[dconf-editor] Update French translation



commit c879d270d2a4e410d439e59c60f7a06af7cdfc58
Author: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>
Date:   Tue Mar 9 07:03:38 2021 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 21 +++++++++++----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ba049efd..e8b75f52 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,15 +11,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dconf master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-02 12:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-09 10:32+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-30 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-07 10:30+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
second is "Credits"
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name 
of the view, displayed in the headerbar
@@ -236,16 +237,16 @@ msgstr ""
 "La modification directe de la configuration est une fonctionnalité avancée "
 "et pourrait perturber le bon fonctionnement des applications."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:30
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:31
 msgid "Browse the keys used by installed applications"
 msgstr "Consulter les clés utilisées par les applications installées"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:34
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:35
 msgid "Read keys descriptions and edit their values"
 msgstr "Lire les informations des clés et modifier leurs valeurs"
 
 #. a translatable version of project_group
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:49
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:50
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Le projet GNOME"
 
@@ -1252,19 +1253,19 @@ msgstr "Une seule fenêtre peut être ouverte pour l’instant.\n"
 #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d'
 #: editor/dconf-editor.vala:477
 msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
-msgstr "Impossible de comprendre : trop d’arguments.\n"
+msgstr "Impossible de comprendre : trop de paramètres.\n"
 
 #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a'
 #: editor/dconf-editor.vala:491
 msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
-msgstr "Impossible de comprendre le deuxième argument dans ce contexte.\n"
+msgstr "Impossible de comprendre le deuxième paramètre dans ce contexte.\n"
 
 #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /'
 #: editor/dconf-editor.vala:512
 msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
 msgstr ""
 "Impossible de comprendre : il y a une barre oblique dans le second "
-"argument.\n"
+"paramètre.\n"
 
 #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a'
 #: editor/dconf-editor.vala:527
@@ -1279,7 +1280,7 @@ msgstr "Impossible de comprendre : le chemin donné contient « // ».\n"
 #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a'
 #: editor/dconf-editor.vala:551
 msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
-msgstr "Impossible de comprendre : il y a un espace dans l’argument.\n"
+msgstr "Impossible de comprendre : il y a un espace dans le paramètre.\n"
 
 #. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list
 #: editor/dconf-editor.vala:579


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]