[gtk/gtk-4.0] Update Serbian translation



commit f33a2febc7df6ec9c7721361f94121c2db079057
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Mar 9 21:23:01 2021 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 8632 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 5653 insertions(+), 2979 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index eb740257e5..50b41c46e2 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Serbian translation of gtk+
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2021.
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
 # Translators:
 # Данило Шеган <dsegan gmx net>, 2004—2005.
-# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—2015.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
+# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2021.
 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-27 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-27 11:36+0100\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-03-06 18:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-09 16:53+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,22 +21,54 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:130
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
 #, c-format
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "Бродвеј приказ није подржан: %s"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:1860
+#: gdk/gdkclipboard.c:239
+msgid "This clipboard cannot store data."
+msgstr "Ова остава не може да чува податке."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087
+msgid "Cannot read from empty clipboard."
+msgstr "Не могу да читам из празне оставе."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638
+msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
+msgstr "Нема сагласних формата за пренос садржаја оставе."
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531
+#, c-format
+#| msgid "Could not read the contents of %s"
+msgid "Cannot provide contents as “%s”"
+msgstr "Не могу да обезбедим садржаје као „%s“"
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
+#, c-format
+#| msgid "Could not read the contents of %s"
+msgid "Cannot provide contents as %s"
+msgstr "Не могу да обезбедим садржаје као „%s“"
+
+#: gdk/gdkdrop.c:118
+msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
+msgstr "Превлачење и пуштање из других програма није подржано."
+
+#: gdk/gdkdrop.c:151
+msgid "No compatible formats to transfer contents."
+msgstr "Нема сагласних формата за пренос садржаја."
+
+#: gdk/gdksurface.c:1102
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Подршка за ГЛ је онемогућена са „GDK_DEBUG“"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:1871
+#: gdk/gdksurface.c:1113
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "Текући позадинац не подржава ОпенГЛ"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:1964
+#: gdk/gdksurface.c:1221
 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Подршка за Вулкан је онемогућена са „GDK_DEBUG“"
 
@@ -74,12 +106,12 @@ msgstr "Pause"
 #: gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
+msgstr "Sys Req"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
@@ -116,15 +148,15 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Доле"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
@@ -149,89 +181,89 @@ msgstr "Insert"
 #: gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
 
 #. Translators: KP_ means “key pad” here
 #: gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
-msgstr "Размак_бројевни"
+msgstr "Размак (бројевни одељак)"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
-msgstr "Tab_бројевни"
+msgstr "Tab (бројевни одељак)"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
-msgstr "Enter_бројевни"
+msgstr "Enter (бројевни одељак)"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
 #: gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
-msgstr "Home_бројевни"
+msgstr "Home (бројевни одељак)"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
-msgstr "Лево_бројевни"
+msgstr "Лево (бројевни одељак)"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
-msgstr "Горе_бројевни"
+msgstr "Горе (бројевни одељак)"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
-msgstr "Десно_бројевни"
+msgstr "Десно (бројевни одељак)"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
-msgstr "Доле_бројевни"
+msgstr "Доле (бројевни одељак)"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "Page_Up_бројевни"
+msgstr "Page Up (бројевни одељак)"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
-msgstr "Претходно_бројевни"
+msgstr "Претходно (бројевни одељак)"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "Page_Down_бројевни"
+msgstr "Page Down (бројевни одељак)"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
-msgstr "Следеће_бројевни"
+msgstr "Следеће (бројевни одељак)"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
-msgstr "End_бројевни"
+msgstr "End (бројевни одељак)"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
-msgstr "Begin_бројевни"
+msgstr "Begin (бројевни одељак)"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
-msgstr "Insert_бројевни"
+msgstr "Insert (бројевни одељак)"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
-msgstr "Delete_бројевни"
+msgstr "Delete (бројевни одељак)"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
@@ -271,22 +303,22 @@ msgstr "Искључи звук микрофона"
 #: gdk/keyname-table.h:6887
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioLowerVolume"
-msgstr "Утишај аудио"
+msgstr "Утишај звук"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6888
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRaiseVolume"
-msgstr "Појачај аудио"
+msgstr "Појачај звук"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPlay"
-msgstr "Пусти аудио"
+msgstr "Пусти звук"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6890
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioStop"
-msgstr "Заустави аудио"
+msgstr "Заустави звук"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6891
 msgctxt "keyboard label"
@@ -331,7 +363,7 @@ msgstr "Датотеке"
 #: gdk/keyname-table.h:6899
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Calculator"
-msgstr "Калкулатор"
+msgstr "Дигитрон"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6900
 msgctxt "keyboard label"
@@ -418,738 +450,551 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Обустави"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2088
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:772
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "Није доступна ГЛ подршка"
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:251 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
+#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237
+msgid "No compatible transfer format found"
+msgstr "Нисам нашао сагласан формат преноса"
+
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:337
+#, c-format
+msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
+msgstr "Нисам успео да дешифрујем садржаје са миме врстом „%s“"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:706 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:662
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:712
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:934
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:975 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2050 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2060
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:660
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:910
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:423 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:775
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:785 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:900
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела"
-
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2096
-msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз ЕГЛ подршку"
+msgstr "Нема доступних подешавања за дати формат пиксела"
 
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
-msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr "Није спроведено на ОС Икс-у"
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1048
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Није доступна ГЛ подршка"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "Језгарни ГЛ није доступан уз ЕГЛ подршку"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
-msgid "Don’t batch GDI requests"
-msgstr "Не групише ГДИ захтеве"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Исто што и „--no-wintab“"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Користи Винтаб АПИ [подразумевано]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Величина палете у 8-битном режиму"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "COLORS"
-msgstr "БОЈЕ"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:291
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Покрећем „%s“"
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Не могу да потражујем власништво оставе. Истекло је време за функцију "
+"„OpenClipboard()“."
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:304
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Отварам „%s“"
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
+msgstr ""
+"Не могу да потражујем власништво оставе. Неки други процес ју је заузео пре "
+"нас."
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741
 #, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Отварам %d ставку"
-msgstr[1] "Отварам %d ставке"
-msgstr[2] "Отварам %d ставки"
-msgstr[3] "Отварам једну ставку"
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не могу да потражујем власништво оставе. Није успела функција "
+"„OpenClipboard()“: 0×%lx."
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:938
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753
 #, c-format
-msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
-msgstr "Нема подешавања за дати РГБА формат пиксела"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the cell"
-msgstr "Бирање ћелије"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
-msgctxt "Action name"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Промени"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
-msgctxt "Action name"
-msgid "Click"
-msgstr "Кликни"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the button"
-msgstr "Клика на дугме"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
-msgctxt "Action name"
-msgid "Expand or contract"
-msgstr "Рашири или скупи"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
-msgctxt "Action name"
-msgid "Edit"
-msgstr "Уреди"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1546 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
-msgctxt "Action name"
-msgid "Activate"
-msgstr "Активирај"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
-msgctxt "Action description"
-msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-msgstr "Шири или скупља ред у прегледу стаблом који садржи ово поље"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
-msgctxt "Action description"
-msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
-msgstr "Ствара елемент у коме садржај поља може бити измењен"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the cell"
-msgstr "Активира поље"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
-msgctxt "Action name"
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
-msgctxt "Action name"
-msgid "Customize"
-msgstr "Прилагоди"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
-msgctxt "Action description"
-msgid "Selects the color"
-msgstr "Бира боју"
-
-# Mozda "vedrina boje"?
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the color"
-msgstr "Активира боју"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
-msgctxt "Action description"
-msgid "Customizes the color"
-msgstr "Прилагођава боју"
-
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
-msgctxt "Action name"
-msgid "Press"
-msgstr "Притисни"
-
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
-msgctxt "Action description"
-msgid "Presses the combobox"
-msgstr "Притиска поље за избор"
-
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the entry"
-msgstr "Покреће унос"
-
-#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the expander"
-msgstr "Покреће проширивач"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додај"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Подебљано"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_ЦД уређај"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Очисти"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:398 gtk/gtkwindow.c:8159
-msgid "Minimize"
-msgstr "Умањи"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:8168
-msgid "Maximize"
-msgstr "Увећај"
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не могу да потражујем власништво оставе. Није успела функција "
+"„EmptyClipboard()“: 0×%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:8125
-msgid "Restore"
-msgstr "Поврати"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Не могу да поставим податке оставе. Истекло је време за функцију "
+"„OpenClipboard()“."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копирај"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
+msgstr ""
+"Не могу да поставим податке оставе. Неки други процес има првенство над "
+"власништвом оставе."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Исеци"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не могу да поставим податке оставе. Није успела функција „OpenClipboard()“: "
+"0×%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не могу да добавим податке оставе. Није успела функција „GlobalLock(0×%p)“: "
+"0×%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не могу да добавим податке оставе. Није успела функција „GlobalSize(0×%p)“: "
+"0×%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Обавештење"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Не могу да добавим податке оставе. Нисам успео да доделим %s бајта за "
+"смештај података."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Питање"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Упозорење"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Изврши"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Нађи"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Нађи и _замени"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Дис_кета"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Цео екран"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Доле"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "П_рво"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "Послед_ње"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Горе"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Не могу да добавим податке оставе. Истекло је време за функцију "
+"„OpenClipboard()“."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Доле"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
+msgstr "Не могу да добавим податке оставе. Власништво оставе је измењено."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "На_пред"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
+msgstr ""
+"Не могу да добавим податке оставе. Подаци оставе су измењени пре него што "
+"смо могли да их добавимо."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Горе"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не могу да добавим податке оставе. Није успела функција „OpenClipboard()“: "
+"0×%lx."
 
-# Или „хард диск“
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Чврсти диск"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
+msgstr "Не могу да добавим податке оставе. Нисам нашао сагласан формат преноса."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не могу да добавим податке оставе. Није успела функција „GetClipboardData()“:"
+" 0×%lx."
 
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Почетак"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Повећај увлачење"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Курзив"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Иди на"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Центрирај"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Попуни"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Лево"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "Д_есно"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Напусти _цео екран"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "На_пред"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следеће"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не могу да добавим ДнД податке. Није успела функција „GlobalLock(0×%p)“: "
+"0×%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "Па_узирај"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не могу да добавим ДнД податке. Није успела функција „GlobalSize(0×%p)“: "
+"0×%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Пусти"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Не могу да добавим ДнД податке. Нисам успео да доделим %s бајта за смештај "
+"података."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Пре_тходно"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298
+#, c-format
+msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
+msgstr "Гдк површ 0×%p није регистрована као мета пуштања"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "С_ними"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305
+#, c-format
+msgid "Target context record 0x%p has no data object"
+msgstr "Запис контекста мете 0×%p не садржи објекат података"
 
-# хм, хм?
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "Пре_мотај"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343
+#, c-format
+msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
+msgstr "Није успела функција „IDataObject_GetData“ (0×%x), са резултатом 0×%lx"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Заустави"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
+msgstr "Нисам успео да преобразим „W32“ формат ДнД података из 0×%x у „%p“ (%s)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Мрежа"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
+#| msgid "Can’t close stream"
+msgid "writing a closed stream"
+msgstr "пишем затворени ток"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Ново"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
+msgid "g_try_realloc () failed"
+msgstr "није успело „g_try_realloc ()“"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отвори"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
+msgid "GlobalReAlloc() failed: "
+msgstr "Није успело „GlobalReAlloc()“: "
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "У_баци"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
+msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
+msgstr "Понестаје простор међумеморије (њена величина је непромењива)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Штампај"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
+msgid "Can’t transmute a single handle"
+msgstr "Не могу да преобразим једну ручку"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Пре_глед пред штампу"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
+msgstr "Нисам успео да преобразим %zu бајта података из „%s“ у „%u“"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Особине"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
+msgid "GlobalLock() failed: "
+msgstr "Није успело „GlobalLock()“: "
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
+msgid "GlobalAlloc() failed: "
+msgstr "Није успело „GlobalAlloc()“: "
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Понови"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290
+#, c-format
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Starting “%s”"
+msgstr "Покрећем „%s“"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Освежи"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
+#, c-format
+#| msgid "Opening “%s”."
+msgid "Opening “%s”"
+msgstr "Отварам „%s“"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Отварам %d ставку"
+msgstr[1] "Отварам %d ставке"
+msgstr[2] "Отварам %d ставки"
+msgstr[3] "Отварам једну ставку"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Врати"
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
+msgid "Clipboard manager could not store selection."
+msgstr "Управник оставе не може да смести избор."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сачувај"
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613
+msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
+msgstr "Не могу да сместим оставу. Ниједан управник оставе није активан."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Сачувај _као"
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:907
+#, c-format
+msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
+msgstr "Нема доступних подешавања за дати РГБА формат пиксела"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Изабери _све"
+#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
+#, c-format
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr "Формат „%s“ није подржан"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Растући"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Нема довољно места у одредишту"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Опадајући"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
+msgid "Need complete input to do conversion"
+msgstr "Потребан је потпун улаз за обављање претварања"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Провера писања"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу претварања"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Заустави"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
+msgid "Invalid formats in compound text conversion."
+msgstr "Неисправни формати у претварању сложеног текста."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Прецртај"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
+#, c-format
+#| msgid "Opening “%s”."
+msgid "Unsupported encoding “%s”"
+msgstr "Неподржано кодирање „%s“"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Подвуци"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Click"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Click"
+msgstr "Кликни"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Опозови"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Clicks the button"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Клика на дугме"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Умањи увлачење"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Toggle"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Окини"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Обична величина"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Toggles the switch"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Окида прекидач"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Најбоље слагање"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Select"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "У_већај"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Selects the color"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Бира боју"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "У_мањи"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
+#| msgid "Activate"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate"
+msgstr "Покрени"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402
-msgid "Menu"
-msgstr "Изборник"
+# Mozda "vedrina boje"?
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Activates the color"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Покреће боју"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "Клика ставку изборника"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
-msgctxt "Action description"
-msgid "Pops up the slider"
-msgstr "Избацује клизач"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
-msgctxt "Action description"
-msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "Распушта клизач"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
-msgctxt "Action name"
-msgid "Popup"
-msgstr "Искачуће"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
-msgctxt "Action name"
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Одбаци"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Вртешка"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње"
-
-#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the switch"
-msgstr "Окида прекидач"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Customize"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Customize"
+msgstr "Прилагоди"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:39
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "Исписује на овај директоријум уместо да мења радни директоријум"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Customizes the color"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Прилагођава боју"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:91
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "Неисправна величина %s\n"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Activates the expander"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Покреће проширивач"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:103 gtk/encodesymbolic.c:110 gtk/gtk-builder-tool.c:668
-#, c-format
-msgid "Can’t load file: %s\n"
-msgstr "Не могу да учитам датотеку:%s\n"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Activates the entry"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Покреће унос"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:140 gtk/encodesymbolic.c:146
-#, c-format
-msgid "Can’t save file %s: %s\n"
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку %s: %s\n"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate primary icon"
+msgstr "Покреће главну иконицу"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:152
-#, c-format
-msgid "Can’t close stream"
-msgstr "Не могу да затворим ток"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Activates the entry"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the primary icon of the entry"
+msgstr "Покреће главну иконицу уноса"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181
+# Mozda "vedrina boje"?
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Activates the color"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate secondary icon"
+msgstr "Покреће помоћну иконицу"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Activates the entry"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the secondary icon of the entry"
+msgstr "Покреће помоћну иконицу уноса"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Peek"
+msgstr "Гвирни"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
+#| msgid "Browse the contents of the network"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Shows the contents of the password entry"
+msgstr "Приказује садржај уноса лозинке"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Clear"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
+#| msgid "Browse the contents of the network"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clears the contents of the entry"
+msgstr "Чисти садржај уноса"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:254
+#| msgid "Application"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "application"
+msgstr "програм"
+
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
+#, c-format
+msgid "Not a data: URL"
+msgstr "Није податак: адреса"
+
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83
+#, c-format
+msgid "Malformed data: URL"
+msgstr "Лоши подаци: адреса"
+
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
+#, c-format
+#| msgid "Could not clear list"
+msgid "Could not unescape string"
+msgstr "Не могу да поништим крај реда ниске"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
 msgid "License"
 msgstr "Дозвола"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "Custom License"
 msgstr "Произвољна дозвола"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 2 или новије"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 2.1 или новије"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "БСД дозвола 2-услова"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "МИТ-ова дозвола (MIT)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Уметничка дозвола 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 2"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 2.1"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Гнуова Аферо Општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:741
-msgid "C_redits"
-msgstr "З_аслуге"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
+#| msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "Гнуова Аферо општа јавна лиценца, само издање 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:752
-msgid "_License"
-msgstr "_Лиценца"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
+#| msgid "BSD 2-Clause License"
+msgid "BSD 3-Clause License"
+msgstr "БСД дозвола 3-услова"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:763 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:847 gtk/ui/gtkassistant.ui:134
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
+msgid "Apache License, Version 2.0"
+msgstr "Апач дозвола, издање 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1022
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Не могу да прикажем везу"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
+#| msgid "Artistic License 2.0"
+msgid "Mozilla Public License 2.0"
+msgstr "Мозилина јавна дозвола 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1059
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:946
 msgid "Website"
 msgstr "Веб страница"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1109 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:983 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "О програму „%s“"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087
 msgid "Created by"
 msgstr "Аутори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2090
 msgid "Documented by"
 msgstr "Документација"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2379
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2100
 msgid "Translated by"
 msgstr "Превод"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2384
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Графика"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2105
+msgid "Design by"
+msgstr "Дизајн"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2268
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1163,7 +1008,7 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:200 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
@@ -1174,7 +1019,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:206 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
@@ -1185,7 +1030,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:212 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
@@ -1196,8 +1041,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:796 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1207,8 +1052,8 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:809 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1218,207 +1063,573 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:823 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:840
+#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
+#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
+#. * and therefore the translation needs to be very short.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:939
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP"
+msgstr "БТ"
+
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:946
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Размак"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Контра коса црта"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+#: gtk/gtkaccessible.c:558
+msgctxt "accessibility"
+msgid "alert"
+msgstr "упозорење"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:559
+msgctxt "accessibility"
+msgid "alert dialog"
+msgstr "прозорче упозорења"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:560
+#| msgctxt "throbbing progress animation widget"
+#| msgid "Spinner"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "banner"
+msgstr "врпца"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:561
+msgctxt "accessibility"
+msgid "button"
+msgstr "дугме"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:562
+#| msgid "Location"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "caption"
+msgstr "натпис"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:563
+msgctxt "accessibility"
+msgid "cell"
+msgstr "поље"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:564
+msgctxt "accessibility"
+msgid "checkbox"
+msgstr "избор поље"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:565
+msgctxt "accessibility"
+msgid "column header"
+msgstr "zaglavlje kolone"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:566
+msgctxt "accessibility"
+msgid "combo box"
+msgstr "комбо поље"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:567
+#| msgid "Top Command"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "command"
+msgstr "наредба"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:568
+#| msgid "Composited"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "composite"
+msgstr "слагање"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:569
+msgctxt "accessibility"
+msgid "dialog"
+msgstr "прозорче"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:570
+#| msgid "Documented by"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "document"
+msgstr "документ"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:571
+msgctxt "accessibility"
+msgid "feed"
+msgstr "довод"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:572
+msgctxt "accessibility"
+msgid "form"
+msgstr "образац"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:573
+msgctxt "accessibility"
+msgid "generic"
+msgstr "опште"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:574
+msgctxt "accessibility"
+msgid "grid"
+msgstr "мрежа"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:575
+msgctxt "accessibility"
+msgid "grid cell"
+msgstr "ћелија мреже"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:576
+msgctxt "accessibility"
+msgid "group"
+msgstr "група"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:577
+#| msgid "Recording"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "heading"
+msgstr "заглавље"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:578
+#| msgid "Image"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "image"
+msgstr "слика"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:579
+msgctxt "accessibility"
+msgid "input"
+msgstr "унос"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:580
+#| msgid "Label"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "label"
+msgstr "натпис"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:581
+msgctxt "accessibility"
+msgid "landmark"
+msgstr "обележје"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:582
+msgctxt "accessibility"
+msgid "legend"
+msgstr "легенда"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:583
+msgctxt "accessibility"
+msgid "link"
+msgstr "веза"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:584
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list"
+msgstr "списак"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:585
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list box"
+msgstr "кућица списка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:586
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Clicks the menuitem"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list item"
+msgstr "ставка списка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:587
+msgctxt "accessibility"
+msgid "log"
+msgstr "дневник"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:588
+#| msgid "_Domain"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "main"
+msgstr "главно"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:589
+msgctxt "accessibility"
+msgid "marquee"
+msgstr "натпис"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:590
+msgctxt "accessibility"
+msgid "math"
+msgstr "математика"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:591
+msgctxt "accessibility"
+msgid "meter"
+msgstr "метар"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:592
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu"
+msgstr "изборник"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:593
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu bar"
+msgstr "трака изборника"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:594
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item"
+msgstr "ставка изборника"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:595
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item checkbox"
+msgstr "кућица избора ставке изборника"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:596
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item radio"
+msgstr "радио дугме ставке изборника"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:597
+#| msgid "Animations"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "navigation"
+msgstr "навигација"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:598
+msgctxt "accessibility"
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:599
+msgctxt "accessibility"
+msgid "note"
+msgstr "напомена"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:600
+#| msgid "Location"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "option"
+msgstr "опција"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:601
+#| msgid "_Orientation:"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "presentation"
+msgstr "презентација"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:602
+msgctxt "accessibility"
+msgid "progress bar"
+msgstr "трака напретка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:603
+msgctxt "accessibility"
+msgid "radio"
+msgstr "радио"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:604
+msgctxt "accessibility"
+msgid "radio group"
+msgstr "радио група"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:605
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Orange"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "range"
+msgstr "опсег"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:606
+msgctxt "accessibility"
+msgid "region"
+msgstr "област"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:607
+#| msgid "Low"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row"
+msgstr "ред"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:608
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row group"
+msgstr "група реда"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:609
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row header"
+msgstr "заглавље реда"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:610
+msgctxt "accessibility"
+msgid "scroll bar"
+msgstr "трака премицања"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:611
+#| msgid "Search"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "search"
+msgstr "претрага"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:612
+#| msgid "Search"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "search box"
+msgstr "поље претраге"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:613
+#| msgid "Action"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "section"
+msgstr "одељак"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:614
+msgctxt "accessibility"
+msgid "section head"
+msgstr "заглавље одељка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:615
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Select"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "select"
+msgstr "бирање"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:616
+msgctxt "accessibility"
+msgid "separator"
+msgstr "раздвајач"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:617
+msgctxt "accessibility"
+msgid "slider"
+msgstr "клизач"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:618
+msgctxt "accessibility"
+msgid "spin button"
+msgstr "вртеће дугме"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:619
+#| msgid "Status"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "status"
+msgstr "стање"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:620
+msgctxt "accessibility"
+msgid "structure"
+msgstr "структура"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:621
+msgctxt "accessibility"
+msgid "switch"
+msgstr "прекидач"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:622
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Tab"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab"
+msgstr "табулатор"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:623
+#| msgid "Enabled"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "table"
+msgstr "табела"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:624
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab list"
+msgstr "списак језичака"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:625
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab panel"
+msgstr "површ језичка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:626
+msgctxt "accessibility"
+msgid "text box"
+msgstr "поље за текст"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:627
+msgctxt "accessibility"
+msgid "time"
+msgstr "време"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:628
+msgctxt "accessibility"
+msgid "timer"
+msgstr "штоперица"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:629
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tool bar"
+msgstr "трака алата"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:630
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tool tip"
+msgstr "облачић"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:631
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree"
+msgstr "стабло"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:632
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree grid"
+msgstr "мрежа стабла"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:633
+#| msgid "Could not remove item"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree item"
+msgstr "ставка стабла"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:634
+msgctxt "accessibility"
+msgid "widget"
+msgstr "елемент"
+
+# хм, хм?
+#: gtk/gtkaccessible.c:635
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "R_ewind"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "window"
+msgstr "прозор"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315
 msgid "Other application…"
 msgstr "Други програм…"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Application"
 msgstr "Изаберите програм"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:211
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Отварам „%s“."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "Нема доступних програма за „%s“"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "Отварам „%s“ датотеке."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "Нисам нашао програме за „%s“ датотеке"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
-msgid "Forget association"
-msgstr "Заборави удружења"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:452
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:421
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "Нисам успео да покренем Гномов софтвер"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:635
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
 msgid "Default Application"
 msgstr "Основни програм"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:685
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "Нисам нашао програме за „%s“."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:768
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Препоручени програми"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Повезани програми"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:797
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Остали програми"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
-msgid "Application"
-msgstr "Програм"
+#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
+#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
+#. * a reason.
+#.
+#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696
+msgid "Reason not specified"
+msgstr "Зашто није наведен"
 
 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "„%s“ не постоји у списку обележивача"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:369
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "„%s“ већ постоји у списку обележивача"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Текст не може да се појављује унутар <%s>"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
-#, c-format
-msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-msgstr "Запаковано својство %s::%s није пронађено\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
-#, c-format
-msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-msgstr "Својство ћелије %s::%s није пронађено\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
-#, c-format
-msgid "Property %s::%s not found\n"
-msgstr "Својство %s::%s није пронаћено\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
-#, c-format
-msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "Не могу да обрадим вредност за %s::%s: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
-#, c-format
-msgid "Can’t parse file: %s\n"
-msgstr "Не могу да обрадим датотеку: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  validate           Validate the file\n"
-"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
-"  enumerate          List all named objects\n"
-"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
-"\n"
-"Simplify Options:\n"
-"  --replace          Replace the file\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-"  --id=ID            Preview only the named object\n"
-"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr ""
-"Употреба:\n"
-"  gtk-builder-tool [НАРЕДБА] ДАТОТЕКА\n"
-"\n"
-"Наредбе:\n"
-"  validate            Утврђује исправност датотеке\n"
-"  simplify [ОПЦИЈЕ    Поједностављује датотеку\n"
-"  enumerate           Исписује све именоване објекте\n"
-"  preview [ОПЦИЈЕ]    Приказује преглед датотеке\n"
-"\n"
-"Опције поједностављивања:\n"
-"  --replace           Замењује датотеку\n"
-"\n"
-"Опције прегледа:\n"
-"  --id=ИБ             Приказује преглед само именованог објекта\n"
-"  --css=ДАТОТЕКА      Користи стил из ЦСС датотеке\n"
-"\n"
-"Обављајте разне задатке на „.ui“ датотекама Гтк Градитеља.\n"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:774
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:766
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:812
+#: gtk/gtkcalendar.c:804
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1626
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: gtk/gtkcalendar.c:1400
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1430,7 +1641,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1657 gtk/gtkcalendar.c:2267
+#: gtk/gtkcalendar.c:1437
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1441,36 +1652,19 @@ msgstr "%Id"
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 #. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1689 gtk/gtkcalendar.c:2159
+#: gtk/gtkcalendar.c:1501
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
 msgstr "%Id"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1932
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Искључена"
@@ -1479,7 +1673,7 @@ msgstr "Искључена"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Неисправна"
@@ -1487,250 +1681,347 @@ msgstr "Неисправна"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Нова пречица…"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:407
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:274
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Одаберите боју"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:463 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидност %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:469 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Боја: %s"
 
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Blue"
+msgstr "Веома светлоплава"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Sky Blue"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Светлоплава"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#| msgid "_Blue:"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Sky Blue"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Тамноплава"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Blue"
+msgstr "Веома тамноплава"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Green"
+msgstr "Веома светлозелена"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Светлозелена"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#| msgid "_Green:"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Тамнозелена"
+
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "Светлољубичасто црвена"
+msgid "Very Dark Green"
+msgstr "Веома тамнозелена"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Scarlet Red"
-msgstr "Љубичасто црвена"
+msgid "Very Light Yellow"
+msgstr "Веома светложута"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Chameleon"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "Тамнољубичасто црвена"
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "Светложута"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "Светлонаранџаста"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Chameleon"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "Наранџаста"
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Тамножута"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "Тамнонаранџаста"
+msgid "Very Dark Yellow"
+msgstr "Веома тамножута"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Orange"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Butter"
-msgstr "Светлопутер"
+msgid "Very Light Orange"
+msgstr "Веома светлонаранџаста"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
-msgid "Butter"
-msgstr "Путер"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Светлонаранџаста"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Butter"
-msgstr "Тамнопутер"
+msgid "Orange"
+msgstr "Наранџаста"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chameleon"
-msgstr "Светла камелеон"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Тамнонаранџаста"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Orange"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Chameleon"
-msgstr "Камелеон"
+msgid "Very Dark Orange"
+msgstr "Веома тамнонаранџаста"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "Тамна камелеон"
+msgid "Very Light Red"
+msgstr "Веома светлоцрвена"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Scarlet Red"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "Светла небескоплава"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Светлоцрвена"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#| msgid "_Red:"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "Небескоплава"
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Scarlet Red"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "Тамно небескоплава"
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Тамноцрвена"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Plum"
-msgstr "Светла шљива"
+msgid "Very Dark Red"
+msgstr "Веома тамноцрвена"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Plum"
-msgstr "Шљива"
+msgid "Very Light Purple"
+msgstr "Веома светлољубичаста"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Plum"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Plum"
-msgstr "Тамна шљива"
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Светлољубичаста"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chocolate"
-msgstr "Светлочоколадна"
+msgid "Purple"
+msgstr "Љубичаста"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Plum"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Chocolate"
-msgstr "Чоколадна"
+msgid "Dark Purple"
+msgstr "Тамнољубичаста"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "Тамночоколадна"
+msgid "Very Dark Purple"
+msgstr "Веома тамнољубичаста"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "Светлоалуминијумска 1"
+msgid "Very Light Brown"
+msgstr "Веома светлабраон"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#| msgctxt "output-bin"
+#| msgid "Right Bin"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 1"
-msgstr "Алуминијумска 1"
+msgid "Light Brown"
+msgstr "Светлабраон"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "Тамноалуминијумска 1"
+msgid "Brown"
+msgstr "Браон"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Butter"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "Светлоалуминијумска 2"
+msgid "Dark Brown"
+msgstr "Тамнабраон"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 2"
-msgstr "Алуминијумска 2"
+msgid "Very Dark Brown"
+msgstr "Веома тамнабраон"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "Тамноалуминијумска 2"
+msgid "White"
+msgstr "Бела"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "Црна"
+msgid "Light Gray 1"
+msgstr "Светлосива 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "Веома тамносива"
+msgid "Light Gray 2"
+msgstr "Светлосива 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Darker Gray"
-msgstr "Тамнија сива"
+msgid "Light Gray 3"
+msgstr "Светлосива 3"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Тамносива"
+msgid "Light Gray 4"
+msgstr "Светлосива 4"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Средњесива"
+msgid "Dark Gray 1"
+msgstr "Тамносива 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Светлосива"
+msgid "Dark Gray 2"
+msgstr "Тамносива 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Lighter Gray"
-msgstr "Светлија сива"
+msgid "Dark Gray 3"
+msgstr "Тамносива 3"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Gray"
-msgstr "Веома светлосива"
+msgid "Dark Gray 4"
+msgstr "Тамносива 4"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
 msgctxt "Color name"
-msgid "White"
-msgstr "Бела"
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
 msgid "Custom"
 msgstr "Произвољна"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
-msgid "Custom color"
-msgstr "Произвољна боја"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
-msgid "Create a custom color"
-msgstr "Направите произвољну боју"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Произвољна боја %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:417
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Раван боје"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:208
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "Нијанса"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:210
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Провидност"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:298
-msgid "C_ustomize"
-msgstr "_Прилагоди"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Customize"
+msgid "Customize"
+msgstr "Прилагоди"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -1738,215 +2029,158 @@ msgstr "_Прилагоди"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Маргине као у штампачу…"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:161
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Управљајте произвољним величинама"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720
 msgid "inch"
 msgstr "инч"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
-msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Маргине као у штампачу…"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Посебна величина %d"
+msgstr "Произвољна величина %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1108
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Висина:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1130
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Величина папира"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1139
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
 msgid "_Top:"
 msgstr "Го_ре:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1150
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "До_ле:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1161
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
 msgid "_Left:"
 msgstr "Ле_во:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1172
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
 msgid "_Right:"
 msgstr "Де_сно:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1211
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Маргине"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8507 gtk/gtklabel.c:6075 gtk/gtktextview.c:8890
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Исеци"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8511 gtk/gtklabel.c:6076 gtk/gtktextview.c:8894
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копирај"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8515 gtk/gtklabel.c:6077 gtk/gtktextview.c:8896
-msgid "_Paste"
-msgstr "У_баци"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8518 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2265 gtk/gtklabel.c:6079 gtk/gtktextview.c:8899
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8529 gtk/gtklabel.c:6088 gtk/gtktextview.c:8913
-msgid "Select _All"
-msgstr "Изабери _све"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8539 gtk/gtktextview.c:8923
-msgid "Insert _Emoji"
-msgstr "Уметни _емотивка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8713 gtk/gtktextview.c:9148
-msgid "Select all"
-msgstr "Изабери све"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8716 gtk/gtktextview.c:9151
-msgid "Cut"
-msgstr "Исеци"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8719 gtk/gtktextview.c:9154
-msgid "Copy"
-msgstr "Копирај"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8722 gtk/gtktextview.c:9157
-msgid "Paste"
-msgstr "Убаци"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9667
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9942
+#: gtk/gtkentry.c:3636
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Уметни емотивка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
-msgid "Select a File"
-msgstr "Изаберите датотеку"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
-msgid "Desktop"
-msgstr "Радна површ"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
-msgid "(None)"
-msgstr "(ништа)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2130
-msgid "Other…"
-msgstr "Друга…"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558
 msgid "_Name"
 msgstr "_Назив"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
 msgid "A folder cannot be called “.”"
 msgstr "Фасцикла се не може звати „.“"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
 msgid "A file cannot be called “.”"
 msgstr "Датотека се не може звати „.“"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
 msgid "A folder cannot be called “..”"
 msgstr "Фасцикла се не може звати „..“"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
 msgid "A file cannot be called “..”"
 msgstr "Датотека се не може звати „..“"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Имена фасцикли не могу садржати „/“ карактер"
+msgstr "Имена фасцикли не могу садржати „/“"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
 msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "Имена датотека не могу садржати „/“ карактер"
+msgstr "Имена датотека не могу садржати „/“"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
 msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Имена фасцикли не би требала почињати размаком"
+msgstr "Имена фасцикли не треба да почињу размаком"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
 msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Имена датотека не би требала почињати размаком"
+msgstr "Имена датотека не треба да почињу размаком"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
 msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Имена фасцикли се не би требала завршавати размаком"
+msgstr "Имена фасцикли не треба да се завршавају размаком"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
 msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Имена датотека се не би требала завршавати размаком"
+msgstr "Имена датотека не треба да се завршавају размаком"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Фасцикле чије име почиње са „.“ су скривене"
+msgstr "Фасцикле чији назив почиње „.“ су скривене"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Датотеке чије име почиње са „.“ су скривене"
+msgstr "Датотеке чији назив почиње „.“ су скривене"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
 msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Фасцикла са таквим именом већ постоји"
+msgstr "Фасцикла са таквим називом већ постоји"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
 msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "Датотека са таквим именом већ постоји"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6332
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:851 gtk/gtkmessagedialog.c:860
-#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:662 gtk/gtkprintunixdialog.c:729
-#: gtk/gtkwindow.c:10914 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:704 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:54
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
+msgstr "Датотека са таквим називом већ постоји"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:174
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
+#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:5959 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Откажи"
+msgstr "От_кажи"
 
-#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3566 gtk/gtkplacessidebar.c:3635
-#: gtk/gtkplacesview.c:1618
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211
+#: gtk/gtkplacesview.c:1650
 msgid "_Open"
-msgstr "_Отвори"
+msgstr "От_вори"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:705
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/inspector/recorder.c:1242
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују"
 
@@ -1954,404 +2188,416 @@ msgstr "Изабери које врсте датотека се приказу
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s на %2$s"
+msgstr "„%1$s“ на „%2$s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Унесите назив нове фасцикле"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Не могу да направим фасциклу"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим "
-"називом.  Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте "
-"датотеку."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла"
+msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што није фасцикла"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Покушајте са краћим називом."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Можете да изаберете само фасцикле"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу "
 "ставку."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Неисправан назив датотеке"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "Не могу да обришем датотеку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "Не могу да преместим датотеку у смеће"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете „%s“?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да трајно обришете „%s“?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно изгубљена."
+msgstr "Ако обришете ставку, она ће бити трајно изгубљена."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1603
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
+#: gtk/gtklabel.c:5408 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Не могу да преименујем датотеку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1912
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не могу да изаберем датотеку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Посети датотеку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "Прикажи садржајну _фасциклу"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817
 msgid "_Copy Location"
-msgstr "Копирај _путању"
+msgstr "Умножи _путању"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Додај међу обележиваче"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 gtk/gtkplacessidebar.c:2680
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2308
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
 msgid "_Rename"
 msgstr "П_реименуј"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Пре_мести у смеће"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Прикажи колону _величине"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850
+#| msgid "Show _Size Column"
+msgid "Show T_ype Column"
+msgstr "Прикажи колону _врсте"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854
 msgid "Show _Time"
 msgstr "Прикажи вре_ме"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
-msgid "Sort _Folders before Files"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
+#| msgid "Sort _Folders before Files"
+msgid "Sort _Folders Before Files"
 msgstr "Пор_еђај фасцикле пре датотека"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
 msgid "Location"
 msgstr "Путања"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2694
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назив:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3312
-msgid "Searching"
-msgstr "Претражујем"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
-msgstr "Претражујем унутар %s"
+msgstr "Тражим унутар „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3341
-msgid "Enter location"
-msgstr "Унесите путању"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901
+msgid "Searching"
+msgstr "Претражујем"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907
 msgid "Enter location or URL"
-msgstr "Унесите путању или УРЛ"
+msgstr "Унесите путању или адресу"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4351 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7241
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
 msgid "Modified"
 msgstr "Измењена"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4629
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Не могу да прочитам садржај %s"
+msgstr "Не могу да прочитам садржај „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4633
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4763 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4765 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4813
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4243
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4769
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4204
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Јуче"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216
 msgid "%-e %b %Y"
-msgstr "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e. %b %Y."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
+msgid "Program"
+msgstr "Програм"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioMute"
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:556
+#: gtk/inspector/visual.ui:187
+msgid "Font"
+msgstr "Слова"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Arch A"
+msgid "Archive"
+msgstr "Архива"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310
+msgid "Markup"
+msgstr "Означавање"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316
+#| msgid "calendar:MY"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317
+#| msgid "Documented by"
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318
+#| msgid "_Orientation:"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Презентација"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4319
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Табела"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4537
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4576 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
 msgid "Home"
 msgstr "Лична фасцикла"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5548
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6325 gtk/gtkprintunixdialog.c:653
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:617
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји.  Да ли желите да је замените?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6328 gtk/gtkprintunixdialog.c:657
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 gtk/gtkprintunixdialog.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Датотека већ постоји у „%s“.  Уколико је замените преписаћете њен садржај."
+msgstr "Датотека већ постоји у „%s“.  Ако је замените преписаћете њен садржај."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:629
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замени"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6541
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Немате овлашћења за приступ наведеној фасцикли."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7165
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге"
 
 # Треба проверити на шта се односи.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7451
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6836
 msgid "Accessed"
 msgstr "Датум приступа"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:49
-msgid "File System"
-msgstr "Систем датотека"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524
+#: gtk/gtkfontbutton.c:393
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656
+#: gtk/gtkfontbutton.c:486 gtk/gtkfontbutton.c:580
 msgid "Pick a Font"
-msgstr "Изаберите фонт"
+msgstr "Изаберите породицу слова"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221
-msgid "Font"
-msgstr "Фонт"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1396
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1300
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:298
-msgid "OpenGL context creation failed"
-msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
+#| msgid "_Width:"
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:374
-msgid "Application menu"
-msgstr "Изборник програма"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1552
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Right"
+msgid "Weight"
+msgstr "Тежина"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:8195
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1553
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Italic"
+msgid "Italic"
+msgstr "Искошено"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2300 gtk/gtkicontheme.c:2365
-#, c-format
-msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
-msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми %s"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554
+msgid "Slant"
+msgstr "Нагнуто"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555
+msgid "Optical Size"
+msgstr "Оптичка величина"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3987 gtk/gtkicontheme.c:4387
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Нисам успео да учитам иконицу"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2101
+msgid "Default"
+msgstr "Основно"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:601
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Simple"
-msgstr "Једноставнo"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
+#| msgctxt "event phase"
+#| msgid "Capture"
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Лигатуре"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:617
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "US Letter Plus"
+msgid "Letter Case"
+msgstr "Велика и мала слова"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1057 gtk/gtkmessagedialog.c:352
-msgid "Information"
-msgstr "Обавештење"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
+msgid "Number Case"
+msgstr "Словни бројеви"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2150
+msgid "Number Spacing"
+msgstr "Размак бројева"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2151
+msgid "Number Formatting"
+msgstr "Запис бројева"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1061 gtk/gtkmessagedialog.c:356
-msgid "Question"
-msgstr "Питање"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2152
+#| msgid "Dark Variant"
+msgid "Character Variants"
+msgstr "Варијанте знакова"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1065 gtk/gtkmessagedialog.c:360
-msgid "Warning"
-msgstr "Упозорење"
+#: gtk/gtkglarea.c:288
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај"
+
+#: gtk/gtklabel.c:5405 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Исеци"
+
+#: gtk/gtklabel.c:5406 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556
+msgid "_Copy"
+msgstr "У_множи"
+
+#: gtk/gtklabel.c:5407 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560
+msgid "_Paste"
+msgstr "У_баци"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1069 gtk/gtkmessagedialog.c:364
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
+#: gtk/gtklabel.c:5413 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585
+msgid "Select _All"
+msgstr "Изабери _све"
 
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6056
+#: gtk/gtklabel.c:5418
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Отвори _везу"
 
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6065
+#: gtk/gtklabel.c:5422
 msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Копирај _адресу везе"
+msgstr "Умножи _адресу везе"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:40
-msgid "Show program version"
-msgstr "Приказује издање програма"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:258
+#| msgid "Copy URL"
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_Умножи адресу"
 
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: gtk/gtk-launch.c:74
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
-msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:543
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Неисправна путања"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:78
+#: gtk/gtklockbutton.c:274 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
+msgid "Lock"
+msgstr "Закључај"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:283 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
+msgid "Unlock"
+msgstr "Откључај"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
 msgid ""
-"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-"optionally passing one or more URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Покреће програм (који је наведен називом датотеке радне површи),\n"
-"по могућству прослеђујући списак путања као аргументе."
-
-#: gtk/gtk-launch.c:88
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
-#, c-format
-msgid "Try “%s --help” for more information."
-msgstr "Покрените „%s --help“ за више података."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:109
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: недостаје назив програма"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:138
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Стварање обавештења о програму из иб-а није подржано на не-јуникс "
-"оперативним системима"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: нема таквог програма „%s“"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:361
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Копирај адресу"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:505
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Неисправна путања"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23
-msgid "Lock"
-msgstr "Закључај"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29
-msgid "Unlock"
-msgstr "Откључај"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:293
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
 msgstr ""
 "Прозорче је откључано.\n"
 "Кликните да спречите даље измене"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:302
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2359,7 +2605,7 @@ msgstr ""
 "Прозорче је закључано.\n"
 "Кликните да унесете измене"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:311
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2372,74 +2618,141 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:934
+#: gtk/gtkmain.c:817
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:861
-#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10915
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:99
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:107
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:118
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:127
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5960
 msgid "_OK"
 msgstr "У _реду"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:855
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:856
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543
+#: gtk/gtkmountoperation.c:609
 msgid "Co_nnect"
-msgstr "По_вежи"
+msgstr "По_вежи се"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: gtk/gtkmountoperation.c:672
 msgid "Connect As"
 msgstr "Повежи се као"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:619
+#: gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Безимено"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:627
+#: gtk/gtkmountoperation.c:687
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "Као уписани _корисник"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:637
+#: gtk/gtkmountoperation.c:697
 msgid "_Username"
 msgstr "_Корисничко име"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Домен"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:648
+#: gtk/gtkmountoperation.c:711
+#| msgid "Volume Up"
+msgid "Volume type"
+msgstr "Врста волумена"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:721
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Скривен"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:724
+#| msgctxt "input method menu"
+#| msgid "Windows IME"
+msgid "_Windows system"
+msgstr "_Систем прозора"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:727
+msgid "_PIM"
+msgstr "_ПИМ"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:733
 msgid "_Password"
 msgstr "_Лозинка"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:670
+#: gtk/gtkmountoperation.c:755
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Одмах заборави лозинку"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:680
+#: gtk/gtkmountoperation.c:765
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:690
+#: gtk/gtkmountoperation.c:776
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Запамти _заувек"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1079
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1202
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Непознат програм (под бројем %d)"
+msgstr "Непознат програм (ПИБ %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1264
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1401
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Не могу да окончам процес"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1299
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1431
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Окончај процес"
 
@@ -2449,53 +2762,82 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:968
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Наредба „less“"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:969
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
 msgid "Top Command"
 msgstr "Наредба „top“"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:970
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Нова Борнова љуска"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:971
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Борнова љуска"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:972
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z љуска"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1069
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4323 gtk/gtknotebook.c:6579
+#: gtk/gtknomediafile.c:48
+msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
+msgstr "Гтк не може да нађе модул медија. Проверите вашу инсталацију."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1428
+msgid "Tab list"
+msgstr "Списак језичака"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3147
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "Pre_vious"
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Претходни језичак"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3151
+#| msgid "_Next"
+msgid "Next tab"
+msgstr "Следећи језичак"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3971
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Tab"
+msgid "Tab"
+msgstr "Језичак"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4269 gtk/gtknotebook.c:6473
 #, c-format
 msgid "Page %u"
-msgstr "Лист %u"
+msgstr "Страница %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetup.c:606 gtk/gtkpapersize.c:944 gtk/gtkpapersize.c:984
 msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Датотека са поставком странице није исправна"
+msgstr "Није исправна датотека поставке странице"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:711
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Управљај произвољним величинама…"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Примени"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Било који штампач"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319
 msgid "For portable documents"
 msgstr "За преносиве документе"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2505,271 +2847,329 @@ msgid ""
 " Bottom: %s %s"
 msgstr ""
 "Маргине:\n"
-" Лево: %s %s\n"
+" Лево:  %s %s\n"
 " Десно: %s %s\n"
-" Горе: %s %s\n"
-" Доле: %s %s"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
-msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Управљај произвољним величинама…"
+" Горе:  %s %s\n"
+" Доле:  %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:811
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Подешавање странице"
+msgstr "Поставке странице"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:165
+#| msgid "Hide Others"
+msgid "Hide text"
+msgstr "Сакриј текст"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:586
+#| msgid "Show data"
+msgid "Show text"
+msgstr "Прикажи текст"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:197
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Укључена су велика слова"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1518
-msgid "File System Root"
-msgstr "Корен система датотека"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:658
+#| msgid "Show _Time"
+msgid "_Show Text"
+msgstr "Прикажи _текст"
 
 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:961
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:913
 #, c-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "Отвори %s"
+msgstr "Отвори „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
 msgid "Recent"
 msgstr "Скорашње"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
 msgid "Recent files"
 msgstr "Скорашње датотеке"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
 msgid "Starred"
 msgstr "Са звездицом"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
-msgid "Favorite files"
-msgstr "Омиљене датотеке"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
+#| msgid "Starred"
+msgid "Starred files"
+msgstr "Датотеке са звездицом"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Отворите вашу личну фасциклу"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна површ"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле"
+msgstr "Прикажите садржај радне површи у фасцикли"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Унесите путању"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Ручно унесите путању"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
 msgid "Trash"
 msgstr "Смеће"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Отворите смеће"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227 gtk/gtkplacessidebar.c:1255
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Прикачи и отвори „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1343
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Прикажите садржај система датотека"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1429
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Нови обележивач"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1431
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
 msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Нови обележивач"
+msgstr "Додајте нови обележивач"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1499
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Друга места"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1500
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
 msgid "Show other locations"
-msgstr "Прикажи друга места"
-
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 gtk/gtkplacessidebar.c:3655
-msgid "_Start"
-msgstr "_Покрени"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 gtk/gtkplacessidebar.c:3656
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Заустави"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Укључи"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Безбедно уклони уређај"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2312
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Повежи уређај"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2313
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Откачи уређај"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2317
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Покрени уређај са више дискова"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2318
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Заустави уређај са више дискова"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323
-msgid "_Unlock Device"
-msgstr "_Откључај уређај"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324
-msgid "_Lock Device"
-msgstr "_Закључај уређај"
+msgstr "Прикажите друга места"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362 gtk/gtkplacessidebar.c:3332
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2961
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Не могу да покренем „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2392
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996
+#, c-format
+#| msgid "Opening “%s”."
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "Грешка откључавања „%s“"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Не могу да приступим „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2605
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229
 msgid "This name is already taken"
-msgstr "Ово име је већ заузето"
+msgstr "Овај назив је већ заузет"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2674 gtk/inspector/actions.ui:43
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2873
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2502
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Не могу да откачим „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3049
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Не могу да зауставим „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3078
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2707
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Не могу да избацим „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3107 gtk/gtkplacessidebar.c:3136
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2736 gtk/gtkplacessidebar.c:2765
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Не могу да избацим „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3284
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2913
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3572 gtk/gtkplacessidebar.c:3638
-#: gtk/gtkplacesview.c:1627
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219
+#: gtk/gtkplacesview.c:1654
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Отвори у новом _језичку"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3578 gtk/gtkplacessidebar.c:3641
-#: gtk/gtkplacesview.c:1637
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3228
+#: gtk/gtkplacesview.c:1659
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отвори у новом _прозору"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3239
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Додај у обележиваче"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647
-msgid "Rename…"
-msgstr "Преименуј…"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651 gtk/gtkplacesview.c:1668
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1684
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Закачи"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 gtk/gtkplacesview.c:1659
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1673
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Откачи"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Избаци"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Пронађи _медијум"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4106 gtk/gtkplacesview.c:1106
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
+msgid "_Start"
+msgstr "_Покрени"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Укључи"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Повежи уређај"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Покрени уређај са више дискова"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Откључај уређај"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Заустави"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Безбедно уклони уређај"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Откачи уређај"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Заустави уређај са више дискова"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_Закључај уређај"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1106
 msgid "Computer"
 msgstr "Рачунар"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:882
+#: gtk/gtkplacesview.c:892
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Тражим доступна мрежна места"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:889
+#: gtk/gtkplacesview.c:899
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Нема доступних мрежних места"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1217 gtk/gtkplacesview.c:1292
+#: gtk/gtkplacesview.c:1213 gtk/gtkplacesview.c:1299
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Не могу да приступим путањи"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1235 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407
+#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
 msgid "Con_nect"
 msgstr "По_вежи"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1355
+#: gtk/gtkplacesview.c:1358
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Не могу да откачим уређај"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1455
+#: gtk/gtkplacesview.c:1450
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1659
+#: gtk/gtkplacesview.c:1597
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "Епл Ток"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1603
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Протокол преноса датотеке"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1605
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "„ftp://“ или „ftps://“"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1611
+msgid "Network File System"
+msgstr "Систем датотека мреже"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1617
+msgid "Samba"
+msgstr "Самба"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1623
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Протокол преноса датотеке безбедном шкољком"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1625
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "„sftp://“ или „ssh://“"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1631
+msgid "WebDAV"
+msgstr "ВебДАВ"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1633
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "„dav://“ или „davs://“"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1668
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "П_рекини везу"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1668
+#: gtk/gtkplacesview.c:1679
 msgid "_Connect"
-msgstr "По_вежи"
+msgstr "По_вежи се"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1811
+#: gtk/gtkplacesview.c:1863
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1950 gtk/gtkplacesview.c:1959
+#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015
 msgid "Networks"
 msgstr "Мреже"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1950 gtk/gtkplacesview.c:1959
+#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015
 msgid "On This Computer"
 msgstr "На овом рачунару"
 
@@ -2777,7 +3177,7 @@ msgstr "На овом рачунару"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
@@ -2786,33 +3186,33 @@ msgstr[1] "Доступна су %s од %s"
 msgstr[2] "Доступно је %s од %s"
 msgstr[3] "Доступан је 1 GB од %s"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:465
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Прекини везу"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:465 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
 msgid "Unmount"
 msgstr "Откачи"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:762
+#: gtk/gtkprintbackend.c:642
 msgid "Authentication"
 msgstr "Потврди идентитет"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:836
+#: gtk/gtkprintbackend.c:718
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Запамти лозинку"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
 msgid "_Select"
 msgstr "_Изабери"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:775
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939
 msgid "Not available"
 msgstr "Није доступно"
 
@@ -2820,155 +3220,159 @@ msgstr "Није доступно"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:255
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s — посао #%d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Покретање"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Припремам за штампу"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
-msgstr "Образујем податке"
+msgstr "Стварам податке"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Шаљем податке"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Чекам"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Заустављено због проблема"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Штампам"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Завршено"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1811
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1705
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Завршено уз грешку"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2375
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Припремам „%d“"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2377 gtk/gtkprintoperation.c:3006
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 gtk/gtkprintoperation.c:2857
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Припремам"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2380
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2244
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Штампам „%d“"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3037
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Грешка при изради прегледа"
+msgstr "Грешка стварања претпрегледа штампе"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3040
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2891
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку."
+msgstr "Највероватнији разлог је да није могуће направити привремену датотеку."
 
 #. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:233 gtk/gtkprintoperation-portal.c:544
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:621 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+msgid "Application"
+msgstr "Програм"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Штампач је искључен"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Нема више папира"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
 msgid "Paused"
 msgstr "Заустављено"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Потребна је интервенција корисника"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747
 msgid "Custom size"
 msgstr "Произвољна величина"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595
 msgid "No printer found"
-msgstr "Штампач није пронађен"
+msgstr "Нема штампача"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Грешка у „StartDoc“"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Нема довољно слободне меморије"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:728
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Преглед"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:730
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783
 msgid "_Print"
 msgstr "_Штампај"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:853
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Прикупљам податке о штампачу…"
 
@@ -2978,174 +3382,94 @@ msgstr "Прикупљам податке о штампачу…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "С лева на десно, одозго на доле"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "С лева на десно, одоздо на горе"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "С десна на лево, одозго на доле"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "С десна на лево, одоздо на горе"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Одозго на доле, с десна на лево"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Слагање страна"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
 msgid "Left to right"
 msgstr "Са лева на десно"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
 msgid "Right to left"
 msgstr "Са десна на лево"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Одозго на доле"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Одоздо на горе"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:624
+#: gtk/gtkprogressbar.c:599
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:979 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1016
-#, c-format
-msgid "No item for URI “%s” found"
-msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Неименовани филтер"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1441
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Не могу да уклоним ставку"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1485
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Не могу да очистим списак"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1569
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Копирај _путању"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1580
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "Уклони са _списка"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Очисти списак"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1599
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
-msgid "No items found"
-msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
-msgstr "Није пронађен недавно коришћен ресурс на адреси „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Отварам „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Непозната ставка"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1060 gtk/gtkrecentmanager.c:1073
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1210 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1272 gtk/gtkrecentmanager.c:1281
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
-msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“"
+msgstr "Не могу да пронађем ставку са путањом „%s“"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1296
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
 msgstr "Не могу да преместим ставку са путањом „%s“ у „%s“"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2434
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2317
 #, c-format
 msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
 msgstr ""
-"Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“"
+"Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са путањом „%s“"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:371
-msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
+#: gtk/gtksearchentry.c:578
+#| msgid "_Clear List"
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Очисти унос"
 
 #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
 #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
@@ -3167,1033 +3491,1666 @@ msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "Д"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:443
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:397
 msgid "_Show All"
 msgstr "Прикажи _све"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
 msgid "Two finger pinch"
 msgstr "Скупљање са два прста"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
 msgid "Two finger stretch"
 msgstr "Растезање са два прста"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
 msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Окрени у смеру казаљке на сату"
+msgstr "Окретање на десно"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
 msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Окрени супротно смеру казаљке на сату"
+msgstr "Окретање на лево"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
 msgid "Two finger swipe left"
 msgstr "Превлачење на лево са два прста"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "Превлачење на десно са два прста"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
 msgid "Swipe left"
 msgstr "Превлачење на лево"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
 msgid "Swipe right"
 msgstr "Превлачење на десно"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:517
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Пречице"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:880
 msgid "Search Results"
 msgstr "Резултати претраге"
 
 #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:960
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:910
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Тражи пречице"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:346
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Нема резултата"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1023 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:359
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
 msgid "Try a different search"
-msgstr "Пробајте другачију претрагу"
+msgstr "Покушајте другачију претрагу"
 
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:657
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "УКЉ"
-
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:663
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "ИСК"
+#: gtk/gtkshow.c:177
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Не могу да прикажем везу"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“"
+#: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8590
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Уметни _емотивка"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“"
+#: gtk/gtktextview.c:8572
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Опозови"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
-#, c-format
-msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
-msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>"
+#: gtk/gtktextview.c:8576
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Redo"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Понови"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
-#, c-format
-msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:194
+msgid "Expand"
+msgstr "Рашири"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
-msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
+msgid "Muted"
+msgstr "Утишано"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
-msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Пуна гласност"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
 #, c-format
-msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:5947
 #, c-format
-msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту"
+#| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
+msgstr "Да ли желите да користите Гтк Надзорника?"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
+#: gtk/gtkwindow.c:5949
 #, c-format
-msgid "Tag “%s” has not been defined."
-msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана."
+#| msgid ""
+#| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and "
+#| "modify the internals of any GTK+ application. Using it may cause the "
+#| "application to break or crash."
+msgid ""
+"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
+"break or crash."
+msgstr ""
+"Гтк Надзорник је интерактивни поправљач грешака који вам омогућава да "
+"истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк програма. Његово коришћење "
+"може довести до пада или урушавања програма."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене."
+#: gtk/gtkwindow.c:5954
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Више не приказуј ову поруку"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
-#, c-format
-msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене."
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:307 gtk/gtkwindowhandle.c:232
+msgid "Minimize"
+msgstr "Умањи"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Умањите прозор"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid attribute type"
-msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:333 gtk/gtkwindowhandle.c:238
+msgid "Maximize"
+msgstr "Увећај"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid attribute name"
-msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Увећајте прозор"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
-msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:355 gtk/gtkwindowhandle.c:248
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
-msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357
+msgid "Close the window"
+msgstr "Затворите прозор"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
-#, c-format
-msgid "Tag “%s” already defined"
-msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
-#, c-format
-msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
-msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити <text_view_markup> а не <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Елемент <%s> је већ наведен"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
-msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
-msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1705
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није "
-"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:56
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF — _Почни усмерен запис"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS — _Размак без ширине"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:190
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Подешава јачину звука"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
-msgid "Muted"
-msgstr "Утишано"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:237
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Пуна јачина звука"
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:225
+msgid "Restore"
+msgstr "Поврати"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:250
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:16
+msgid "Role"
+msgstr "Замотај"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8143
-msgid "Move"
-msgstr "Премести"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:40
+#| msgid "Object"
+msgid "Object path"
+msgstr "Путања објекта"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8151
-msgid "Resize"
-msgstr "Промени величину"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:66
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8182
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Увек у првом плану"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10902
-#, c-format
-msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
-msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:316
+msgid "Activate"
+msgstr "Покрени"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10904
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
-"break or crash."
-msgstr ""
-"Гтк+ Надзорник је интерактивни поправљач грешака који вам омогућава да "
-"истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење "
-"може довести до пада или урушавања програма."
+#: gtk/inspector/action-editor.c:335
+#| msgid "State"
+msgid "Set State"
+msgstr "Постави статус"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10909
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Више не приказуј ову поруку"
+#: gtk/inspector/actions.ui:30
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључен"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:279
-msgid "Activate"
-msgstr "Покрени"
+#: gtk/inspector/actions.ui:41
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Врста параметра"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99
+#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
 msgid "State"
 msgstr "Стaњe"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:144
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
-msgid "Prefix"
-msgstr "Префикс"
+#: gtk/inspector/controllers.c:144
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:56
-msgid "Enabled"
-msgstr "Укључен"
+#: gtk/inspector/controllers.c:145
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Снимање"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:69
-msgid "Parameter Type"
-msgstr "Врста параметара"
+#: gtk/inspector/controllers.c:146
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Мехур"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:112
-msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
-msgstr "Овде можете уписати ЦСС правило које Гтк+ препознаје."
+#: gtk/inspector/controllers.c:147
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Мета"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:129
+#| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
+msgstr "Овде можете уписати ЦСС правило које Гтк препознаје."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:113
+#: gtk/inspector/css-editor.c:130
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
 msgstr ""
 "Можете привремено да искључите произвољни ЦСС кликом на дугме „Паузирај“."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:114
+#: gtk/inspector/css-editor.c:131
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr "Измене се примењују тренутно и свуда, за читав програм."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:162
+#: gtk/inspector/css-editor.c:211
 #, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "Чување ЦСС-а није успело"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:33
 msgid "Disable this custom CSS"
 msgstr "Искључи овај произвољни ЦСС"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:46
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:41
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "Сачувај текући ЦСС"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
 msgid "ID"
 msgstr "ИБ"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Разреди стилова"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
 msgid "CSS Property"
 msgstr "Својство ЦСС-а"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/inspector/recorder.ui:156 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: gtk/inspector/data-list.ui:15
-msgid "Show data"
-msgstr "Прикажи податке"
-
-#: gtk/inspector/general.c:340
+#: gtk/inspector/general.c:345
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: gtk/inspector/general.c:341
+#: gtk/inspector/general.c:346
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: gtk/inspector/general.c:443
+#: gtk/inspector/general.c:447
 msgctxt "Vulkan device"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445
+#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449
 msgctxt "Vulkan version"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:35
-msgid "GTK+ Version"
-msgstr "Гтк+ издање"
+#: gtk/inspector/general.ui:32
+#| msgid "GTK+ Version"
+msgid "GTK Version"
+msgstr "Гтк издање"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:67
+#: gtk/inspector/general.ui:58
 msgid "GDK Backend"
 msgstr "ГДК позадинац"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:99
+#: gtk/inspector/general.ui:84
 msgid "GSK Renderer"
-msgstr "ГСК исцртавање"
+msgstr "ГСК исцртавач"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:110
+msgid "Pango Fontmap"
+msgstr "Панго словна мапа"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:136
+#| msgid "GDK Backend"
+msgid "Media Backend"
+msgstr "Позадинац медија"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:388
+#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префикс"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:377
 msgid "Display"
 msgstr "Приказ"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:421
+#: gtk/inspector/general.ui:404
 msgid "RGBA Visual"
 msgstr "РГБА видљиво"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:452
+#: gtk/inspector/general.ui:430
 msgid "Composited"
 msgstr "Сложени"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:496
+#: gtk/inspector/general.ui:482
 msgid "GL Version"
 msgstr "ГЛ издање"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:529
+#: gtk/inspector/general.ui:509
 msgid "GL Vendor"
 msgstr "ГЛ произвођач"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:575
+#: gtk/inspector/general.ui:549
 msgid "Vulkan Device"
 msgstr "Вулканов уређај"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:608
+#: gtk/inspector/general.ui:576
 msgid "Vulkan API version"
-msgstr ""
+msgstr "АПИ издање Вулкана"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:641
+#: gtk/inspector/general.ui:603
 msgid "Vulkan driver version"
-msgstr ""
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "Снимање"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Мехур"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:132
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "Мета"
+msgstr "Издање управљачког програма Вулкана"
 
-#: gtk/inspector/menu.c:92
+#: gtk/inspector/menu.c:95
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "Неименовани одељак"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107
+#: gtk/inspector/menu.ui:23
 msgid "Label"
 msgstr "Натпис"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
+#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
 msgid "Action"
 msgstr "Радња"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:52
+#: gtk/inspector/menu.ui:49
 msgid "Target"
 msgstr "Мета"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:65
+#: gtk/inspector/menu.ui:62
 msgid "Icon"
 msgstr "Иконица"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:35
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:67
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
 msgid "Reference Count"
 msgstr "Број упуте"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:131
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
 msgid "Buildable ID"
 msgstr "Изградиви ИБ"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
-msgid "Default Widget"
-msgstr "Основни елемент"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325
-msgid "Properties"
-msgstr "Својства"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
-msgid "Focus Widget"
-msgstr "Елемент фокуса"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:248
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
 msgid "Mnemonic Label"
 msgstr "Мнемонички натпис"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:281
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:210
 msgid "Request Mode"
 msgstr "Режим захтева"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:313
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:239
 msgid "Allocation"
 msgstr "Распоређивање"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:268
 msgid "Baseline"
 msgstr "Подножје"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:377
-msgid "Clip Area"
-msgstr "Исеци област"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:297
+msgid "Surface"
+msgstr "Површина"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:415
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:336
+#| msgid "GSK Renderer"
+msgid "Renderer"
+msgstr "Исцртавач"
 
 # Треба проверити на шта се односи.
 # Можда је ово „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:409
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Време освежавања оквира"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:414
 msgid "Tick Callback"
 msgstr "Откуцај поновног позива"
 
 # Треба проверити на шта се односи.
 # Исто као горе.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:485
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:444
 msgid "Frame Count"
 msgstr "Број оквира"
 
 # Треба проверити на шта се односи.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:517
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Учесталост оквира"
 
-# Треба проверити на шта се односи.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:549
-msgid "Accessible Role"
-msgstr "Доступна функција"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:581
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Приступачно име"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:615
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Приступачан опис"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:502
 msgid "Mapped"
 msgstr "Мапирано"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:682
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:532
 msgid "Realized"
 msgstr "Остварено"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:715
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
 msgid "Is Toplevel"
-msgstr "Је највишег нивоа"
+msgstr "Највишег је нивоа"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:748
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:592
 msgid "Child Visible"
-msgstr "Видљив подрод"
-
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:77
-msgid "Object"
-msgstr "Предмет"
+msgstr "Видљиви садржани"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "Указивач: %p"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
-msgctxt "type name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
+#. Translators: %s is a type name, for example
+#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:788
 #, c-format
-msgid "Object: %p (%s)"
-msgstr "Предмет: %p (%s)"
+msgid "%s with value \"%s\""
+msgstr "„%s“ са вредношћу „%s“"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkPropertyExpression with type GObject
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:799
 #, c-format
-msgid "Uneditable property type: %s"
-msgstr "Неуредива врста својства: %s"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
-msgid "Attribute mapping"
-msgstr "Мапирање особина"
+msgid "%s with type %s"
+msgstr "„%s“ са врстом „%s“"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205
-msgid "Model:"
-msgstr "Модел:"
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:812
+#, c-format
+msgid "%s for %s %p"
+msgstr "„%s“ за „%s“ %p"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:842
 #, c-format
-msgid "%p (%s)"
-msgstr "%p (%s)"
+msgid "%s with value type %s"
+msgstr "„%s“ са врсстом вредности „%s“"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
-msgid "Column:"
-msgstr "Стубац:"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1122
+#, c-format
+msgid "Uneditable property type: %s"
+msgstr "Неуредива врста својства: %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226
-msgctxt "property name"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1266
+#| msgctxt "font"
+#| msgid "None"
+msgctxt "column number"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329
-#, c-format
-msgid "Defined at: %p (%s)"
-msgstr "Одређен на: %p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408
-msgid "inverted"
-msgstr "изврнуто"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424
-msgid "bidirectional, inverted"
-msgstr "двосмерно, изврнуто"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1303
+#| msgid "Attribute"
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Атрибут:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542
-msgid "bidirectional"
-msgstr "двосмерно"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1306
+#| msgid "Model:"
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434
-msgid "Binding:"
-msgstr "Увезивање:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
-msgid "Setting:"
-msgstr "Подешавање:"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1311
+msgid "Column:"
+msgstr "Колона:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
-msgid "Source:"
-msgstr "Извор:"
+#. Translators: %s is a type name, for example
+#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
+#, c-format
+#| msgid "Object: %p (%s)"
+msgid "Action from: %p (%s)"
+msgstr "Радња из: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465
 msgid "Reset"
 msgstr "Поново постави"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1473
+#| msgid "Default"
+msgctxt "GtkSettings source"
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476
+#| msgid "Theme"
+msgctxt "GtkSettings source"
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479
+#| msgid "XSettings"
+msgctxt "GtkSettings source"
 msgid "XSettings"
-msgstr "Подешавања Икса"
+msgstr "Поставке Икса"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 gtk/inspector/recorder.ui:143
-msgid "Property"
-msgstr "Особине"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1483
+#| msgid "Application"
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Application"
+msgstr "Програм"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
-msgid "Type"
-msgstr "Врста"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
-msgid "Attribute"
-msgstr "Особина"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1489
+msgid "Source:"
+msgstr "Извор:"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:45
 msgid "Defined At"
 msgstr "Одређена на"
 
-#: gtk/inspector/recorder.c:672
+#: gtk/inspector/recorder.c:1212
 #, c-format
 msgid "Saving RenderNode failed"
 msgstr "Чување Чвора исцртавача није успело"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:19
-#, fuzzy
+#: gtk/inspector/recorder.ui:18
 #| msgid "Recorder"
 msgid "Record frames"
-msgstr "Снимач"
+msgstr "Сними оквире"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:28
+#: gtk/inspector/recorder.ui:26
 msgid "Clear recorded frames"
-msgstr ""
+msgstr "Очисти снимљене оквире"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:37
+#: gtk/inspector/recorder.ui:34
 msgid "Add debug nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Додај чворове прочишћавања"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:47
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save color here"
-msgid "Save recorded frames"
-msgstr "Овде _сачувај боју"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:44
+msgid "Use a dark background"
+msgstr "Користи тамну позадину"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:53
+msgid "Save selected node"
+msgstr "Сачувај изабрани чвор"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:110
+msgid "Property"
+msgstr "Особине"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
 msgid "Path"
 msgstr "Путања"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
 msgid "Count"
 msgstr "Број"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:145
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
 msgid "Name:"
 msgstr "Назив:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
 msgid "Type:"
 msgstr "Врста:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:192
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
 msgid "Size:"
 msgstr "Величина:"
 
-#: gtk/inspector/selector.ui:31
-msgid "Selector"
-msgstr "Изаборник"
+#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
+msgid "Trigger"
+msgstr "Окидач"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.c:117
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
-msgid "Signal"
-msgstr "Сигнал"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
-msgid "Connected"
-msgstr "Повезан"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:224
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:234
+#: gtk/inspector/size-groups.c:225
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:235
+#: gtk/inspector/size-groups.c:226
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Водоравнo"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:236
+#: gtk/inspector/size-groups.c:227
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Усправно"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:237
+#: gtk/inspector/size-groups.c:228
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Оба"
 
-#: gtk/inspector/statistics.c:376
-msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
-msgstr "Глиб мора бити подешено са „--enable-debug“"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:240
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: gtk/inspector/statistics.c:400
+#| msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
+msgstr "Глиб мора бити подешено са „-Dbuildtype=debug“"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+#: gtk/inspector/statistics.ui:60
 msgid "Self 1"
 msgstr "Самостално 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+#: gtk/inspector/statistics.ui:71
 msgid "Cumulative 1"
 msgstr "Збирно 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+#: gtk/inspector/statistics.ui:82
 msgid "Self 2"
 msgstr "Самостално 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+#: gtk/inspector/statistics.ui:93
 msgid "Cumulative 2"
 msgstr "Збирно 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
 msgid "Self"
 msgstr "Самостално"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+#: gtk/inspector/statistics.ui:120
 msgid "Cumulative"
 msgstr "Збирно"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+#: gtk/inspector/statistics.ui:151
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-msgstr "Омогући статистику уз GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Омогући статистику уз „GOBJECT_DEBUG=instance-count“"
+
+#: gtk/inspector/tree-data.ui:13
+msgid "Show data"
+msgstr "Прикажи податке"
+
+#: gtk/inspector/type-info.ui:14
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Хијерархија"
+
+#: gtk/inspector/type-info.ui:35
+msgid "Implements"
+msgstr "Примене"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:391 gtk/inspector/visual.c:406
+#: gtk/inspector/visual.c:600 gtk/inspector/visual.c:619
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "Тема је стриктно кодирана са „GTK_THEME“"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:614
+#: gtk/inspector/visual.c:831
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "Позадинац не подржава сразмеравање прозора"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:709
-msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-msgstr "Подешавање је стриктно кодирано са „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:774
-msgid ""
-"Not settable at runtime.\n"
-"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
-msgstr ""
-"Не може се изабрати приликом покретања.\n"
-"Користите „GDK_GL=always“ (увек) или „GDK_GL=disable“ (онемогући)"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:788 gtk/inspector/visual.c:789
-#: gtk/inspector/visual.c:790
+#: gtk/inspector/visual.c:1021
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "Цртање помоћу ГЛ-а је онемогућено"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:62
-msgid "GTK+ Theme"
-msgstr "Гтк+ тема"
+#: gtk/inspector/visual.ui:59
+#| msgid "GTK+ Theme"
+msgid "GTK Theme"
+msgstr "Гтк тема"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:93
+#: gtk/inspector/visual.ui:83
 msgid "Dark Variant"
 msgstr "Тамна верзија"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:124
+#: gtk/inspector/visual.ui:108
 msgid "Cursor Theme"
 msgstr "Тема показивача"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:155
+#: gtk/inspector/visual.ui:133
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Величина показивача"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:190
+#: gtk/inspector/visual.ui:162
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Тема иконица"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:252
+#: gtk/inspector/visual.ui:212
 msgid "Font Scale"
 msgstr "Размера слова"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:296
+#: gtk/inspector/visual.ui:249
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Смер текста"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:310
+#: gtk/inspector/visual.ui:264
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "Са лева на десно"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:311
+#: gtk/inspector/visual.ui:265
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "Са десна на лево"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:332
+#: gtk/inspector/visual.ui:283
 msgid "Window Scaling"
 msgstr "Сразмеравање прозора"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:365
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
 msgid "Animations"
 msgstr "Анимације"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:396
+#: gtk/inspector/visual.ui:334
 msgid "Slowdown"
 msgstr "Успори"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:453
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Начин исцртавања"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:467
-msgid "Similar"
-msgstr "Слично"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:468
-msgid "Image"
-msgstr "Слика"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:469
-msgid "Recording"
-msgstr "Снимање"
+#: gtk/inspector/visual.ui:384
+msgid "Show fps overlay"
+msgstr "Прикажи к/с прекривање"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:490
+#: gtk/inspector/visual.ui:409
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "Прикажи графичка освежења"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:522
+#: gtk/inspector/visual.ui:434
+msgid "Show Fallback Rendering"
+msgstr "Прикажи резервно исцртавање"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:459
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "Прикажи основице"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:554
+#: gtk/inspector/visual.ui:487
 msgid "Show Layout Borders"
 msgstr "Прикажи границе распореда"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:586
-msgid "Show Widget Resizes"
-msgstr "Прикажи промене величина елемената"
+#: gtk/inspector/visual.ui:544
+msgid "CSS Padding"
+msgstr "ЦСС попуњавање"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:618
-msgid "Simulate Touchscreen"
-msgstr "Опонашај екран на додир"
+#: gtk/inspector/visual.ui:554
+#| msgid "CSS Nodes"
+msgid "CSS Border"
+msgstr "ЦСС ивица"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:661
-msgid "GL Rendering"
-msgstr "ГЛ исцртавање"
+#: gtk/inspector/visual.ui:564
+#| msgid "Paper Margins"
+msgid "CSS Margin"
+msgstr "ЦСС маргина"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:674
-msgid "When Needed"
-msgstr "По потреби"
+#: gtk/inspector/visual.ui:574
+#| msgid "Paper Margins"
+msgid "Widget Margin"
+msgstr "Маргина елемента"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:675
-msgid "Always"
-msgstr "Увек"
+#: gtk/inspector/visual.ui:609
+msgid "Show Focus"
+msgstr "Прикажи фокус"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:676
-msgid "Disabled"
-msgstr "Онемогући"
+#: gtk/inspector/visual.ui:648
+msgid "Simulate Touchscreen"
+msgstr "Опонашај екран на додир"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:697
+#: gtk/inspector/visual.ui:672
 msgid "Software GL"
 msgstr "Софтверски ГЛ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:729
-msgid "Software Surfaces"
-msgstr "Софтверске површине"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:761
-msgid "Texture Rectangle Extension"
-msgstr "Проширење за квадратне текстуре"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:31
+#: gtk/inspector/window.ui:27
 msgid "Select an Object"
-msgstr "Изаберите предмет"
+msgstr "Изаберите објекат"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98
+#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
 msgid "Show Details"
 msgstr "Прикажи податке"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:59
+#: gtk/inspector/window.ui:57
 msgid "Show all Objects"
-msgstr "Прикажи све предмете"
+msgstr "Прикажи све објекте"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:80
+#: gtk/inspector/window.ui:121
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Прикажи све изворе"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:139
 msgid "Collect Statistics"
 msgstr "Прикупи статистику"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:111
-msgid "Show all Resources"
-msgstr "Прикажи све ресурсе"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:222
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "Прати одашиљања сигнала на овом предмету"
+#: gtk/inspector/window.ui:191
+msgid "Objects"
+msgstr "Објекти"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:230
-msgid "Clear log"
-msgstr "Очисти дневник"
+#: gtk/inspector/window.ui:220
+#| msgctxt "printing option"
+#| msgid "Two Sided"
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr "Окини бочну површ"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:313
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Додатна подешавања"
+#: gtk/inspector/window.ui:252
+msgid "Refresh action state"
+msgstr "Освежи стање радње"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:336
-msgid "Signals"
-msgstr "Сигнали"
+#: gtk/inspector/window.ui:337
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "Pre_vious"
+msgid "Previous object"
+msgstr "Претходни објекат"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:347
-msgid "Child Properties"
-msgstr "Својства порода"
+#| msgid "Child Properties"
+msgid "Child object"
+msgstr "Садржани објекат"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:357
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "Pre_vious"
+msgid "Previous sibling"
+msgstr "Претходни сродник"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:356
-msgid "Class Hierarchy"
-msgstr "Хијерархија разреда"
+#: gtk/inspector/window.ui:366
+msgid "List Position"
+msgstr "Положај списка"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:372
+msgid "Next sibling"
+msgstr "Следећи сродник"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:405
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Додатна подешавања"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:365
-msgid "CSS Selector"
-msgstr "ЦСС изаборник"
+#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:374
+#: gtk/inspector/window.ui:437
 msgid "CSS Nodes"
 msgstr "ЦСС тачке"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:381
+#: gtk/inspector/window.ui:448
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Групе величине"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:388
+#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466
 msgid "Data"
 msgstr "Подаци"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:395
+#: gtk/inspector/window.ui:476
 msgid "Actions"
 msgstr "Радње"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:411
-msgid "Gestures"
-msgstr "Покрети"
+#: gtk/inspector/window.ui:487
+msgid "Menu"
+msgstr "Изборник"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:496
+msgid "Controllers"
+msgstr "Управљачи"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:420
+#: gtk/inspector/window.ui:506
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Увећавање"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:433
-msgid "Objects"
-msgstr "Предмети"
+# Треба проверити на шта се односи.
+#: gtk/inspector/window.ui:527
+#| msgid "Accessible Role"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Приступачност"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:443
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: gtk/inspector/window.ui:551
+msgid "Global"
+msgstr "Опште"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:564
+msgid "Information"
+msgstr "Обавештење"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:573
+#| msgid "XSettings"
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставке"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:453
+#: gtk/inspector/window.ui:582
 msgid "Resources"
 msgstr "Изворишта"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:462
+#: gtk/inspector/window.ui:593
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:604
+msgid "Logging"
+msgstr "Дневник"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:619
 msgid "CSS"
 msgstr "ЦСС"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:471
+#: gtk/inspector/window.ui:628
 msgid "Recorder"
 msgstr "Снимач"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:480
-msgid "Visual"
-msgstr "Видни"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:405
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+#: gtk/open-type-layout.h:13
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Access All Alternates"
+msgstr "Приступи свим заменским"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:14
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Forms"
+msgstr "Облици изнад основе"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:15
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Mark Positioning"
+msgstr "Постављање ознаке изнад основе"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:16
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Substitutions"
+msgstr "Замене изнад основе"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:17
+#| msgid "Authentication"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternative Fractions"
+msgstr "Заменски разломци"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:18
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Akhands"
+msgstr "Акандско"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:19
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Forms"
+msgstr "Облици испод основе"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:20
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Mark Positioning"
+msgstr "Постављање ознаке испод основе"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:21
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Substitutions"
+msgstr "Замене испод основе"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:22
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Alternates"
+msgstr "Контекстуални заменски"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:23
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Case-Sensitive Forms"
+msgstr "Облици разликују величину слова"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:24
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Glyph Composition / Decomposition"
+msgstr "Слагање / разлагање глифа"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:25
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Form After Ro"
+msgstr "Облик свезе по Роу"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:26
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Forms"
+msgstr "Облици свезе"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:27
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Ligatures"
+msgstr "Контекстуалне лигатуре"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:28
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Centered CJK Punctuation"
+msgstr "Усредиштена КЈК интерпункција"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:29
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Capital Spacing"
+msgstr "Размак великих слова"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:30
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Swash"
+msgstr "Контекстуална левоперјаста"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:31
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Cursive Positioning"
+msgstr "Постављање искошених"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:32
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals From Capitals"
+msgstr "Сићушна велика слова из великих слова"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:33
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals From Capitals"
+msgstr "Мала велика слова из великих слова"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:34
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Distances"
+msgstr "Растојања"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:35
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Discretionary Ligatures"
+msgstr "Дискреционе лигатуре"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:36
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Denominators"
+msgstr "Имениоци"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:37
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Dotless Forms"
+msgstr "Облици без тачака"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:38
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Expert Forms"
+msgstr "Стручни облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:39
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
+msgstr "Заменски крајњег глифа у реду"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:40
+#| msgid "Terminal Pager"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #2"
+msgstr "Терминални облици 2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:41
+#| msgid "Terminal Pager"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #3"
+msgstr "Терминални облици 3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:42
+#| msgid "Terminal Pager"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms"
+msgstr "Терминални облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:43
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Flattened accent forms"
+msgstr "Облици сравњеног акцента"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:44
+#| msgid "Actions"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Разломци"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:45
+#| msgid "Focus Widget"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Full Widths"
+msgstr "Пуне ширине"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:46
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Forms"
+msgstr "Полуоблици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:47
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Halant Forms"
+msgstr "Халант облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:48
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Half Widths"
+msgstr "Заменске полуширине"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:49
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Forms"
+msgstr "Историјски облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:50
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
+msgstr "Водоравни Кана заменски"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:51
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Ligatures"
+msgstr "Историјске лигатуре"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:52
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Хангул"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:53
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hojo Kanji Forms"
+msgstr "Хоџо Канџи облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:54
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Widths"
+msgstr "Полу ширине"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:55
+#| msgctxt "print operation status"
+#| msgid "Initial state"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Initial Forms"
+msgstr "Почетни облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:56
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Isolated Forms"
+msgstr "Усамљени облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:57
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Italic"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Italics"
+msgstr "Искошена"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:58
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Justification Alternates"
+msgstr "Заменски порвнања"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:59
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS78 Forms"
+msgstr "ЈИС78 облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:60
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS83 Forms"
+msgstr "ЈИС83 облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:61
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS90 Forms"
+msgstr "ЈИС90 облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:62
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS2004 Forms"
+msgstr "ЈИС2004 облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:63
+#| msgid "Warning"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Уклапање"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:64
+#| msgctxt "output-bin"
+#| msgid "Left Bin"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left Bounds"
+msgstr "Леве границе"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:65
+#| msgctxt "cover page"
+#| msgid "Standard"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Standard Ligatures"
+msgstr "Стандардне лигатуре"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:66
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Leading Jamo Forms"
+msgstr "Водећи Јамо облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:67
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Lining Figures"
+msgstr "Постава фигура"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:68
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Localized Forms"
+msgstr "Локализовани облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:69
+#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right alternates"
+msgstr "Заменски с лева на десно"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:70
+#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right mirrored forms"
+msgstr "Пресликани облици с лева на десно"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:71
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning"
+msgstr "Постављање обележја"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:72
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms #2"
+msgstr "Средњевековни облици #2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:73
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms"
+msgstr "Средњевековни облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:74
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mathematical Greek"
+msgstr "Грчки математички"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:75
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark to Mark Positioning"
+msgstr "Постављање знака до знака"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:76
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning via Substitution"
+msgstr "Постављање знака путем замене"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:77
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Annotation Forms"
+msgstr "Заменски облици прибелешке"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:78
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "NLC Kanji Forms"
+msgstr "НЛЦ Канџи облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:79
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Nukta Forms"
+msgstr "Нукта облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:80
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Numerators"
+msgstr "Бројиоци"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:81
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Oldstyle Figures"
+msgstr "Старостилске фигуре"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:82
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical Bounds"
+msgstr "Оптичке границе"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:83
+#| msgid "Signals"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ordinals"
+msgstr "Редни бројеви"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:84
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ornaments"
+msgstr "Украси"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:85
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Widths"
+msgstr "Сразмерне заменске ширине"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:86
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals"
+msgstr "Мала велика слова"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:87
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Kana"
+msgstr "Сразмерни Кана"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:88
+#| msgid "Properties"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Figures"
+msgstr "Сразмерне фигуре"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:89
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-Base Forms"
+msgstr "Облици пре-основе"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:90
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-base Substitutions"
+msgstr "Замене пре-основе"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:91
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Forms"
+msgstr "Облици након-основе"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:92
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Substitutions"
+msgstr "Замене након-основе"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:93
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Widths"
+msgstr "Сразмерне ширине"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:94
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Quarter Widths"
+msgstr "Четврт ширине"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:95
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Randomize"
+msgstr "Насумично"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:96
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Contextual Alternates"
+msgstr "Захтевани контекстуални заменски"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:97
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Rakar Forms"
+msgstr "Ракар облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:98
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Ligatures"
+msgstr "Захтеване лигатуре"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:99
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Reph Forms"
+msgstr "Реф облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:100
+#| msgctxt "output-bin"
+#| msgid "Right Bin"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right Bounds"
+msgstr "Десне границе"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:101
+#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left alternates"
+msgstr "Заменски са десна на лево"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:102
+#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left mirrored forms"
+msgstr "Пресликани облици са десна на лево"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:103
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ruby Notation Forms"
+msgstr "Облици Руби напомена"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:104
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Variation Alternates"
+msgstr "Захтевани заменски варијације"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:105
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Alternates"
+msgstr "Стилски заменски"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:106
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Scientific Inferiors"
+msgstr "Научни индекси"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:107
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical size"
+msgstr "Оптичка величина"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:108
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Умањена „велика слова“"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:109
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Simplified Forms"
+msgstr "Поједностављени облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:110
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 1"
+msgstr "Стилски скуп 1"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:111
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 2"
+msgstr "Стилски скуп 2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:112
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 3"
+msgstr "Стилски скуп 3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:113
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 4"
+msgstr "Стилски скуп 4"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:114
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 5"
+msgstr "Стилски скуп 5"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:115
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 6"
+msgstr "Стилски скуп 6"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:116
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 7"
+msgstr "Стилски скуп 7"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:117
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 8"
+msgstr "Стилски скуп 8"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:118
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 9"
+msgstr "Стилски скуп 9"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:119
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 10"
+msgstr "Стилски скуп 10"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:120
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 11"
+msgstr "Стилски скуп 11"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:121
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 12"
+msgstr "Стилски скуп 12"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:122
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 13"
+msgstr "Стилски скуп 13"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:123
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 14"
+msgstr "Стилски скуп 14"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:124
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 15"
+msgstr "Стилски скуп 15"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:125
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 16"
+msgstr "Стилски скуп 16"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:126
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 17"
+msgstr "Стилски скуп 17"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:127
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 18"
+msgstr "Стилски скуп 18"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:128
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 19"
+msgstr "Стилски скуп 19"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:129
+#| msgid "Artistic License 2.0"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 20"
+msgstr "Стилски скуп 20"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:130
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Math script style alternates"
+msgstr "Заменски стила математичких скрипти"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:131
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stretching Glyph Decomposition"
+msgstr "Растезање разлагања глифа"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:132
+#| msgid "PostScript"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Индекс"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:133
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Super"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Изложилац"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:134
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Swash"
+msgstr "Левоперјаста"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:135
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Titling"
+msgstr "Насловљавање"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:136
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Trailing Jamo Forms"
+msgstr "Пратећи Јамо облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:137
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Name Forms"
+msgstr "Облици традиционалних имена"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:138
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Tabular Figures"
+msgstr "Једноширинске фигуре"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:139
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Forms"
+msgstr "Традиционални облици"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:140
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Third Widths"
+msgstr "Трећина ширине"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:141
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Једнословни"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:142
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Заменска усправна метрика"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:143
+#| msgid "Dark Variant"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vattu Variants"
+msgstr "Вату варијанте"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:144
+#| msgctxt "sizegroup mode"
+#| msgid "Vertical"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Усправно писање"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:145
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
+msgstr "Заменска усправна полуметрика"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:146
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vowel Jamo Forms"
+msgstr "Облици Јамо самогласника"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:147
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kana Alternates"
+msgstr "Усправни Кана заменски"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:148
+#| msgctxt "sizegroup mode"
+#| msgid "Vertical"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kerning"
+msgstr "Усправно уклапање"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:149
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Сразмерна заменска усправна метрика"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:150
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
+msgstr "Усправне замене и ротација"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:151
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
+msgstr "Усправне замене за ротацију"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:152
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Прецртана нула"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
@@ -5105,100 +6062,1197 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "РОК 8к"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112
-msgid "About"
-msgstr "О програму"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150
-msgid "Credits"
-msgstr "Заслуге"
+#: gtk/script-names.c:16
+msgctxt "Script"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арапско"
+
+#: gtk/script-names.c:17
+msgctxt "Script"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Јерменско"
+
+#: gtk/script-names.c:18
+msgctxt "Script"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгалско"
+
+#: gtk/script-names.c:19
+msgctxt "Script"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Бопомофо"
+
+#: gtk/script-names.c:20
+msgctxt "Script"
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Чироки"
+
+#: gtk/script-names.c:21
+msgctxt "Script"
+msgid "Coptic"
+msgstr "Коптско"
+
+#: gtk/script-names.c:22
+msgctxt "Script"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ћирилично"
+
+#: gtk/script-names.c:23
+msgctxt "Script"
+msgid "Deseret"
+msgstr "Дезерет"
+
+#: gtk/script-names.c:24
+msgctxt "Script"
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Деванагари"
+
+#: gtk/script-names.c:25
+msgctxt "Script"
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Етиопско"
+
+#: gtk/script-names.c:26
+msgctxt "Script"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузијско"
+
+#: gtk/script-names.c:27
+msgctxt "Script"
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готско"
+
+#: gtk/script-names.c:28
+#| msgid "_Green:"
+msgctxt "Script"
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчко"
+
+#: gtk/script-names.c:29
+msgctxt "Script"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гујарати"
+
+#: gtk/script-names.c:30
+msgctxt "Script"
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмуки"
+
+#: gtk/script-names.c:31
+msgctxt "Script"
+msgid "Han"
+msgstr "Ханско"
+
+#: gtk/script-names.c:32
+msgctxt "Script"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Хангул"
+
+#: gtk/script-names.c:33
+msgctxt "Script"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Хебрејско"
+
+#: gtk/script-names.c:34
+msgctxt "Script"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Хирагана"
+
+#: gtk/script-names.c:35
+msgctxt "Script"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Канадско"
+
+#: gtk/script-names.c:36
+msgctxt "Script"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Катаканско"
+
+#: gtk/script-names.c:37
+msgctxt "Script"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Кмерско"
+
+#: gtk/script-names.c:38
+#| msgid "Low"
+msgctxt "Script"
+msgid "Lao"
+msgstr "Лаоско"
+
+#: gtk/script-names.c:39
+msgctxt "Script"
+msgid "Latin"
+msgstr "Латинично"
+
+#: gtk/script-names.c:40
+msgctxt "Script"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Малајамско"
+
+#: gtk/script-names.c:41
+msgctxt "Script"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Монголско"
+
+#: gtk/script-names.c:42
+msgctxt "Script"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Бурманско"
+
+#: gtk/script-names.c:43
+msgctxt "Script"
+msgid "Ogham"
+msgstr "Огамско"
+
+#: gtk/script-names.c:44
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Italic"
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Стари искошени"
+
+#: gtk/script-names.c:45
+msgctxt "Script"
+msgid "Oriya"
+msgstr "Орија"
+
+#: gtk/script-names.c:46
+msgctxt "Script"
+msgid "Runic"
+msgstr "Рунско"
+
+#: gtk/script-names.c:47
+msgctxt "Script"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Синхалско"
+
+#: gtk/script-names.c:48
+msgctxt "Script"
+msgid "Syriac"
+msgstr "Сиријско"
+
+#: gtk/script-names.c:49
+#| msgid "_Family:"
+msgctxt "Script"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамилско"
+
+#: gtk/script-names.c:50
+msgctxt "Script"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Телушко"
+
+#: gtk/script-names.c:51
+msgctxt "Script"
+msgid "Thaana"
+msgstr "Тана"
+
+#: gtk/script-names.c:52
+#| msgctxt "input method menu"
+#| msgid "Thai-Lao"
+msgctxt "Script"
+msgid "Thai"
+msgstr "Тајско"
+
+#: gtk/script-names.c:53
+msgctxt "Script"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Тибетско"
+
+#: gtk/script-names.c:54
+msgctxt "Script"
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Канадских Абориџина"
+
+#: gtk/script-names.c:55
+msgctxt "Script"
+msgid "Yi"
+msgstr "Ји"
+
+#: gtk/script-names.c:56
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Тагалошко"
+
+#: gtk/script-names.c:57
+msgctxt "Script"
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Хануну"
+
+#: gtk/script-names.c:58
+msgctxt "Script"
+msgid "Buhid"
+msgstr "Бухидско"
+
+#: gtk/script-names.c:59
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Тагбанванско"
+
+#: gtk/script-names.c:60
+msgctxt "Script"
+msgid "Braille"
+msgstr "Брајево писмо"
+
+#: gtk/script-names.c:61
+msgctxt "Script"
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Кипарско"
+
+#: gtk/script-names.c:62
+msgctxt "Script"
+msgid "Limbu"
+msgstr "Лимбушко"
+
+#: gtk/script-names.c:63
+msgctxt "Script"
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Османско"
+
+#: gtk/script-names.c:64
+msgctxt "Script"
+msgid "Shavian"
+msgstr "Шавијанско"
+
+#: gtk/script-names.c:65
+#| msgctxt "output-bin"
+#| msgid "Rear Bin"
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear B"
+msgstr "Линеарно Б"
+
+#: gtk/script-names.c:66
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Таи Ле"
+
+#: gtk/script-names.c:67
+msgctxt "Script"
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Угарско"
+
+#: gtk/script-names.c:68
+msgctxt "Script"
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Нови Таи Ле"
+
+#: gtk/script-names.c:69
+msgctxt "Script"
+msgid "Buginese"
+msgstr "Бугинешко"
+
+#: gtk/script-names.c:70
+msgctxt "Script"
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Глагољица"
+
+#: gtk/script-names.c:71
+msgctxt "Script"
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Тифина"
+
+#: gtk/script-names.c:72
+msgctxt "Script"
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Силот Нагри"
+
+#: gtk/script-names.c:73
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Староперсијско"
+
+#: gtk/script-names.c:74
+msgctxt "Script"
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Кароштско"
+
+#: gtk/script-names.c:75
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Script"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212
-msgid "System"
-msgstr "Систем"
+#: gtk/script-names.c:76
+#| msgid "Baseline"
+msgctxt "Script"
+msgid "Balinese"
+msgstr "Балинешко"
+
+#: gtk/script-names.c:77
+msgctxt "Script"
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Клинасто"
+
+#: gtk/script-names.c:78
+msgctxt "Script"
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Феничанско"
+
+#: gtk/script-names.c:79
+msgctxt "Script"
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Пагс‑па"
+
+#: gtk/script-names.c:80
+msgctxt "Script"
+msgid "N'Ko"
+msgstr "Н'ко"
+
+#: gtk/script-names.c:81
+msgctxt "Script"
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Каја Ли"
+
+#: gtk/script-names.c:82
+msgctxt "Script"
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Лепча"
+
+#: gtk/script-names.c:83
+msgctxt "Script"
+msgid "Rejang"
+msgstr "Рејанг"
+
+#: gtk/script-names.c:84
+msgctxt "Script"
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Суданско"
+
+#: gtk/script-names.c:85
+msgctxt "Script"
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Соурстра"
+
+#: gtk/script-names.c:86
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Chameleon"
+msgctxt "Script"
+msgid "Cham"
+msgstr "Чамско"
+
+#: gtk/script-names.c:87
+msgctxt "Script"
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ол Чики"
+
+#: gtk/script-names.c:88
+msgctxt "Script"
+msgid "Vai"
+msgstr "Ваи"
+
+#: gtk/script-names.c:89
+msgctxt "Script"
+msgid "Carian"
+msgstr "Шавијан"
+
+#: gtk/script-names.c:90
+msgctxt "Script"
+msgid "Lycian"
+msgstr "Лукијско"
+
+#: gtk/script-names.c:91
+msgctxt "Script"
+msgid "Lydian"
+msgstr "Лидијско"
+
+#: gtk/script-names.c:92
+msgctxt "Script"
+msgid "Avestan"
+msgstr "Авестанско"
+
+#: gtk/script-names.c:93
+msgctxt "Script"
+msgid "Bamum"
+msgstr "Бамум"
+
+#: gtk/script-names.c:94
+msgctxt "Script"
+msgid "Egyptian Hieroglyphs"
+msgstr "Египатски хијероглифи"
+
+#: gtk/script-names.c:95
+msgctxt "Script"
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Царско арамејско"
+
+#: gtk/script-names.c:96
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Палавско"
+
+#: gtk/script-names.c:97
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Парћанско"
+
+#: gtk/script-names.c:98
+msgctxt "Script"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Јаванско"
+
+#: gtk/script-names.c:99
+msgctxt "Script"
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Каити"
+
+#: gtk/script-names.c:100
+msgctxt "Script"
+msgid "Lisu"
+msgstr "Лису"
+
+#: gtk/script-names.c:101
+msgctxt "Script"
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Манипурско"
+
+#: gtk/script-names.c:102
+msgctxt "Script"
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Старо јужноарабијско"
+
+#: gtk/script-names.c:103
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Старотурско"
+
+#: gtk/script-names.c:104
+msgctxt "Script"
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Самарићанско"
+
+#: gtk/script-names.c:105
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Тајландско там"
+
+#: gtk/script-names.c:106
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Тајландско вијет"
+
+#: gtk/script-names.c:107
+msgctxt "Script"
+msgid "Batak"
+msgstr "Батак"
+
+#: gtk/script-names.c:108
+msgctxt "Script"
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Брами"
+
+#: gtk/script-names.c:109
+msgctxt "Script"
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Мандаик"
+
+#: gtk/script-names.c:110
+msgctxt "Script"
+msgid "Chakma"
+msgstr "Чакма"
+
+#: gtk/script-names.c:111
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Мероитско искошено"
+
+#: gtk/script-names.c:112
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Мероитско хијероглифско"
+
+#: gtk/script-names.c:113
+msgctxt "Script"
+msgid "Miao"
+msgstr "Миао"
+
+#: gtk/script-names.c:114
+msgctxt "Script"
+msgid "Sharada"
+msgstr "Шарада"
+
+#: gtk/script-names.c:115
+msgctxt "Script"
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Сора Сомпенг"
+
+#: gtk/script-names.c:116
+msgctxt "Script"
+msgid "Takri"
+msgstr "Такри"
+
+#: gtk/script-names.c:117
+msgctxt "Script"
+msgid "Bassa"
+msgstr "Баса"
+
+#: gtk/script-names.c:118
+msgctxt "Script"
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Кавкаско албанско"
+
+#: gtk/script-names.c:119
+msgctxt "Script"
+msgid "Duployan"
+msgstr "Диплуајан"
+
+#: gtk/script-names.c:120
+msgctxt "Script"
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Елбасанско"
+
+#: gtk/script-names.c:121
+msgctxt "Script"
+msgid "Grantha"
+msgstr "Гранта"
+
+#: gtk/script-names.c:122
+msgctxt "Script"
+msgid "Khojki"
+msgstr "Којки"
+
+#: gtk/script-names.c:123
+msgctxt "Script"
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Кудавади, Синди"
+
+#: gtk/script-names.c:124
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear A"
+msgstr "Линеарно А"
+
+#: gtk/script-names.c:125
+msgctxt "Script"
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Махајанско"
+
+#: gtk/script-names.c:126
+msgctxt "Script"
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Маничианско"
+
+#: gtk/script-names.c:127
+msgctxt "Script"
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Менде Кикакуи"
+
+#: gtk/script-names.c:128
+#| msgid "Modified"
+msgctxt "Script"
+msgid "Modi"
+msgstr "Модско"
+
+#: gtk/script-names.c:129
+msgctxt "Script"
+msgid "Mro"
+msgstr "Мро"
+
+#: gtk/script-names.c:130
+msgctxt "Script"
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Набатианско"
+
+#: gtk/script-names.c:131
+msgctxt "Script"
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Старо северноарабијско"
+
+#: gtk/script-names.c:132
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Старопермиско"
+
+#: gtk/script-names.c:133
+msgctxt "Script"
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Пахав Хмонг"
+
+#: gtk/script-names.c:134
+msgctxt "Script"
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Палмирско"
+
+#: gtk/script-names.c:135
+msgctxt "Script"
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Пау Цин Хау"
+
+#: gtk/script-names.c:136
+msgctxt "Script"
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Псалтер Палавско"
+
+#: gtk/script-names.c:137
+msgctxt "Script"
+msgid "Siddham"
+msgstr "Сисамско"
+
+#: gtk/script-names.c:138
+msgctxt "Script"
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Тирутаско"
+
+#: gtk/script-names.c:139
+msgctxt "Script"
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Варанг Сити"
+
+#: gtk/script-names.c:140
+msgctxt "Script"
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ахомско"
+
+#: gtk/script-names.c:141
+msgctxt "Script"
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Аатолијско хијероглифско"
+
+#: gtk/script-names.c:142
+msgctxt "Script"
+msgid "Hatran"
+msgstr "Хатранско"
+
+#: gtk/script-names.c:143
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Multi_key"
+msgctxt "Script"
+msgid "Multani"
+msgstr "Мултани"
+
+#: gtk/script-names.c:144
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Староугарско"
+
+#: gtk/script-names.c:145
+#| msgctxt "print operation status"
+#| msgid "Printing"
+msgctxt "Script"
+msgid "Signwriting"
+msgstr "Натписна табла"
+
+#: gtk/script-names.c:146
+msgctxt "Script"
+msgid "Adlam"
+msgstr "Адламско"
+
+#: gtk/script-names.c:147
+msgctxt "Script"
+msgid "Bhaiksuki"
+msgstr "Баиксуки"
+
+#: gtk/script-names.c:148
+#| msgid "Searching"
+msgctxt "Script"
+msgid "Marchen"
+msgstr "Марчен"
+
+#: gtk/script-names.c:149
+msgctxt "Script"
+msgid "Newa"
+msgstr "Нева"
+
+#: gtk/script-names.c:150
+msgctxt "Script"
+msgid "Osage"
+msgstr "Осашко"
+
+#: gtk/script-names.c:151
+msgctxt "Script"
+msgid "Tangut"
+msgstr "Тангутско"
+
+#: gtk/script-names.c:152
+msgctxt "Script"
+msgid "Masaram Gondi"
+msgstr "Масарам Гонди"
+
+#: gtk/script-names.c:153
+msgctxt "Script"
+msgid "Nushu"
+msgstr "Нушу"
+
+#: gtk/script-names.c:154
+msgctxt "Script"
+msgid "Soyombo"
+msgstr "Сојомбо"
+
+#: gtk/script-names.c:155
+msgctxt "Script"
+msgid "Zanabazar Square"
+msgstr "Занабазарни квадратни"
+
+#: gtk/script-names.c:156
+msgctxt "Script"
+msgid "Dogra"
+msgstr "Догра"
+
+#: gtk/script-names.c:157
+msgctxt "Script"
+msgid "Gunjala Gondi"
+msgstr "Гунјала Гонди"
+
+#: gtk/script-names.c:158
+msgctxt "Script"
+msgid "Hanifi Rohingya"
+msgstr "Ханифи Рохингиа"
+
+#: gtk/script-names.c:159
+msgctxt "Script"
+msgid "Makasar"
+msgstr "Макасарско"
+
+#: gtk/script-names.c:160
+msgctxt "Script"
+msgid "Medefaidrin"
+msgstr "Медефаидринско"
+
+#: gtk/script-names.c:161
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Sogdian"
+msgstr "Старосогдијанско"
+
+#: gtk/script-names.c:162
+msgctxt "Script"
+msgid "Sogdian"
+msgstr "Согдијанско"
+
+#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170
+msgctxt "Script"
+msgid "Elym"
+msgstr "Елимско"
+
+#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171
+msgctxt "Script"
+msgid "Nand"
+msgstr "Нандско"
+
+#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172
+msgctxt "Script"
+msgid "Rohg"
+msgstr "Рог"
+
+#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173
+msgctxt "Script"
+msgid "Wcho"
+msgstr "Вчо"
+
+#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181
+msgctxt "Script"
+msgid "Chorasmian"
+msgstr "Корасмианско"
+
+#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182
+msgctxt "Script"
+msgid "Dives Akuru"
+msgstr "Дивес Акурско"
+
+#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183
+msgctxt "Script"
+msgid "Khitan small script"
+msgstr "Китански мали скрипт"
+
+#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184
+msgctxt "Script"
+msgid "Yezidi"
+msgstr "Језидско"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:41
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Исписује у овај директоријум уместо да мења радни директоријум"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:71
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Прегледај све програме"
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:42
+msgid "Generate debug output"
+msgstr "Ствара излаз прочишћавања"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Нађи нове програме"
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:94
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Неисправна величина %s\n"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:106 gtk/tools/encodesymbolic.c:115
+#, c-format
+msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgstr "Не могу да учитам датотеку: %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:143 gtk/tools/encodesymbolic.c:149
+#, c-format
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:155
+#, c-format
+msgid "Can’t close stream"
+msgstr "Не могу да затворим ток"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| "  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| "  validate           Validate the file\n"
+#| "  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
+#| "  enumerate          List all named objects\n"
+#| "  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
+#| "\n"
+#| "Simplify Options:\n"
+#| "  --replace          Replace the file\n"
+#| "\n"
+#| "Preview Options:\n"
+#| "  --id=ID            Preview only the named object\n"
+#| "  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
+#| "\n"
+#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate     Validate the file\n"
+"  simplify     Simplify the file\n"
+"  enumerate    List all named objects\n"
+"  preview      Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+"  --replace    Replace the file\n"
+"  --3to4       Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+"  --id=ID      Preview only the named object\n"
+"  --css=FILE   Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"Употреба:\n"
+"  gtk-builder-tool [НАРЕДБА] [ОПЦИЈА…] ДАТОТЕКА\n"
+"\n"
+"Наредбе:\n"
+"  validate            Утврђује исправност датотеке\n"
+"  simplify [ОПЦИЈЕ    Поједностављује датотеку\n"
+"  enumerate           Исписује све именоване објекте\n"
+"  preview [ОПЦИЈЕ]    Приказује преглед датотеке\n"
+"\n"
+"Опције поједностављивања:\n"
+"  --replace           Замењује датотеку\n"
+"  --3to4              Претвара из Гтк 3 у Гтк4\n"
+"\n"
+"Опције прегледа:\n"
+"  --id=ИБ             Приказује преглед само именованог објекта\n"
+"  --css=ДАТОТЕКА      Користи стил из ЦСС датотеке\n"
+"\n"
+"Обављајте разне задатке на „.ui“ датотекама Гтк Градитеља.\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436
+#, c-format
+#| msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
+msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
+msgstr "%s:%d: Не могу да обрадим вредност за својство „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591
+#, c-format
+#| msgid "Property %s::%s not found\n"
+msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
+msgstr "%s:%d: нисам нашао %sсвојство „%s::%s“\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2204
+#, c-format
+#| msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
+msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2215
+#, c-format
+#| msgid "Can’t parse file: %s\n"
+msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
+msgstr "Не могу да обрадим „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2239
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2245
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
+msgstr "Нисам успео да запишем „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2285
+#, c-format
+msgid "No .ui file specified\n"
+msgstr "Није наведена „.ui“ датотека\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2291
+#, c-format
+msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
+msgstr "Могу да поједноставим само једну „.ui“ датотеку без „--replace“\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Приказује издање програма"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Покрените програм (који је наведен називом датотеке радне површи),\n"
+"по могућству прослеђујући списак путања као аргументе."
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Грешка обраде опција линије наредби: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Покрените „%s --help“ за више података."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: недостаје назив програма"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Стварање информација програма из иб-а није подржано на не-јуникс оперативним "
+"системима"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: нема таквог програма „%s“"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: грешка покретања програма: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Нисам успео поново да пишем заглавље\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да запишем датотеку оставе: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Створена остава није исправна.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Датотека оставе је успешно направљена.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "Не укључује податке слике у оставу"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Укључује податке слике у оставу"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Искључује опширност исписа"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Нисам нашао датотеку: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Није исправна остава иконице: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Нема датотеке индекса за тему.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Нема индекс датотеке теме у „%s“.\n"
+"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-"
+"theme-index“.\n"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуге"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Прегледај све програме"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Нађи нове програме"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
 msgid "No applications found."
 msgstr "Нисам пронашао програме."
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
 msgid "Services"
 msgstr "Услуге"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
 #, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Сакриј „%s“"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Сакриј друге"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
 msgid "Show All"
 msgstr "Покажи све"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Напусти „%s“"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следеће"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Заврши"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
 msgid "_Back"
 msgstr "_Претходно"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Заврши"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следеће"
 
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Изаберите боју"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
-msgid "Color Name"
-msgstr "Назив боје"
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
+msgid "Pick a color from the screen"
+msgstr "Изаберите боју са екрана"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
+msgid "Hexadecimal color or color name"
+msgstr "Хексадецимална боја или назив боје"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114
+#| msgid "Alpha"
+msgid "Alpha value"
+msgstr "Вредност провидности"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132
+#| msgid "Saturation"
+msgid "Saturation and value"
+msgstr "Засићеност и вредност"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "А"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
-msgid "Alpha"
-msgstr "Провидност"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
-msgid "Hue"
-msgstr "Нијанса"
-
 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
@@ -5209,131 +7263,144 @@ msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253
-msgid "Saturation"
-msgstr "Засићеност"
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
+msgid "(None)"
+msgstr "(ништа)"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70
+#| msgid "Search"
+msgid "Search…"
+msgstr "Тражи…"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Smileys & People"
 msgstr "Лица и људи"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Body & Clothing"
 msgstr "Изглед и облачење"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Animals & Nature"
 msgstr "Животиње и природа"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Food & Drink"
 msgstr "Јело и пиће"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Travel & Places"
 msgstr "Путовање и места"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Activities"
 msgstr "Активности"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Objects"
 msgstr "Предмети"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:299
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Symbols"
 msgstr "Симболи"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:308
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Flags"
 msgstr "Заставе"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
+#| msgid "Recent"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Recent"
+msgstr "Скорашње"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Направи фасциклу"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144
-msgid "Files"
-msgstr "Датотеке"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Удаљено место — претражујем само тренутну фасциклу"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377
 msgid "Folder Name"
-msgstr "Име фасцикле"
+msgstr "Назив фасцикле"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403
 msgid "_Create"
 msgstr "_Направи"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Font"
 msgstr "Изаберите фонт"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
 msgid "Search font name"
 msgstr "Потражите назив фонта"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
-msgid "Font Family"
-msgstr "Породица фонтова"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
+msgid "Filter by"
+msgstr "Филтрирај према"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
+msgid "Monospace"
+msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328
 msgid "Preview text"
 msgstr "Претпреглед текста"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224
+#| msgctxt "sizegroup mode"
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "horizontal"
+msgstr "водоравно"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274
 msgid "No Fonts Found"
-msgstr "Нисам пронашао ниједан фонт"
+msgstr "Нисам нашао ниједан фонт"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Формат за:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:714
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Величина _папира:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Усмерење:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:761
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
 msgid "Portrait"
 msgstr "Усправно"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Обрнуто усправно"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:222 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
 msgid "Landscape"
 msgstr "Положено"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:256 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Обрнуто положено"
 
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
-msgid "Down Path"
-msgstr "Низ путању"
-
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:32
-msgid "Up Path"
-msgstr "Уз путању"
-
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
 msgid "Server Addresses"
 msgstr "Адресе сервера"
@@ -5343,105 +7410,57 @@ msgid ""
 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr "Адресе сервера се састоје од префикса протокола и адресе. Примери:"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
 msgid "Available Protocols"
 msgstr "Доступни протоколи"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "Епл ток"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "Протокол преноса датотеке"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
-msgid "Network File System"
-msgstr "Систем датотека мреже"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
-msgid "Samba"
-msgstr "Самба"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "Протокол преноса датотеке безбедном шкољком"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
-msgid "WebDAV"
-msgstr "ВебДАВ"
-
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "„ftp://“ или „ftps://“"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "„sftp://“ или „ssh://“"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "„dav://“ или „davs://“"
-
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "Нема скорашњих сервера"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Скорашњи сервери"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
 msgid "No results found"
 msgstr "Нема резултата"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Повежи се са _сервером"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
 msgid "Enter server address…"
-msgstr "Унесите адресу сервера…"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113
-msgid "Printer"
-msgstr "Штампач"
+msgstr "Унеси адресу сервера…"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
 msgid "Range"
 msgstr "Опсег"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
 msgid "_All Pages"
-msgstr "_Све листове"
+msgstr "_Све странице"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226
 msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Тренутну"
+msgstr "_Тренутну странице"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Избор"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Страниц_е:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5449,1022 +7468,1695 @@ msgstr ""
 "Наведите један или више опсега страница,\n"
 " нпр. 1-3, 7, 11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267
-msgid "Pages"
-msgstr "Странице"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289
 msgid "Copies"
 msgstr "Примерака"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Примера_ка:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:344
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Сложи"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:358
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Обрни"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429
-msgid "Layout"
-msgstr "Распоред"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:449
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Д_вострано:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432
 msgid "Pages per _side:"
-msgstr "_Страна на листу:"
+msgstr "_Страна на страници:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
 msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Ре_дослед страна:"
+msgstr "Ре_дослед страница:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Штампај сам_о:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:544
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
 msgid "All sheets"
 msgstr "Све листове"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Парне листове"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Непарне листове"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:559
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Р_азмера:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:619
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
 msgid "Paper"
 msgstr "Папир"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:639
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Врста папира:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:664
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Фиока за папир:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:689
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615
 msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Излазна т_рака:"
+msgstr "Прихватна _фиока:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:743
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Усмерење:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
 msgid "Job Details"
 msgstr "Подаци о послу"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:853
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Важн_ост:"
 
 # bug(goran): ???
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Подаци за _фактурисање:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:920
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
 msgid "Print Document"
 msgstr "Штампај документ"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:937
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816
 msgid "_Now"
 msgstr "_Сад"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:953
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830
 msgid "A_t:"
 msgstr "_У:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:978 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:980
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
 msgstr ""
 "Одредите време за почетак штампе,\n"
-" нпр. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:984
-msgid "Time of print"
-msgstr "Закажи штампу"
+" нпр. 15∶30, 2∶35 поп, 14∶15∶20, 11∶46∶30 прп, 4 поп"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:998
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864
 msgid "On _hold"
 msgstr "На _чекању"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Додај насловну страну"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1059
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "П_ре:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930
 msgid "_After:"
 msgstr "П_осле:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1124
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
 msgid "Job"
 msgstr "Посао"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1158
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Квалитет слике"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1191
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018
 msgid "Color"
 msgstr "Боја"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1224
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
 msgid "Finishing"
 msgstr "Завршавам"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1257
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076
 msgid "Advanced"
 msgstr "Напредно"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1277
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају"
 
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
-msgid "Volume"
-msgstr "Јачина звука"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "Појачава или смањује јачину звука"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Појачај"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Појачава јачину звука"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Утишај"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Смањује јачину звука"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1388
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1400
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1408
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1502
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1550
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Створена остава није исправна.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1564
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1578
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1588
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1654
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1655
-msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
-msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
-msgid "Don’t include image data in the cache"
-msgstr "Не укључује податке слике у оставу"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Укључује податке слике у оставу"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Искључује опширност исписа"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1727
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Датотека није пронађена: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1733
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
 #, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n"
+#| msgid "Unspecified error"
+msgid "Unspecified error decoding video"
+msgstr "Неодређена грешка декодирања снимка"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1746
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496
+#| msgid "Not enough free memory"
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Нема довољно меморије"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in “%s”.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n"
-"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-"
-"theme-index“.\n"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:519
+#| msgid "Not a valid page setup file"
+msgid "Not a video file"
+msgstr "Није датотека снимка"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:452
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарски (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imbroadway.c:51
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Broadway"
-msgstr "Бродвеј"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Седиља"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgctxt "input menthod menu"
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Ћирилично (транслитеровано)"
-
-#: modules/input/imime.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Windows IME"
-msgstr "Виндоус ИМЕ"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:125
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Инуктитут (транслитеровано)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:143
-msgctxt "input method menu"
-msgid "IPA"
-msgstr "Међународна фонетска азбука (ИПА)"
-
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Multipress"
-msgstr "Вишеструки пристисци"
-
-#: modules/input/imquartz.c:58
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Mac OS X Quartz"
-msgstr "Мек ОС Икс Кварц"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:33
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Таи-Лао"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тигригна-еритрејски (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигригна-етиопијски (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:242
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Вијетнамски (VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:26
-msgctxt "input method menu"
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Иксов начин уноса (XIM)"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:538
+msgid "Unsupported video codec"
+msgstr "Неподржани видео кодек"
 
 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is
 #. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725
 msgid "Online"
 msgstr "На мрежи"
 
 #. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732
 msgid "Offline"
 msgstr "Ван мреже"
 
 #. We shouldn't get here because the query omits dormant
 #. * printers by default.
 #. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738
 msgid "Dormant"
 msgstr "Успаван"
 
 #. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "_Страница на листу:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432
 msgid "Username:"
 msgstr "Корисничко име:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr ""
 "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу "
 "„%s“"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr ""
 "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
-"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1426
 msgid "Domain:"
 msgstr "Домен:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Потврдите идентитет за штампање документа „%s“"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа на штампачу „%s“"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "Штампач „%s“ ће ускоро остати без тонера."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
-msgstr "Штампачу „%s“ нема више тонера."
+msgstr "Штампач „%s“ нема више тонера."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "Штампач „%s“ ће уското остати без развијача."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "Штампачу „%s“ понестаје бар једна од боја."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "Штампач „%s“ је остао без неке од боје."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "Поклопац на штампачу „%s“ је отворен."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "Вратанца на штампачу „%s“ су отворена."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "Штампачу „%s“ ће ускоро остати без папира."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "Штампач „%s“ није прикључен."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Постоји проблем са штампачем „%s“."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Заустављен; Одбија послове"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Одбија послове"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Двострано"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Врста папира"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Извор папира"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4383
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4448
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
-msgstr "Излазна трака"
+msgstr "Прихватна фиока"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолуција"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Гост скрипт пред-издвајање"
+msgstr "Гост скрипт пред-филтрирање"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Једнострано"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "По дужој страни (стандардно)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "По краћој страни (окренуто)"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Сам одреди"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Сам одреди"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Само угнеждени Гост скрипт словни ликови"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
+msgctxt "printing option value"
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без пред-филтрирања"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451
+msgctxt "printing option group"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Додатна подешавања"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
+msgctxt "sides"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Једнострано"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
+msgctxt "sides"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "По дужој ивици (стандардно)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482
+msgctxt "sides"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "По краћој ивици (окренуто)"
+
+#. Translators: Top output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Горња корпа"
+
+#. Translators: Middle output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Middle Bin"
+msgstr "Средња корпа"
+
+#. Translators: Bottom output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Bottom Bin"
+msgstr "Доња корпа"
+
+#. Translators: Side output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Side Bin"
+msgstr "Корпа са стране"
+
+#. Translators: Left output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Left Bin"
+msgstr "Лева корпа"
+
+#. Translators: Right output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Right Bin"
+msgstr "Десна корпа"
+
+#. Translators: Center output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Center Bin"
+msgstr "Корпа на средини"
+
+#. Translators: Rear output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Rear Bin"
+msgstr "Задња корпа"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Up Bin"
+msgstr "Корпа на лицу"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Down Bin"
+msgstr "Корпа на наличју"
+
+#. Translators: Large capacity output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Large Capacity Bin"
+msgstr "Корпа велике запремине"
+
+#. Translators: Output stacker number %d
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Stacker %d"
+msgstr "Одлагач %d"
+
+#. Translators: Output mailbox number %d
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Mailbox %d"
+msgstr "Поштанско сандуче %d"
+
+#. Translators: Private mailbox
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535
+msgctxt "output-bin"
+msgid "My Mailbox"
+msgstr "Моје сандуче"
+
+#. Translators: Output tray number %d
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Tray %d"
+msgstr "Касета %d"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
+msgid "Urgent"
+msgstr "Хитно"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
+msgid "High"
+msgstr "Важно"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
+msgid "Medium"
+msgstr "Средње"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
+msgid "Low"
+msgstr "Небитно"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Важност"
+
+# bug(goran): ???
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Фактурисање"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
+msgctxt "cover page"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
+msgctxt "cover page"
+msgid "Classified"
+msgstr "Категорисано"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
+msgctxt "cover page"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Поверљиво"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
+msgctxt "cover page"
+msgid "Secret"
+msgstr "Тајно"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
+msgctxt "cover page"
+msgid "Standard"
+msgstr "Обично"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
+msgctxt "cover page"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Строго поверљиво"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531
+msgctxt "cover page"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Некатегорисано"
+
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543
+msgctxt "printer option"
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Страна на листу"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560
+msgctxt "printer option"
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Слагање страна"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602
+msgctxt "printer option"
+msgid "Before"
+msgstr "Пре"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617
+msgctxt "printer option"
+msgid "After"
+msgstr "После"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637
+msgctxt "printer option"
+msgid "Print at"
+msgstr "Закажи штампу"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
+msgctxt "printer option"
+msgid "Print at time"
+msgstr "Штампај у"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom
+#. * paper size. The two placeholders are replaced with
+#. * the width and height in points. E.g: "Custom
+#. * 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695
+#, c-format
+msgid "Custom %s×%s"
+msgstr "Произвољно %s×%s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806
+msgctxt "printer option"
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Профил штампача"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813
+msgctxt "printer option value"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недоступно"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234
+msgid "output"
+msgstr "излаз"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
+msgid "Print to File"
+msgstr "Штампај у датотеку"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "PDF"
+msgstr "ПДФ"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "PostScript"
+msgstr "Постскрипт"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "SVG"
+msgstr "СВГ"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720
+msgid "_Output format"
+msgstr "Ф_ормат излаза"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Штампај у ЛПР"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Страна на листу"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:413
+msgid "Command Line"
+msgstr "Линија наредби"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Управљање бојама није доступно"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287
+msgid "No profile available"
+msgstr "Није доступан профил"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Неодређени профил"
+
+#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз ЕГЛ подршку"
+
+#~ msgid "Not implemented on OS X"
+#~ msgstr "Није спроведено на ОС Икс-у"
+
+#~ msgid "Don’t batch GDI requests"
+#~ msgstr "Не групише ГДИ захтеве"
+
+#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
+#~ msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета"
+
+#~ msgid "Same as --no-wintab"
+#~ msgstr "Исто што и „--no-wintab“"
+
+#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
+#~ msgstr "Користи Винтаб АПИ [подразумевано]"
+
+#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+#~ msgstr "Величина палете у 8-битном режиму"
+
+#~ msgid "COLORS"
+#~ msgstr "БОЈЕ"
+
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Отварам „%s“"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Toggles the cell"
+#~ msgstr "Бирање ћелије"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Expand or contract"
+#~ msgstr "Рашири или скупи"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Уреди"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Активирај"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+#~ msgstr "Шири или скупља ред у прегледу стаблом који садржи ово поље"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+#~ msgstr "Ствара елемент у коме садржај поља може бити измењен"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the cell"
+#~ msgstr "Активира поље"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Press"
+#~ msgstr "Притисни"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Presses the combobox"
+#~ msgstr "Притиска поље за избор"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_О програму"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Додај"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Bold"
+#~ msgstr "_Подебљано"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_CD-ROM"
+#~ msgstr "_ЦД уређај"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Затвори"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Копирај"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_Исеци"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Обриши"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грешка"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Обавештење"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Питање"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Упозорење"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Execute"
+#~ msgstr "_Изврши"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Датотека"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Нађи"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Find and _Replace"
+#~ msgstr "Нађи и _замени"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Floppy"
+#~ msgstr "Дис_кета"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Цео екран"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Доле"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "П_рво"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "Послед_ње"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Горе"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Назад"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Доле"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "На_пред"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Горе"
+
+# Или „хард диск“
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Hard Disk"
+#~ msgstr "_Чврсти диск"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Помоћ"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Почетак"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Increase Indent"
+#~ msgstr "Повећај увлачење"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Jump to"
+#~ msgstr "_Иди на"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Center"
+#~ msgstr "_Центрирај"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Попуни"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Лево"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "Д_есно"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Напусти _цео екран"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "На_пред"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Следеће"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "Па_узирај"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Пусти"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Record"
+#~ msgstr "С_ними"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Заустави"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "_Мрежа"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ново"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Отвори"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "У_баци"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Штампај"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "Пре_глед пред штампу"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Особине"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Изађи"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Освежи"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Уклони"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Врати"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Сачувај"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "Сачувај _као"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Изабери _све"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Ascending"
+#~ msgstr "_Растући"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Descending"
+#~ msgstr "_Опадајући"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Spell Check"
+#~ msgstr "_Провера писања"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Заустави"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Strikethrough"
+#~ msgstr "_Прецртај"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Underline"
+#~ msgstr "_Подвуци"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Decrease Indent"
+#~ msgstr "Умањи увлачење"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "_Обична величина"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Best _Fit"
+#~ msgstr "_Најбоље слагање"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "У_већај"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "У_мањи"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Pops up the slider"
+#~ msgstr "Избацује клизач"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Dismisses the slider"
+#~ msgstr "Распушта клизач"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Popup"
+#~ msgstr "Искачуће"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Одбаци"
+
+#~ msgid "Provides visual indication of progress"
+#~ msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње"
+
+#~ msgid "C_redits"
+#~ msgstr "З_аслуге"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "_Лиценца"
+
+#~ msgid "Artwork by"
+#~ msgstr "Графика"
+
+#~ msgid "Forget association"
+#~ msgstr "Заборави удружења"
+
+#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+#~ msgstr "Запаковано својство %s::%s није пронађено\n"
+
+#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+#~ msgstr "Својство ћелије %s::%s није пронађено\n"
+
+#~ msgctxt "year measurement template"
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Scarlet Red"
+#~ msgstr "Љубичасто црвена"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Butter"
+#~ msgstr "Светлопутер"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Butter"
+#~ msgstr "Путер"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Sky Blue"
+#~ msgstr "Небескоплава"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Plum"
+#~ msgstr "Шљива"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Chocolate"
+#~ msgstr "Светлочоколадна"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Chocolate"
+#~ msgstr "Чоколадна"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Chocolate"
+#~ msgstr "Тамночоколадна"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 1"
+#~ msgstr "Светлоалуминијумска 1"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 1"
+#~ msgstr "Алуминијумска 1"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 1"
+#~ msgstr "Тамноалуминијумска 1"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 2"
+#~ msgstr "Светлоалуминијумска 2"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 2"
+#~ msgstr "Алуминијумска 2"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 2"
+#~ msgstr "Тамноалуминијумска 2"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Darker Gray"
+#~ msgstr "Тамнија сива"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Medium Gray"
+#~ msgstr "Средњесива"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Lighter Gray"
+#~ msgstr "Светлија сива"
+
+#~ msgid "Custom color"
+#~ msgstr "Произвољна боја"
+
+#~ msgid "Create a custom color"
+#~ msgstr "Направите произвољну боју"
+
+#~ msgid "Color Plane"
+#~ msgstr "Раван боје"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Нијанса"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Провидност"
+
+#~ msgid "C_ustomize"
+#~ msgstr "_Прилагоди"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Изабери све"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Исеци"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Копирај"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Убаци"
+
+#~ msgid "Select a File"
+#~ msgstr "Изаберите датотеку"
+
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "Друга…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
+#~ "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file "
+#~ "first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим "
+#~ "називом.  Користите неки други назив за фасциклу, или као прво "
+#~ "преименујте датотеку."
+
+#~ msgid "Enter location"
+#~ msgstr "Унесите путању"
+
+#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+#~ msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Систем датотека"
+
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "Изборник програма"
+
+#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
+#~ msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми %s"
+
+#~ msgid "Failed to load icon"
+#~ msgstr "Нисам успео да учитам иконицу"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Једноставнo"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Питање"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грешка"
+
+#~ msgid "File System Root"
+#~ msgstr "Корен система датотека"
+
+#~ msgid "Favorite files"
+#~ msgstr "Омиљене датотеке"
+
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "Преименуј…"
+
+#~ msgid "No item for URI “%s” found"
+#~ msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“"
+
+#~ msgid "Untitled filter"
+#~ msgstr "Неименовани филтер"
+
+#~ msgid "Copy _Location"
+#~ msgstr "Копирај _путању"
+
+#~ msgid "_Remove From List"
+#~ msgstr "Уклони са _списка"
+
+#~ msgid "Show _Private Resources"
+#~ msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
+
+#~ msgid "No items found"
+#~ msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку"
+
+#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
+#~ msgstr "Није пронађен недавно коришћен ресурс на адреси „%s“"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Отварам „%s“"
+
+#~ msgid "Unknown item"
+#~ msgstr "Непозната ставка"
+
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "ON"
+#~ msgstr "УКЉ"
+
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "OFF"
+#~ msgstr "ИСК"
+
+#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+#~ msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“"
+
+#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
+#~ msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“"
+
+#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
+#~ msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>"
+
+#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
+#~ msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>"
+
+#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
+#~ msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“"
+
+#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
+#~ msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“"
+
+#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу"
+
+#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту"
+
+#~ msgid "Tag “%s” has not been defined."
+#~ msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана."
+
+#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+#~ msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене."
+
+#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене."
+
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type"
+#~ msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name"
+#~ msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута"
+
+#~ msgid ""
+#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
+#~ msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
+#~ msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“"
+
+#~ msgid "Tag “%s” already defined"
+#~ msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана"
+
+#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
+#~ msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“"
+
+#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Први спољашњи елемент у тексту мора бити <text_view_markup> а не <%s>"
+
+#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
+#~ msgstr "Елемент <%s> је већ наведен"
+
+#~ msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
+#~ msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>"
+
+#~ msgid "Serialized data is malformed"
+#~ msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ msgstr ""
+#~ "Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није "
+#~ "„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“"
+
+#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+#~ msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно"
+
+#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+#~ msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево"
+
+#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
+#~ msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно"
+
+#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+#~ msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево"
+
+#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
+#~ msgstr "PDF — _Почни усмерен запис"
+
+#~ msgid "ZWS _Zero width space"
+#~ msgstr "ZWS — _Размак без ширине"
+
+#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+#~ msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине"
+
+#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+#~ msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине"
+
+#~ msgid "Adjusts the volume"
+#~ msgstr "Подешава јачину звука"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Премести"
+
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "Промени величину"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Увек у првом плану"
+
+#~ msgid "Default Widget"
+#~ msgstr "Основни елемент"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Подразумевано"
+#~ msgid "Clip Area"
+#~ msgstr "Исеци област"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Само угњеждени Гост скрипт словни ликови"
+# Треба проверити на шта се односи.
+#~ msgid "Accessible Name"
+#~ msgstr "Приступачно име"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта"
+# Треба проверити на шта се односи.
+#~ msgid "Accessible Description"
+#~ msgstr "Приступачан опис"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта"
+#~ msgctxt "type name"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420
-msgctxt "printing option value"
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Без пред-издвајања"
+#~ msgid "Attribute mapping"
+#~ msgstr "Мапирање особина"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429
-msgctxt "printing option group"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Додатна подешавања"
+#~ msgid "%p (%s)"
+#~ msgstr "%p (%s)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
-msgctxt "sides"
-msgid "One Sided"
-msgstr "Једнострано"
+#~ msgctxt "property name"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458
-msgctxt "sides"
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "По дужој ивици (стандардно)"
+#~ msgid "Defined at: %p (%s)"
+#~ msgstr "Одређен на: %p (%s)"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460
-msgctxt "sides"
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "По краћој ивици (окренуто)"
+#~ msgid "inverted"
+#~ msgstr "изврнуто"
 
-#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Top Bin"
-msgstr "Горња корпа"
+#~ msgid "bidirectional, inverted"
+#~ msgstr "двосмерно, изврнуто"
 
-#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Middle Bin"
-msgstr "Средња корпа"
+#~ msgid "bidirectional"
+#~ msgstr "двосмерно"
 
-#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Bottom Bin"
-msgstr "Доња корпа"
+#~ msgid "Binding:"
+#~ msgstr "Увезивање:"
 
-#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Side Bin"
-msgstr "Корпа са стране"
+#~ msgid "Setting:"
+#~ msgstr "Подешавање:"
 
-#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Left Bin"
-msgstr "Лева корпа"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Save color here"
+#~ msgid "Save recorded frames"
+#~ msgstr "Овде _сачувај боју"
 
-#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Right Bin"
-msgstr "Десна корпа"
+#~ msgid "Selector"
+#~ msgstr "Изаборник"
 
-#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Center Bin"
-msgstr "Корпа на средини"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
 
-#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Rear Bin"
-msgstr "Задња корпа"
+#~ msgid "Signal"
+#~ msgstr "Сигнал"
 
-#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Face Up Bin"
-msgstr "Корпа на лицу"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Повезан"
 
-#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Face Down Bin"
-msgstr "Корпа на наличју"
+#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+#~ msgstr "Подешавање је стриктно кодирано са „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
 
-#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Large Capacity Bin"
-msgstr "Корпа велике запремине"
+#~ msgid ""
+#~ "Not settable at runtime.\n"
+#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може се изабрати приликом покретања.\n"
+#~ "Користите „GDK_GL=always“ (увек) или „GDK_GL=disable“ (онемогући)"
 
-#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Stacker %d"
-msgstr "Одлагач %d"
+#~ msgid "Rendering Mode"
+#~ msgstr "Начин исцртавања"
 
-#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Mailbox %d"
-msgstr "Поштанско сандуче %d"
+#~ msgid "Similar"
+#~ msgstr "Слично"
 
-#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513
-msgctxt "output-bin"
-msgid "My Mailbox"
-msgstr "Моје сандуче"
+#~ msgid "Show Widget Resizes"
+#~ msgstr "Прикажи промене величина елемената"
 
-#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Tray %d"
-msgstr "Касета %d"
+#~ msgid "GL Rendering"
+#~ msgstr "ГЛ исцртавање"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Подразумевано"
+#~ msgid "When Needed"
+#~ msgstr "По потреби"
 
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
-msgid "Urgent"
-msgstr "Хитно"
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Увек"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
-msgid "High"
-msgstr "Важно"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Онемогући"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
-msgid "Medium"
-msgstr "Средње"
+#~ msgid "Software Surfaces"
+#~ msgstr "Софтверске површине"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
-msgid "Low"
-msgstr "Небитно"
+#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
+#~ msgstr "Проширење за квадратне текстуре"
 
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Важност"
+#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
+#~ msgstr "Прати одашиљања сигнала на овом предмету"
 
-# bug(goran): ???
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Фактурисање"
+#~ msgid "Clear log"
+#~ msgstr "Очисти дневник"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
-msgctxt "cover page"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
+#~ msgid "Class Hierarchy"
+#~ msgstr "Хијерархија разреда"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
-msgctxt "cover page"
-msgid "Classified"
-msgstr "Категорисано"
+#~ msgid "CSS Selector"
+#~ msgstr "ЦСС изаборник"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
-msgctxt "cover page"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Поверљиво"
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Покрети"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497
-msgctxt "cover page"
-msgid "Secret"
-msgstr "Тајно"
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "Видни"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5498
-msgctxt "cover page"
-msgid "Standard"
-msgstr "Обично"
+#~ msgid "Color Name"
+#~ msgstr "Назив боје"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5499
-msgctxt "cover page"
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Строго поверљиво"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Датотеке"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500
-msgctxt "cover page"
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Некатегорисано"
+#~ msgid "Font Family"
+#~ msgstr "Породица фонтова"
 
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5512
-msgctxt "printer option"
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Страна на листу"
+#~ msgid "Down Path"
+#~ msgstr "Низ путању"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
-msgctxt "printer option"
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Слагање страна"
+#~ msgid "Up Path"
+#~ msgstr "Уз путању"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
-msgctxt "printer option"
-msgid "Before"
-msgstr "Пре"
+#~ msgid "smb://"
+#~ msgstr "smb://"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5586
-msgctxt "printer option"
-msgid "After"
-msgstr "После"
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Штампач"
 
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606
-msgctxt "printer option"
-msgid "Print at"
-msgstr "Закажи штампу"
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Странице"
 
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5617
-msgctxt "printer option"
-msgid "Print at time"
-msgstr "Штампај у"
+#~ msgid "Time of print"
+#~ msgstr "Закажи штампу"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom
-#. * paper size. The two placeholders are replaced with
-#. * the width and height in points. E.g: "Custom
-#. * 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659
-#, c-format
-msgid "Custom %s×%s"
-msgstr "Произвољно %s×%s"
+#~ msgid "Select which type of documents are shown"
+#~ msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују"
 
-#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5768
-msgctxt "printer option"
-msgid "Printer Profile"
-msgstr "Профил штампача"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Јачина звука"
 
-#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
-msgctxt "printer option value"
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Недоступно"
+#~ msgid "Turns volume up or down"
+#~ msgstr "Појачава или смањује јачину звука"
 
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Управљање бојама није доступно"
+#~ msgid "Increases the volume"
+#~ msgstr "Појачава јачину звука"
 
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
-msgid "No profile available"
-msgstr "Није доступан профил"
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Утишај"
 
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Неодређени профил"
+#~ msgid "Decreases the volume"
+#~ msgstr "Смањује јачину звука"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-msgid "output"
-msgstr "излаз"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Amharic (EZ+)"
+#~ msgstr "Амхарски (EZ+)"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
-msgid "Print to File"
-msgstr "Штампај у датотеку"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Broadway"
+#~ msgstr "Бродвеј"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "PDF"
-msgstr "ПДФ"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Cedilla"
+#~ msgstr "Седиља"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "PostScript"
-msgstr "Постскрипт"
+#~ msgctxt "input menthod menu"
+#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+#~ msgstr "Ћирилично (транслитеровано)"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "SVG"
-msgstr "СВГ"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+#~ msgstr "Инуктитут (транслитеровано)"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
-msgid "File"
-msgstr "Датотека"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "IPA"
+#~ msgstr "Међународна фонетска азбука (ИПА)"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
-msgid "_Output format"
-msgstr "Ф_ормат излаза"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Multipress"
+#~ msgstr "Вишеструки пристисци"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Штампај преко ЛПР"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Mac OS X Quartz"
+#~ msgstr "Мек ОС Икс Кварц"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Страна на листу"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#~ msgstr "Тигригна-еритрејски (EZ+)"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
-msgid "Command Line"
-msgstr "Линија наредби"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+#~ msgstr "Тигригна-етиопијски (EZ+)"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
-msgid "printer offline"
-msgstr "штампач је искључен"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
+#~ msgstr "Вијетнамски (VIQR)"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
-msgid "ready to print"
-msgstr "спреман за штампу"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "X Input Method"
+#~ msgstr "Иксов начин уноса (XIM)"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
-msgid "processing job"
-msgstr "обрађујем задужење"
+#~ msgid "printer offline"
+#~ msgstr "штампач је искључен"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "paused"
-msgstr "паузиран"
+#~ msgid "ready to print"
+#~ msgstr "спреман за штампу"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
-msgid "unknown"
-msgstr "непознато"
+#~ msgid "processing job"
+#~ msgstr "обрађујем задужење"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "тест-излаз.%s"
+#~ msgid "paused"
+#~ msgstr "паузиран"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Штампај на пробном штампачу"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "непознато"
+
+#~ msgid "test-output.%s"
+#~ msgstr "тест-излаз.%s"
+
+#~ msgid "Print to Test Printer"
+#~ msgstr "Штампај на пробном штампачу"
 
 #~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
 #~ msgstr "Сними чворове прочишћавања"
@@ -6555,21 +9247,12 @@ msgstr "Штампај на пробном штампачу"
 #~ msgid "Brightness of the color."
 #~ msgstr "Осветљеност боје."
 
-#~ msgid "_Red:"
-#~ msgstr "_Црвена:"
-
 #~ msgid "Amount of red light in the color."
 #~ msgstr "Количина црвене светлости у боји."
 
-#~ msgid "_Green:"
-#~ msgstr "_Зелена:"
-
 #~ msgid "Amount of green light in the color."
 #~ msgstr "Количина зелене светлости у боји."
 
-#~ msgid "_Blue:"
-#~ msgstr "_Плава:"
-
 #~ msgid "Amount of blue light in the color."
 #~ msgstr "Количина плаве светлости у боји."
 
@@ -6640,9 +9323,6 @@ msgstr "Штампај на пробном штампачу"
 #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 #~ msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
 
-#~ msgid "_Family:"
-#~ msgstr "_Породица:"
-
 #~ msgid "_Style:"
 #~ msgstr "_Стил:"
 
@@ -6822,9 +9502,6 @@ msgstr "Штампај на пробном штампачу"
 #~ msgid "Node:"
 #~ msgstr "Чвор:"
 
-#~ msgid "Hierarchy"
-#~ msgstr "Хијерархија"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core "
 #~ "profiles is not available"
@@ -6890,9 +9567,6 @@ msgstr "Штампај на пробном штампачу"
 #~ msgid "Browse Network"
 #~ msgstr "Разгледајте мрежу"
 
-#~ msgid "Browse the contents of the network"
-#~ msgstr "Разгледајте садржај на мрежи"
-
 #~ msgid "Remove"
 #~ msgstr "Уклони"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]