui/app1/encoder.cs:4855
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5074 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:403
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2848 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2900
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:239 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1541
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1689
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:930 ../src/gui/app1/encoder.cs:5016
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5235 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:403
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2855 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2907
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:239 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1558
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1706
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
@@ -6407,10 +6456,6 @@ msgstr "Añadir manualmente"
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Añadir valor 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1246
-msgid "Missing data."
-msgstr "Faltan datos."
-
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1277
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esta serie eliminará los disparadores existentes."
@@ -6429,22 +6474,22 @@ msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1802
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:755
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1808
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:769
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1805
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:758
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1811
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:772
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
#. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
#. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1821
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:774
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1827
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:788
msgid "Change person"
msgstr "Cambiar de atleta"
@@ -6467,90 +6512,97 @@ msgstr "Sin nombre"
msgid "copy"
msgstr "copiar"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2401
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2011 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2047
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:925 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:962
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2562
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2016 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2052
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:939 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:976
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2401
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2562
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2073
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2074
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2088
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2094
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2092
-msgid "Export data in CSV format"
-msgstr "Exportar datos en formato CSV"
+#. 1) create exportString: message to the user
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2100 ../src/gui/app1/encoder.cs:2384
+#| msgid "Export data in CSV format"
+msgid "Export data and graphs"
+msgstr "Exportar datos y gráficos"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2234 ../src/gui/app1/encoder.cs:2434
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:90
+msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2324 ../src/gui/app1/encoder.cs:4550
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4571 ../src/gui/app1/encoder.cs:4652
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:226
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2361 ../src/gui/app1/encoder.cs:2467
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4711 ../src/gui/app1/encoder.cs:4732
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4813 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:201
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:250
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:771 ../src/gui/person/addModify.cs:359
#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2418
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2579
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2587 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2748 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2721
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2882
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2739
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2900
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2751
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2912
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2771
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2932
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2784 ../src/gui/app1/encoder.cs:2812
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2837 ../src/gui/app1/encoder.cs:2880
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4105
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2945 ../src/gui/app1/encoder.cs:2973
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2998 ../src/gui/app1/encoder.cs:3041
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4266
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2786 ../src/gui/app1/encoder.cs:2882
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4105
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2947 ../src/gui/app1/encoder.cs:3043
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4266
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2788 ../src/gui/app1/encoder.cs:2884
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4106
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2949 ../src/gui/app1/encoder.cs:3045
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4267
msgid "1RM Squat"
msgstr "Squat 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2805
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2966
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2806
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2967
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2821
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2982
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6559,46 +6611,46 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, el parámetro «velocidad a 1RM» del ejercicio: «{0}» no puede "
"ser 0"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2823
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2984
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr "Edite los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2840
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3001
msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
msgstr "No se puede calcular esta prueba 1RM en en un conjunto."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2858 ../src/gui/app1/encoder.cs:4270
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3019 ../src/gui/app1/encoder.cs:4431
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2861 ../src/gui/app1/encoder.cs:2888
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2909
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3022 ../src/gui/app1/encoder.cs:3049
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3070
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3163 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3324 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3940
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4101
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3941
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4102
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3942
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4103
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3943
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4104
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3944
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4105
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6608,7 +6660,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3945
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4106
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6616,7 +6668,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3946
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4107
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6626,11 +6678,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3948
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4109
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3950
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4111
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6638,13 +6690,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3951
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4112
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3953
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4114
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6652,187 +6704,187 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3954
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4115
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3956
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4117
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3957
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4118
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4106
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4267
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4242 ../src/gui/app1/encoder.cs:4245
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4403 ../src/gui/app1/encoder.cs:4406
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4267
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4428
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4267
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4428
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4268
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4429
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4271
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4432
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4271
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4432
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4281
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4442
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4282
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4443
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4283
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4444
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4436
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4597
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4673
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4834
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4674
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4835
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4728
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4889
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4889 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2912
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5050 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919
msgid "Delete exercise"
msgstr "Eliminar ejercicio"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4890
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5051
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4893 ../src/gui/app1/encoder.cs:4951
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5054 ../src/gui/app1/encoder.cs:5112
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4899 ../src/gui/app1/encoder.cs:4953
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5060 ../src/gui/app1/encoder.cs:5114
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4901 ../src/gui/app1/encoder.cs:4955
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5062 ../src/gui/app1/encoder.cs:5116
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4950 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1602
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5111 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1619
msgid "Write the name of the exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5003 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1646
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5164 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1663
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:644
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
#. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5009 ../src/gui/app1/encoder.cs:5019
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1652 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1662
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5170 ../src/gui/app1/encoder.cs:5180
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1669 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1679
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:651 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:661
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5086 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2913
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1704
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5247 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1721
msgid "Exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5096 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2923
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1714
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5257 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2930
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1731
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"No se puede eliminar este ejercicio hasta que se hayan eliminado todas las "
"pruebas:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5122 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2945
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1736
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5283 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2952
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1753
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5750 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:938
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5911 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:938
msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5805 ../src/gui/app1/encoder.cs:5865
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5966 ../src/gui/app1/encoder.cs:6026
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "No se pueden iniciar la captura."
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5968 ../src/gui/app1/encoder.cs:6536
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6129 ../src/gui/app1/encoder.cs:6697
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:198
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6555
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6716
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6567
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6728
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6574
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6735
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6578
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6739
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6582
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6743
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6796 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6957 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6797 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6958 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6805 ../src/gui/app1/encoder.cs:7038
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6966 ../src/gui/app1/encoder.cs:7199
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:996
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6810 ../src/gui/app1/encoder.cs:6986
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6971 ../src/gui/app1/encoder.cs:7147
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7034
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7195
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
@@ -6844,44 +6896,44 @@ msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:414 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2089
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:414 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2094
msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
msgstr ""
"Es necesario configurar el dispositivo para conocer la rigidez de este "
"ejercicio elástico."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:524
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:523
msgid "Legend:"
msgstr "Leyenda:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:525
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:524
msgid "Length without tension"
msgstr "Longitud sin tensión"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:526
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:525
msgid "Minimum working distance"
msgstr "Distancia mínima de trabajo"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:527
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:526
msgid "Maximum working distance"
msgstr "Distancia máxima de trabajo"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:786
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:785
msgid "Version of the firmware:"
msgstr "Versión del firmware:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1784
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1790
msgid "Capture option"
msgstr "Capturar opción"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1901
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1907
msgid ""
"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
msgstr ""
"El conjunto cargado usaba bandas elásticas que se han quitado de la base de "
"datos o con valores modificados."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1902
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1908
msgid ""
"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
"be able to match elastic bands and total stiffness."
@@ -6889,37 +6941,37 @@ msgstr ""
"El cálculo de la rigidez es correcto pero la ventana de configuración no "
"podrá hacer coincidir las bandas elásticas y la rigidez total."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2201
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2208
msgid "Error doing graph."
msgstr "Error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2202
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2209
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2657
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2664
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2858 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2868
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1567
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2865 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2875
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1584
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2974
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2981
msgid "Stiffness configuration"
msgstr "Configuración de la rigidez"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2974
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2981
msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
msgstr "Configurar tubos/bandas elásticas adjuntas"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2986
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2993
msgid "Configure bands/tubes"
msgstr "Configurar tubos/bandas"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2989
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2996
msgid "Stiffness:"
msgstr "Rigidez:"
@@ -6984,16 +7036,6 @@ msgstr "Copiar base de datos a:"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:90
-msgid "Are you sure you want to overwrite: "
-msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:154 ../src/gui/app1/session/backup.cs:238
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:106 ../src/gui/app1/session/export.cs:178
-#, csharp-format
-msgid "Cannot copy to {0} "
-msgstr "No se puede copiar a {0} "
-
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:191
#, csharp-format
msgid "Copied in {0} ms"
@@ -7228,13 +7270,17 @@ msgid "Threshold for other tests"
msgstr "Umbral para otros tests"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:112
-msgid "Spurius signals are common on electronics."
-msgstr "En electrónica son habituales las señales espurias ."
+#| msgid "Spurius signals are common on electronics."
+msgid "Spurious signals are common on electronics."
+msgstr "En electrónica, son habituales las señales espurias."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:113
+#| msgid ""
+#| "Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
+#| "clean this spurius signals."
msgid ""
"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
-"clean this spurius signals."
+"clean this spurious signals."
msgstr ""
"El umbral se refiere al mínimo valor mensurable y es un método común para "
"limpiar señales espurias."
@@ -7358,7 +7404,7 @@ msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1650
+#: ../src/gui/preferences.cs:1664
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -7867,13 +7913,13 @@ msgstr ""
msgid "multi chronopic"
msgstr "Multi chronopic"
-#: ../src/gui/networks.cs:622
+#: ../src/gui/networks.cs:643
#, csharp-format
msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
msgstr "Identificar con ID de administrador la pulsera antes de {0} s."
#. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
-#: ../src/gui/networks.cs:649 ../src/gui/networks.cs:650
+#: ../src/gui/networks.cs:670 ../src/gui/networks.cs:671
msgid "Read"
msgstr "Leído"
@@ -8209,23 +8255,23 @@ msgstr "Repeticiones del codificador"
msgid "Run encoder"
msgstr "Race analyzer"
-#: ../src/gui/preferences.cs:872
+#: ../src/gui/preferences.cs:886
msgid "Select color"
msgstr "Seleccionar color"
-#: ../src/gui/preferences.cs:958
+#: ../src/gui/preferences.cs:972
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
-#: ../src/gui/preferences.cs:959
+#: ../src/gui/preferences.cs:973
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:960
+#: ../src/gui/preferences.cs:974
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:961
+#: ../src/gui/preferences.cs:975
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -8233,7 +8279,7 @@ msgstr ""
"Si «Cortar por disparadores» está inactivo, las repeticiones se cortarán "
"automáticamente (comportamiento predeterminado)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:962
+#: ../src/gui/preferences.cs:976
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -8241,11 +8287,11 @@ msgstr ""
"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
"el gráfico de análisis instantáneo."
-#: ../src/gui/preferences.cs:963
+#: ../src/gui/preferences.cs:977
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
-#: ../src/gui/preferences.cs:964
+#: ../src/gui/preferences.cs:978
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -8253,7 +8299,7 @@ msgstr ""
"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
"el botón de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:965
+#: ../src/gui/preferences.cs:979
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -8261,7 +8307,7 @@ msgstr ""
"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
"se enciende el LED verde de al lado."
-#: ../src/gui/preferences.cs:966
+#: ../src/gui/preferences.cs:980
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -8269,35 +8315,35 @@ msgstr ""
"En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
"facilidad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:987
+#: ../src/gui/preferences.cs:1001
#, csharp-format
msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
msgstr "{0} pps equivalen a una resolución de {1} cm."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1272 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
+#: ../src/gui/preferences.cs:1286 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1274 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
+#: ../src/gui/preferences.cs:1288 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1403 ../src/gui/preferences.cs:1404
-#: ../src/gui/preferences.cs:1434 ../src/gui/preferences.cs:1445
+#: ../src/gui/preferences.cs:1417 ../src/gui/preferences.cs:1418
+#: ../src/gui/preferences.cs:1448 ../src/gui/preferences.cs:1459
msgid "Not running"
msgstr "No está en ejecución"
#. runningFfmpeg = true;
#. runningFfplay = true;
-#: ../src/gui/preferences.cs:1415 ../src/gui/preferences.cs:1422
+#: ../src/gui/preferences.cs:1429 ../src/gui/preferences.cs:1436
msgid "Running"
msgstr "Ejecutándose"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1526
+#: ../src/gui/preferences.cs:1540
msgid "Race measurement"
msgstr "Medidas de la carrera"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1533
+#: ../src/gui/preferences.cs:1547
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -8305,36 +8351,37 @@ msgstr ""
"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
"tiempo de reacción y de carrera."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1535
+#: ../src/gui/preferences.cs:1549
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1537
-msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
+#: ../src/gui/preferences.cs:1551
+#| msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
+msgid "If first option is chosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
"tiempo de reacción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1598
+#: ../src/gui/preferences.cs:1612
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1625
+#: ../src/gui/preferences.cs:1639
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1657
+#: ../src/gui/preferences.cs:1671
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1664
+#: ../src/gui/preferences.cs:1678
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1665
+#: ../src/gui/preferences.cs:1679
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -8342,11 +8389,11 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1666
+#: ../src/gui/preferences.cs:1680
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1667
+#: ../src/gui/preferences.cs:1681
msgid ""
"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
"the end, this criteria is added:"
@@ -8354,7 +8401,7 @@ msgstr ""
"En inercial, para evitar una captura interminable porque el cono se mueve "
"lentamente al final, se añade este criterio:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1668
+#: ../src/gui/preferences.cs:1682
msgid ""
"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
"capture will end."
@@ -8362,7 +8409,7 @@ msgstr ""
"Si se pasa del doble de lo segundos de inactividad configurados desde la "
"última fase, la captura termina."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1678
+#: ../src/gui/preferences.cs:1692
msgid ""
"The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
"linear or rotary velocity."
@@ -8370,7 +8417,7 @@ msgstr ""
"La masa equivalente es una medida de la resistencia de un cuerpo a cambiar "
"su velocidad lineal o angular."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1679
+#: ../src/gui/preferences.cs:1693
msgid ""
"From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
"image is equivalent to a rotary inertial machine."
@@ -8378,7 +8425,7 @@ msgstr ""
"Desde el punto de vista de una persona que tira de una cuerda, la situación "
"de la imagen es equivalente a una máquina inercial giratoria."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1680
+#: ../src/gui/preferences.cs:1694
msgid ""
"The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
"inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
@@ -8388,7 +8435,7 @@ msgstr ""
"máquina inercial (diámetros, momento de inercia, pesos adicionales y "
"multiplicadores de fuerza)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1681
+#: ../src/gui/preferences.cs:1695
msgid ""
"This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
"on diferent machines."
@@ -8638,27 +8685,27 @@ msgstr ""
"El dispositivo de video no está configurado. Compruebe las Preferencias / "
"Multimedia."
-#: ../src/json/compujump.cs:316 ../src/json/compujump.cs:323
+#: ../src/json/compujump.cs:305 ../src/json/compujump.cs:312
msgid "Could not get tasks from other sessions."
msgstr "No se pudo obtener las tareas de otras sesiones."
-#: ../src/json/compujump.cs:376 ../src/json/compujump.cs:384
+#: ../src/json/compujump.cs:362 ../src/json/compujump.cs:370
msgid "Could not get station exercises."
msgstr "No se pudo los ejercicios de la estación."
-#: ../src/json/compujump.cs:569 ../src/json/compujump.cs:578
+#: ../src/json/compujump.cs:551 ../src/json/compujump.cs:560
msgid "Could not upload sprint data."
msgstr "No se pudo enviar los datos del sprint."
-#: ../src/json/compujump.cs:645 ../src/json/compujump.cs:654
+#: ../src/json/compujump.cs:623 ../src/json/compujump.cs:632
msgid "Could not upload encoder data."
msgstr "No se pudo enviar los datos del encoder."
-#: ../src/json/compujump.cs:718 ../src/json/compujump.cs:727
+#: ../src/json/compujump.cs:692 ../src/json/compujump.cs:701
msgid "Could not upload force sensor data."
msgstr "No se han podido cargar los datos del sensor de fuerza."
-#: ../src/json/json.cs:56
+#: ../src/json/json.cs:68
msgid ""
"Could not send file.\n"
"It does not exist."
@@ -8666,28 +8713,28 @@ msgstr ""
"No se pudo enviar el archivo.\n"
"no existe."
-#: ../src/json/json.cs:82 ../src/json/json.cs:93
+#: ../src/json/json.cs:94 ../src/json/json.cs:105
msgid "Could not send file."
msgstr "No se pudo enviar el archivo."
-#: ../src/json/json.cs:122
+#: ../src/json/json.cs:134
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Registro enviado. Gracias."
-#: ../src/json/json.cs:146
+#: ../src/json/json.cs:158
msgid "Could not get last version."
msgstr "No se pudo obtener la última versión."
-#: ../src/json/json.cs:172
+#: ../src/json/json.cs:184
msgid "Installed version is: "
msgstr "La versión instalada es:"
-#: ../src/json/json.cs:173
+#: ../src/json/json.cs:185
msgid "Last version published: "
msgstr "La última versión publicada es:"
-#: ../src/json/json.cs:433 ../src/json/json.cs:450 ../src/json/json.cs:466
-#: ../src/json/json.cs:482
+#: ../src/json/json.cs:542 ../src/json/json.cs:559 ../src/json/json.cs:575
+#: ../src/json/json.cs:591
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -11120,6 +11167,12 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
+#~ msgid "<b>Manage persons</b>"
+#~ msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
+
#~ msgid "Capture graph"
#~ msgstr "Gráfico de captura"
@@ -11193,9 +11246,6 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid "page 5"
#~ msgstr "página 5"
-#~ msgid "Show range"
-#~ msgstr "Mostrar rango"
-
#~ msgid "Show Time to Peak Power"
#~ msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]