[evince/gnome-3-38] Update Hungarian translation



commit 62de3ec389afe5e83215c086d44cc41cfdd3a03c
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Wed Mar 10 00:27:32 2021 +0000

    Update Hungarian translation

 help/hu/hu.po | 303 +++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 128 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 3c9ac822..6905b083 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-30 17:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-26 00:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-07 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-10 01:26+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "A SyncTeX használata a LaTeX Beamer osztállyal."
 #: C/synctex-beamer.page:11 C/openerror.page:13 C/duplex-7pages.page:12
 #: C/duplex-4pages.page:12 C/introduction.page:12 C/duplex-12pages.page:12
 #: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/synctex.page:12 C/annotations-save.page:12
-#: C/documentation.page:9 C/synctex-editors.page:11 C/opening.page:14
+#: C/documentation.page:9 C/synctex-editors.page:11 C/opening.page:15
 #: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
 #: C/synctex-support.page:12 C/duplex-npages.page:12 C/duplex-16pages.page:12
 #: C/translate.page:10 C/synctex-compile.page:11 C/duplex-5pages.page:12
@@ -901,29 +901,29 @@ msgstr ""
 "hátra keresés még nem támogatott."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/opening.page:18 C/print-differentsize.page:17 C/finding.page:23
+#: C/opening.page:19 C/print-differentsize.page:17 C/finding.page:23
 #: C/formats.page:18 C/password.page:16 C/print-pagescaling.page:12
 #: C/bookmarks.page:18
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/opening.page:24
+#: C/opening.page:25
 msgid "How to open a document."
 msgstr "Dokumentum megnyitásának módja."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/opening.page:27
+#: C/opening.page:28
 msgid "Open a document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/opening.page:29
+#: C/opening.page:30
 msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
 msgstr "Egy dokumentum a következő módszerekkel nyitható meg:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:33
+#: C/opening.page:34
 msgid ""
 "Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
 msgstr ""
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr ""
 "<em>fájlkezelőben</em> kattintson duplán a fájlra."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/opening.page:36
+#: C/opening.page:37
 msgid ""
 "Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
 "opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
 "Archive fájlok nyílnak meg a <app>Dokumentummegjelenítőben</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:41
+#: C/opening.page:42
 msgid ""
 "Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
 "With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
@@ -950,12 +950,13 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Dokumentummegjelenítő</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/opening.page:46
-msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
-msgstr "Ha már nyitva van egy <app>Dokumentummegjelenítő</app> ablak:"
+#: C/opening.page:47
+#| msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
+msgid "If an empty <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
+msgstr "Ha már nyitva van egy üres <app>Dokumentummegjelenítő</app> ablak:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:50
+#: C/opening.page:51 C/opening.page:66
 msgid ""
 "Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
 "a new window."
@@ -964,17 +965,48 @@ msgstr ""
 "ablakban nyílik meg."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:54
+#: C/opening.page:55
+#| msgid ""
+#| "Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
+#| "window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
+#| "dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</"
+#| "gui>. The file will open in a new window."
+msgid ""
+"Press the <gui>Open…</gui> button in the top-left corner of the window. In "
+"the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, "
+"and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az ablak bal felső sarkában lévő <gui>Megnyitás…</gui> gombot. A <"
+"gui>Dokumentum megnyitása</gui> párbeszédablakban válassza ki a megnyitni"
+" kívánt fájlt, és kattintson a <gui>Megnyitás</gui> gombra. A fájl új"
+" ablakban nyílik meg."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:62
+#| msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
+msgid ""
+"If a document is already opened in a <app>Document Viewer</app> window you "
+"can:"
+msgstr ""
+"Ha egy dokumentum már meg van nyitva egy <app>Dokumentummegjelenítő</app>"
+" ablakban:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:70
+#| msgid ""
+#| "Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
+#| "window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
+#| "dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</"
+#| "gui>. The file will open in a new window."
 msgid ""
-"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
-"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
-"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
-"The file will open in a new window."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. In the <gui>Open "
+"Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, and click "
+"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
 msgstr ""
-"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában található <gui>Fájlbeállítások</gui> "
-"gombot, majd válassza a <gui>Megnyitás…</gui> menüpontot. A <gui>Dokumentum "
-"megnyitása</gui> ablakban válassza ki a megnyitni kívánt fájlt, és "
-"kattintson a <gui>Megnyitás</gui> gombra. A fájl új ablakban nyílik meg."
+"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+" billentyűkombinációt. A <gui>Dokumentum megnyitása</gui> párbeszédablakban"
+" válassza ki a megnyitni kívánt fájlt, és kattintson a <gui>Megnyitás</gui>"
+" gombra. A fájl új ablakban nyílik meg."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/noprint.page:7
@@ -1421,12 +1453,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/finding.page:60
-#| msgid ""
-#| "If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
-#| "you will see <media type=\"image\" src=\"figures/search-not-found.png\"/> "
-#| "in the search box. However, if it appears in the document at least once, "
-#| "you will be shown how many times the search result appears on the current "
-#| "page."
 msgid ""
 "If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
 "you will see <_:media-1/> in the search box. However, if it appears in the "
@@ -1564,11 +1590,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/default-settings.page:26
-#| msgid ""
-#| "You can save the settings which you are currently using as default for "
-#| "all new documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> "
-#| "<gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui></guiseq> "
-#| "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgid ""
 "You can save the settings which you are currently using as default for all "
 "new documents by pressing the menu button in the top-right corner of the "
@@ -1972,8 +1993,9 @@ msgid ""
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
 "of the work)."
 msgstr ""
-"A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetnie a műhöz"
-" kapcsolódó információkat (például a szerző nevét vagy álnevét, a mű címét)."
+"A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetnie a "
+"műhöz kapcsolódó információkat (például a szerző nevét vagy álnevét, a mű "
+"címét)."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:46
@@ -2236,7 +2258,6 @@ msgstr "A fejlécsáv tartalmaz:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/headerbar.page:28
-#| msgid "Select the bookmark in the side pane."
 msgid "A button to show or hide the side pane."
 msgstr "Egy gombot az oldalsáv megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez."
 
@@ -2276,7 +2297,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/headerbar.page:46
-#| msgid "A button to open the <gui>View options</gui> menu."
 msgid "A button to open the main menu."
 msgstr "Egy gombot a főmenü megnyitásához."
 
@@ -2351,10 +2371,6 @@ msgstr "Jegyzetnavigáció"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/annotations-navigate.page:22
-#| msgid ""
-#| "If you have created annotations on your document, you can use the side "
-#| "pane to display the list of all the annotations in the document. The list "
-#| "indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 msgid ""
 "If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
 "to display the list of all the annotations in the document. The list "
@@ -2384,10 +2400,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/annotations-navigate.page:28
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-#| "md5='a56f4fc0701541c0e68516c870bcae41'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
@@ -2479,9 +2491,9 @@ msgid ""
 "gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-order\">the GNOME Desktop Help</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Nézze meg a <link xref=\"help:gnome-help/printing-order\""
-" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-order\";>GNOME"
-" asztal súgóját</link>."
+"Nézze meg a <link xref=\"help:gnome-help/printing-order\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-order\">GNOME asztal "
+"súgóját</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/duplex-9pages.page:7
@@ -2959,15 +2971,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:109
-#| msgid ""
-#| "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
-#| "<gui>Continuous</gui> is selected in the <gui>View options</gui> menu)."
 msgid ""
 "Go to the beginning of a page (beginning of the document if <gui>Continuous</"
 "gui> is selected in the main menu in the top-right corner)."
 msgstr ""
-"Ugrás az oldal elejére (a dokumentum elejére, ha a <gui>Folytonos</gui> ki"
-" van választva a jobb felső sarokban lévő főmenüben)."
+"Ugrás az oldal elejére (a dokumentum elejére, ha a <gui>Folytonos</gui> ki "
+"van választva a jobb felső sarokban lévő főmenüben)."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:111
@@ -2976,15 +2985,12 @@ msgstr "<key>Home</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:114
-#| msgid ""
-#| "Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
-#| "selected in the <gui>View options</gui> menu)."
 msgid ""
 "Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
 "selected in the main menu in the top-right corner)."
 msgstr ""
-"Ugrás az oldal végére (a dokumentum végére, ha a <gui>Folytonos</gui> ki van"
-" választva a jobb felső sarokban lévő főmenüben)."
+"Ugrás az oldal végére (a dokumentum végére, ha a <gui>Folytonos</gui> ki van "
+"választva a jobb felső sarokban lévő főmenüben)."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:116
@@ -3033,7 +3039,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:135
-#| msgid "Display the side bar with a table of contents and bookmarks."
 msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
 msgstr "Az oldalsáv megjelenítése tartalomjegyzékkel és könyvjelzőkkel."
 
@@ -3285,7 +3290,6 @@ msgstr "<key>D</key>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shortcuts.page:256
-#| msgid "Presentations"
 msgid "Presentation mode"
 msgstr "Bemutató mód"
 
@@ -3296,7 +3300,6 @@ msgstr "Fekete képernyő be/ki."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:260
-#| msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
 msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
 msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>"
 
@@ -3347,9 +3350,9 @@ msgid ""
 "help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-select\">the GNOME Desktop "
 "Help</link>."
 msgstr ""
-"Nézze meg a <link xref=\"help:gnome-help/printing-select\""
-" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-select\"";
-">GNOME asztal súgóját</link>."
+"Nézze meg a <link xref=\"help:gnome-help/printing-select\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-select\">GNOME asztal "
+"súgóját</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/movingaround.page:23
@@ -3472,7 +3475,6 @@ msgstr "Ha a dokumentum elejére vagy végére szeretne ugrani:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:95
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> "
@@ -3480,7 +3482,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:99
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> "
@@ -3498,21 +3499,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/movingaround.page:111
-#| msgid ""
-#| "You can only move around one page at a time, by default. If you want to "
-#| "move between pages just by scrolling or dragging, click the <gui>View "
-#| "options</gui> button in the top-right corner and select <gui>Continuous</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
 "between pages just by scrolling or dragging, press the menu button in the "
 "top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
 "\">Continuous</gui>."
 msgstr ""
-"Alapesetben egyszerre csak egy oldalon belül mozoghat. Ha oldalak között is"
-" szeretne görgetéssel vagy húzással mozogni, akkor nyomja meg az ablak jobb"
-" felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui style=\"menuitem\""
-">Folytonos</gui> menüpontot."
+"Alapesetben egyszerre csak egy oldalon belül mozoghat. Ha oldalak között is "
+"szeretne görgetéssel vagy húzással mozogni, akkor nyomja meg az ablak jobb "
+"felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui style=\"menuitem"
+"\">Folytonos</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/movingaround.page:122
@@ -3521,19 +3517,14 @@ msgstr "Navigálás oldallistával vagy tartalomjegyzékkel"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/movingaround.page:124
-#| msgid ""
-#| "To make the side pane visible, click the <gui>View options</gui> button "
-#| "in the top-right corner and select <gui>Side Panel</gui>, or press "
-#| "<key>F9</key> on the keyboard. You should see a preview of all of the "
-#| "pages in the document."
 msgid ""
 "To make the side pane visible, select the <gui>Side pane</gui> button in the "
 "top-left corner, or press <key>F9</key> on the keyboard. You should see a "
 "preview of all of the pages in the document."
 msgstr ""
-"Az oldalsáv megjelenítéséhez válassza a jobb felső sarokban lévő <gui"
-">Oldalsáv</gui> gombot, vagy nyomja meg az <key>F9</key> billentyűt. Ekkor"
-" megjelenik a dokumentum összes oldalának előnézete."
+"Az oldalsáv megjelenítéséhez válassza a jobb felső sarokban lévő "
+"<gui>Oldalsáv</gui> gombot, vagy nyomja meg az <key>F9</key> billentyűt. "
+"Ekkor megjelenik a dokumentum összes oldalának előnézete."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/movingaround.page:129
@@ -3542,14 +3533,18 @@ msgstr "Az oldalak közt az oldalsávban azokra kattintva mozoghat."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/movingaround.page:132
+#| msgid ""
+#| "Some documents have an index or table of contents, which you can display "
+#| "in the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane "
+#| "and select <gui>Outline</gui> to view it."
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
-"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
-"select <gui>Outline</gui> to view it."
+"the side pane. Select the <gui>Outline</gui> button at the bottom of the "
+"side pane to view it."
 msgstr ""
-"Egyes dokumentumok rendelkeznek indexszel vagy tartalomjegyzékkel, amit az "
-"oldalsávban megjeleníthet. Kattintson az oldalsáv tetején lévő legördülő "
-"listára, és válassza a <gui>Vázlat</gui> elemet a megjelenítéséhez."
+"Egyes dokumentumok rendelkeznek indexszel vagy tartalomjegyzékkel, amit az"
+" oldalsávban megjeleníthet. Kattintson az oldalsáv alján lévő <gui>Vázlat<"
+"/gui> gombra a megjelenítéséhez."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/movingaround.page:136
@@ -3572,8 +3567,6 @@ msgstr "A nagyítási szint módosításához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:150
-#| msgid ""
-#| "select desired zoom percentage from the drop-down menu above the window."
 msgid ""
 "Select the desired zoom percentage from the drop-down menu in the top-right "
 "corner."
@@ -3583,28 +3576,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:154
-#| msgid ""
-#| "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the "
-#| "keyboard."
 msgid ""
 "Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
 "key></keyseq> to zoom in, or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to "
 "zoom out."
 msgstr ""
-"Másik lehetőségként nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-" billentyűkombinációt a nagyításhoz vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key"
-"></keyseq> billentyűkombinációt a kicsinyítéshez."
+"Másik lehetőségként nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
+"keyseq> billentyűkombinációt a nagyításhoz vagy a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>-</key></keyseq> billentyűkombinációt a kicsinyítéshez."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:158
-#| msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgid ""
 "Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
 "zoom."
 msgstr ""
-"Harmadik lehetőségként tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyűt, és"
-" használja az egérgörgőt a nagyításhoz."
+"Harmadik lehetőségként tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyűt, és "
+"használja az egérgörgőt a nagyításhoz."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/movingaround.page:163
@@ -3626,18 +3614,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/movingaround.page:167
-#| msgid ""
-#| "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
-#| "the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-#| "<gui>Dual</gui>."
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, press "
 "the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
 "\"menuitem\">Dual</gui>."
 msgstr ""
-"Ha egymás mellett két oldalt szeretne látni, mint egy könyvben, akkor nyomja"
-" meg az ablak jobb felső sarkában lévő a menügombot, és válassza a <gui"
-" style=\"menuitem\">Két oszlop</gui> menüpontot."
+"Ha egymás mellett két oldalt szeretne látni, mint egy könyvben, akkor nyomja "
+"meg az ablak jobb felső sarkában lévő a menügombot, és válassza a <gui style="
+"\"menuitem\">Két oszlop</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/movingaround.page:170
@@ -3655,7 +3639,6 @@ msgstr "A teljes képernyőt is használhatja a dokumentum megjelenítésére:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:178
-#| msgid "Press <key>Enter</key>."
 msgid "Press <key>F11</key>."
 msgstr "Nyomja meg az <key>F11</key> billentyűt."
 
@@ -3734,8 +3717,8 @@ msgid ""
 "If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
 "remain open."
 msgstr ""
-"Ha egy dokumentum törlésre kerül, miközben még nézi azt, akkor továbbra is"
-" megnyitva marad."
+"Ha egy dokumentum törlésre kerül, miközben még nézi azt, akkor továbbra is "
+"megnyitva marad."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/presentations.page:7
@@ -3764,16 +3747,13 @@ msgstr "<link xref=\"opening\">Fájl megnyitása</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/presentations.page:35
-#| msgid ""
-#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
-#| "<gui style=\"button\">Print</gui> button."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">Present as Slideshow</gui> (or press <key>F5</key>)."
 msgstr ""
-"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui"
-" style=\"menuitem\">Megjelenítés diavetítésként</gui> menüpontot (vagy nyomja"
-" meg az <key>F5</key> billentyűt)."
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Megjelenítés diavetítésként</gui> menüpontot (vagy nyomja "
+"meg az <key>F5</key> billentyűt)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/presentations.page:37
@@ -3822,7 +3802,6 @@ msgstr "Üres képernyő megjelenítése"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/presentations.page:65
-#| msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen."
 msgstr ""
 "Fekete képernyő megjelenítéséhez nyomja meg a <key>B</key> vagy a <key>.</"
@@ -3830,15 +3809,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/presentations.page:66
-#| msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
 msgid "Press <key>W</key> to show a white screen."
 msgstr "Fehér képernyő megjelenítéséhez nyomja meg a <key>W</key> billentyűt."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/presentations.page:67
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-#| "Application window."
 msgid ""
 "Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide."
 msgstr ""
@@ -3883,21 +3858,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/editing.page:30
-#| msgid ""
-#| "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-#| "PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.cz/en/";
-#| "index.html\">pdfedit</link>, for example."
 msgid ""
 "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
 "PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or "
 "<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows "
 "rearranging or removing pages and merging files."
 msgstr ""
-"A PDF és PostScript (.ps) fájlokat általában nem további szerkesztésre"
-" szánják, de léteznek PDF-szerkesztő szoftverek. Próbálja ki például a <app"
-">LibreOffice Draw</app> vagy az <app>Okular</app> alkalmazásokat. Továbbá a <"
-"app>pdfarranger</app> segítségével átrendezhet vagy eltávolíthat oldalakat és"
-" egyesíthet fájlokat."
+"A PDF és PostScript (.ps) fájlokat általában nem további szerkesztésre "
+"szánják, de léteznek PDF-szerkesztő szoftverek. Próbálja ki például a "
+"<app>LibreOffice Draw</app> vagy az <app>Okular</app> alkalmazásokat. "
+"Továbbá a <app>pdfarranger</app> segítségével átrendezhet vagy eltávolíthat "
+"oldalakat és egyesíthet fájlokat."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/annotation-properties.page:7
@@ -4145,32 +4116,33 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/annotations.page:30
-#| msgid ""
-#| "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-#| "window. If you do not have a visible side pane, click the <gui>View "
-#| "options</gui> menu in the top right corner and select <gui>Side Panel</"
-#| "gui> or press <key>F9</key> on the keyboard."
 msgid ""
 "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
 "window. If you do not have a visible side pane, select the <gui style="
 "\"button\">Side pane</gui> button in the header bar, or press <key>F9</key> "
 "on the keyboard."
 msgstr ""
-"Ha megnyit egy fájlt, akkor az ablak bal oldalán lennie kell egy oldalsávnak."
-" Ha ez az oldalsáv nem látható, akkor kattintson a fejlécsávban lévő <gui"
-" style=\"button\">Oldalsáv</gui> gombra, vagy nyomja meg az <key>F9</key>"
-" billentyűt."
+"Ha megnyit egy fájlt, akkor az ablak bal oldalán lennie kell egy "
+"oldalsávnak. Ha ez az oldalsáv nem látható, akkor kattintson a fejlécsávban "
+"lévő <gui style=\"button\">Oldalsáv</gui> gombra, vagy nyomja meg az "
+"<key>F9</key> billentyűt."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/annotations.page:36
+#| msgid ""
+#| "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+#| "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> "
+#| "(some of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
 msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
-"of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+"At the bottom of the side pane, the buttons <gui>Thumbnails</gui>, "
+"<gui>Outline</gui>, <gui>Annotations</gui> and <gui>Bookmarks</gui> let you "
+"choose what to display in the side pane. (Some options may not be available "
+"for some documents)."
 msgstr ""
-"Az oldalsáv tetején található egy legördülő menü, amely a <gui>Bélyegképek</"
-"gui>, <gui>Vázlat</gui> és <gui>Jegyzetek</gui> menüpontokat tartalmazza "
-"(némelyik lehet, hogy <em>halvány</em> egyes dokumentumok esetén)."
+"Az oldalsáv alján található <gui>Bélyegképek</gui>, <gui>Vázlat</gui>, <gui"
+">Jegyzetek</gui> és <gui>Könyvjelzők</gui> gombok lehetővé teszik annak"
+" kiválasztását, hogy mi jelenjen meg az oldalsávon (némelyik lehet, hogy nem"
+" érhető el egyes dokumentumok esetén)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/annotations.page:39
@@ -4179,7 +4151,6 @@ msgstr "Jegyzet létrehozásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations.page:44
-#| msgid "Select <gui>Annotate the document</gui> from the header bar."
 msgid ""
 "Select the <gui style=\"button\">Annotate the document</gui> button from the "
 "header bar:"
@@ -4189,19 +4160,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations.page:50
-#| msgid ""
-#| "You should now see <gui>Add text annotation</gui> and <gui>Add highlight "
-#| "annotation</gui> buttons below the header bar."
 msgid ""
 "You should now see <gui style=\"button\">Note text</gui> and <gui style="
 "\"button\">Highlight text</gui> buttons below the header bar."
 msgstr ""
-"Most látnia kell a <gui style=\"button\">Szöveg jegyzetelése</gui> és a <gui"
-" style=\"button\">Szöveg kiemelése</gui> gombokat a fejlécsáv alatt."
+"Most látnia kell a <gui style=\"button\">Szöveg jegyzetelése</gui> és a <gui "
+"style=\"button\">Szöveg kiemelése</gui> gombokat a fejlécsáv alatt."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations.page:57
-#| msgid "Click on the first icon to add a text annotation."
 msgid "Click on the first button to add a text annotation."
 msgstr "Kattintson az első gombra a szöveges jegyzet hozzáadásához."
 
@@ -4407,9 +4374,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bookmarks.page:38
-#| msgid ""
-#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
-#| "<gui style=\"button\">Print</gui> button."
 msgid ""
 "At the bottom of this side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</"
 "gui> button."
@@ -4432,8 +4396,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bookmarks.page:52 C/bookmarks.page:71 C/bookmarks.page:85
-#| msgid ""
-#| "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the drop-down menu."
 msgid ""
 "In the side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> button at "
 "the bottom."
@@ -4442,17 +4404,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bookmarks.page:56
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Add</gui> button at the bottom of the side pane. The "
-#| "default name of the bookmark you just added is the page number of the "
-#| "document."
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side "
 "pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
 "the document."
 msgstr ""
-"Nyomja meg az oldalsáv alján lévő <gui style=\"button\">+</gui> gombot. A"
-" hozzáadott könyvjelző alapértelmezett neve a dokumentum oldalszáma lesz."
+"Nyomja meg az oldalsáv alján lévő <gui style=\"button\">+</gui> gombot. A "
+"hozzáadott könyvjelző alapértelmezett neve a dokumentum oldalszáma lesz."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bookmarks.page:61
@@ -4491,7 +4449,6 @@ msgstr "Könyvjelző törlése"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bookmarks.page:87
-#| msgid "Click the <gui>Remove</gui> button at the bottom of the side pane."
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
 "pane."
@@ -4597,18 +4554,14 @@ msgstr "Oldal színeinek invertálása"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/invert-colors.page:32
-#| msgid ""
-#| "To swap black for white, white for black, and so on, click the <gui>View "
-#| "options</gui> button in the top-right corner and select <gui>Inverted "
-#| "Colors</gui>."
 msgid ""
 "To swap black for white, white for black, and so on, press the menu button "
 "in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
 "\">Night Mode</gui>."
 msgstr ""
-"A fekete és fehér színek felcseréléséhez nyomja meg az ablak jobb felső"
-" sarkában lévő menügombot, és válassza az <gui style=\"menuitem\">Éjszakai"
-" mód</gui> menüpontot."
+"A fekete és fehér színek felcseréléséhez nyomja meg az ablak jobb felső "
+"sarkában lévő menügombot, és válassza az <gui style=\"menuitem\">Éjszakai "
+"mód</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/invert-colors.page:37
@@ -4788,6 +4741,6 @@ msgid ""
 "click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
 "the TeX source code will be highlighted."
 msgstr ""
-"Hátra keresést a <keyseq><key>Ctrl</key>bal kattintással</keyseq> végezhet a"
-" <app>dokumentummegjelenítőben</app>. A megfelelő sor a TeX forráskódban"
-" kiemelésre kerül."
+"Hátra keresést a <keyseq><key>Ctrl</key>bal kattintással</keyseq> végezhet a "
+"<app>dokumentummegjelenítőben</app>. A megfelelő sor a TeX forráskódban "
+"kiemelésre kerül."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]