[gnome-tour] Update French translation



commit 363a5f7025985f1508cb15d5ca06151ffe248812
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Tue Mar 9 07:04:23 2021 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 111 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 167cbd7..c4422a6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,140 +2,181 @@
 # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
 # Thibault Martin <mail thibaultmart in>, 2020.
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2021
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-21 10:16+0200\n"
-"Last-Translator: Thibault Martin <mail thibaultmart in>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-27 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-01 12:35+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
+#: src/main.rs:19
 msgid "Tour"
-msgstr "Visite"
+msgstr "Visite guidée"
 
 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
 msgid "Greeter & Tour"
-msgstr "Accueil et visite"
+msgstr "Accueil et visite guidée"
 
 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
 msgid "Gnome;GTK;"
 msgstr "Gnome;GTK;"
 
 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
-msgid "GNOME Tour and Greeter."
-msgstr "Visite et accueil sur GNOME"
+msgid "GNOME Tour and Greeter"
+msgstr "Visite guidée et accueil de GNOME"
 
 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
 msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
-msgstr "Une visite et un accueil sur GNOME."
+msgstr "Une visite guidée et un accueil pour GNOME."
 
 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
 msgid "Main Window"
 msgstr "Fenêtre principale"
 
-#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
+#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Le projet GNOME"
 
-#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
-msgid "Welcome to {} {}"
-msgstr "Bienvenue dans {} {}"
-
 #: src/widgets/pages/welcome.rs:151
-msgid ""
-"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
-"features."
-msgstr ""
-"Bonjour ! Faites le tour des fonctionnalités essentielles pour apprendre à "
-"vous en servir."
+msgid "Start the Tour"
+msgstr "Commencer la visite guidée"
 
 #: src/widgets/pages/welcome.rs:161
-msgid "_No Thanks"
-msgstr "_Non merci"
+msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
+msgstr ""
+"Découvrez les nouvelles fonctionnalités essentielles apportées dans {} {}."
 
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
-msgid "_Start Tour"
-msgstr "_Commencer la visite"
+#: src/widgets/paginator.rs:32
+msgid "_Start"
+msgstr "_Commencer"
 
-#: src/widgets/paginator.rs:31
+#: src/widgets/paginator.rs:33
 msgid "_Next"
 msgstr "_Suivant"
 
-#: src/widgets/paginator.rs:32
+#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: src/widgets/paginator.rs:33
+#: src/widgets/paginator.rs:36
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Précédent"
 
-#: src/widgets/window.rs:50
-msgid "Open Activities to launch apps"
-msgstr "Ouvrez la vue d’ensemble des activités pour lancer des applications"
-
 #: src/widgets/window.rs:51
-msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
-msgstr ""
-"La vue d’ensemble des activités peut aussi être utilisée pour changer de "
-"fenêtre ou effectuer une recherche."
+msgid "Get an Overview"
+msgstr "Ayez une vue d’ensemble"
 
-#: src/widgets/window.rs:60
-msgid "Just type to search"
-msgstr "La saisie au clavier lance la recherche"
+#: src/widgets/window.rs:52
+msgid "Press Activities to see open windows and apps."
+msgstr "Appuyez sur Activités pour voir les fenêtres et applications ouvertes."
 
 #: src/widgets/window.rs:61
-msgid ""
-"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
-"more."
-msgstr ""
-"Dans la vue d’ensemble des activités, commencer à saisir une requête lance "
-"une recherche dans les applications, les paramètres et plus encore."
+msgid "Make Apps Your Own"
+msgstr "Personnalisez vos applications"
 
-#: src/widgets/window.rs:70
-msgid "Click the time to see notifications"
-msgstr "Cliquez sur l’heure pour voir les notifications"
+#: src/widgets/window.rs:62
+msgid "Arrange the app grid to your liking."
+msgstr "Organisez la grille des applications selon vos préférences."
 
 #: src/widgets/window.rs:71
-msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
-msgstr ""
-"L’encart des notifications inclut également des outils pour s’organiser."
+msgid "Keep on Top with Workspaces"
+msgstr "Gardez le dessus avec les espaces de travail"
 
-#: src/widgets/window.rs:80
-msgid "View system information and settings"
-msgstr "Afficher les informations et réglages système"
+#: src/widgets/window.rs:72
+msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
+msgstr ""
+"Organisez facilement vos fenêtres grâce à la nouvelle vue des espaces de "
+"travail."
 
 #: src/widgets/window.rs:81
-msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
-msgstr "Obtenez un aperçu de l’état du système et changez les paramètres."
+msgid "Up/Down for the Overview"
+msgstr "Haut et bas pour la vue d’ensemble"
 
-#: src/widgets/window.rs:90
-msgid "Use Software to find and install apps"
-msgstr "Utilisez Logiciels pour rechercher et installer des applications"
+#: src/widgets/window.rs:82
+msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
+msgstr ""
+"Sur un pavé tactile, effectuez des glissements à trois doigts verticaux. "
+"Essayez !"
 
 #: src/widgets/window.rs:91
-msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
+msgid "Left/Right for Workspaces"
+msgstr "Gauche et droite pour les espaces de travail"
+
+#: src/widgets/window.rs:92
+msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
 msgstr ""
-"Découvrez des applications géniales avec la recherche, la navigation, et "
-"grâce à nos recommandations."
+"Sur un pavé tactile, effectuez des glissements à trois doigts horizontaux. "
+"Essayez !"
 
-#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
-#: src/widgets/window.rs:101
-msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
-msgstr "C’est fini ! Nous espérons que vous apprécierez {}."
+#: src/widgets/window.rs:104
+msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
+msgstr "C’est fini ! Nous espérons que vous apprécierez {} {}."
 
-#: src/widgets/window.rs:102
+#: src/widgets/window.rs:107
 msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
-msgstr "Pour obtenir de l’aide ou des astuces, essayez l‘application Aide."
+msgstr "Pour obtenir de l’aide ou des astuces, essayez l’application Aide."
+
+#~ msgid "Welcome to {} {}"
+#~ msgstr "Bienvenue dans {} {}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
+#~ "features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonjour ! Faites le tour des fonctionnalités essentielles pour apprendre "
+#~ "à vous en servir."
+
+#~ msgid "_No Thanks"
+#~ msgstr "_Non merci"
+
+#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
+#~ msgstr ""
+#~ "La vue d’ensemble des activités peut aussi être utilisée pour changer de "
+#~ "fenêtre ou effectuer une recherche."
+
+#~ msgid "Just type to search"
+#~ msgstr "La saisie au clavier lance la recherche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
+#~ "and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans la vue d’ensemble des activités, commencer à saisir une requête "
+#~ "lance une recherche dans les applications, les paramètres et plus encore."
+
+#~ msgid "Click the time to see notifications"
+#~ msgstr "Cliquez sur l’heure pour voir les notifications"
+
+#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "L’encart des notifications inclut également des outils pour s’organiser."
+
+#~ msgid "View system information and settings"
+#~ msgstr "Afficher les informations et réglages système"
+
+#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
+#~ msgstr "Obtenez un aperçu de l’état du système et changez les paramètres."
+
+#~ msgid "Use Software to find and install apps"
+#~ msgstr "Utilisez Logiciels pour rechercher et installer des applications"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Découvrez des applications géniales avec la recherche, la navigation, et "
+#~ "grâce à nos recommandations."
 
 #~ msgid "GNOME Tour"
 #~ msgstr "Visite de GNOME"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]