[seahorse] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 8 Mar 2021 08:42:15 +0000 (UTC)
commit ef9618389e83d66f4d299d0dd9e84ad380dcb42a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Mar 8 09:42:12 2021 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 898 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 415 insertions(+), 483 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2d84c901..8db3cdfb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,39 +8,39 @@
#
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-29 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-06 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-08 09:37+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: common/add-keyserver-dialog.vala:32
msgid "Add Key Server"
msgstr "Añadir servidor de claves"
-#: common/add-keyserver-dialog.vala:64
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:66
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. Buttons
-#: common/add-keyserver-dialog.vala:68 gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:132
-#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:130
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:70 gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:132
+#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:101
#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:186 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:138
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: common/add-keyserver-dialog.vala:69
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:71
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
@@ -56,13 +56,23 @@ msgstr "No se pudieron exportar las claves"
msgid "Couldn’t export data"
msgstr "No se pudieron exportar los datos"
+#: common/datepicker.vala:55
+msgid "Enter the date directly"
+msgstr "Introducir la fecha directamente"
+
+#: common/datepicker.vala:62
+msgid "Select the date from a calendar"
+msgstr "Seleccionar la fecha desde un calendario"
+
#. The buttons
#: common/delete-dialog.vala:87 common/exportable.vala:191
#: common/passphrase-prompt.vala:117 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:118
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:282 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:76
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:286 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:76
#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:264 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:324
-#: pkcs11/pkcs11-request.vala:55 pkcs11/pkcs11-request.vala:106
-#: src/import-dialog.vala:34 src/key-manager.vala:270
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:74 pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:79
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:73 pkcs11/pkcs11-request.vala:55
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:106 src/import-dialog.vala:34
+#: src/key-manager.vala:270
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -106,30 +116,14 @@ msgstr "Claves"
msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"
-#: common/prefs.vala:42
+#: common/prefs.vala:30
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: common/prefs.vala:150
+#: common/prefs-keyservers.vala:44
msgid "None: Don’t publish keys"
msgstr "Ninguno: no publicar claves"
-#: common/prefs.vala:166
-msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "La dirección del servidor de claves no es válida."
-
-#: common/prefs.vala:167
-msgid ""
-"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr ""
-"Para obtener ayuda, contacte con su administrador de sistemas o el "
-"administrador del servidor de claves."
-
-#: common/prefs.vala:236
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
#: common/seahorse-add-keyserver.ui:12
msgid "initial temporary item"
msgstr "elemento temporal inicial"
@@ -155,27 +149,48 @@ msgstr ":"
msgid "The port to access the server on."
msgstr "El puerto por el que acceder al servidor."
-#: common/seahorse-prefs.ui:34
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "_Buscar claves vía:"
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:6 common/seahorse-prefs-keyservers.ui:10
+#| msgid "Key Servers"
+msgid "Keyservers"
+msgstr "Servidores de claves"
+
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:40
+#| msgid "Add Key Server"
+msgid "Add keyserver"
+msgstr "Añadir servidor de claves"
-#: common/seahorse-prefs.ui:105
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:51
+#| msgid "_Key Description:"
+msgid "Key Synchronization"
+msgstr "Sincronización de la clave"
+
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:61
msgid "_Publish keys to:"
msgstr "_Publicar claves en:"
-#: common/seahorse-prefs.ui:128
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:84
msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
msgstr "Obtener _automáticamente las claves de los servidores de claves"
-#: common/seahorse-prefs.ui:142
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:99
msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
msgstr ""
"Sincronizar automáticamente las claves _modificadas con los servidores de "
"claves"
-#: common/seahorse-prefs.ui:159
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Servidores de claves"
+#: common/server-category.vala:63
+msgid "LDAP Key Server"
+msgstr "Servidor de claves LDAP"
+
+#. WITH_LDAP
+#: common/server-category.vala:66
+msgid "HTTP Key Server"
+msgstr "Servidor de claves HTTP"
+
+#: common/server-category.vala:67
+#| msgid "HTTP Key Server"
+msgid "HTTPS Key Server"
+msgstr "Servidor de claves HTTPS"
#: common/validity.vala:38 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:11
#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:11
@@ -445,11 +460,11 @@ msgstr ""
"tener que escribirla y hacer una copia de seguridad de sus claves y de su "
"anillo de claves."
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:126
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:146
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El Proyecto GNOME"
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:169
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:171
#: src/seahorse-key-manager.ui:291
msgid "Passwords and Keys"
msgstr "Contraseñas y claves"
@@ -475,7 +490,7 @@ msgstr "No se pudo añadir el elemento"
msgid "Password or Secret"
msgstr "Contraseña o secreto"
-#: gkr/gkr-item-info.vala:120
+#: gkr/gkr-item-info.vala:118
msgid "Network connection secret"
msgstr "Secreto de la conexión de red"
@@ -483,7 +498,7 @@ msgstr "Secreto de la conexión de red"
msgid "Wi-Fi password"
msgstr "Contraseña de red inalámbrica"
-#: gkr/gkr-item-info.vala:145
+#: gkr/gkr-item-info.vala:144
msgid "Network password"
msgstr "Contraseña de red"
@@ -491,24 +506,24 @@ msgstr "Contraseña de red"
msgid "GNOME Web password"
msgstr "Contraseña web de GNOME"
-#: gkr/gkr-item-info.vala:254
+#: gkr/gkr-item-info.vala:253
msgid "Google Chrome password"
msgstr "Contraseña de Google chrome"
-#: gkr/gkr-item-info.vala:288
+#: gkr/gkr-item-info.vala:286
msgid "Instant messaging password"
msgstr "Contraseña de la mensajería instantánea"
#. Translators: This should be the same as the string in empathy
-#: gkr/gkr-item-info.vala:293
+#: gkr/gkr-item-info.vala:291
msgid "IM account password for "
msgstr "Contraseña para la cuenta de MI "
-#: gkr/gkr-item-info.vala:326
+#: gkr/gkr-item-info.vala:323
msgid "Telepathy password"
msgstr "Contraseña de Telepathy"
-#: gkr/gkr-item-info.vala:362
+#: gkr/gkr-item-info.vala:358
msgid "GNOME Online Accounts password"
msgstr "Contraseña de cuentas en línea de GNOME"
@@ -644,7 +659,8 @@ msgstr "Añadir contraseña"
msgid "_Keyring:"
msgstr "_Depósito de claves:"
-#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-revoke.ui:55
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:44
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:43
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
@@ -691,7 +707,7 @@ msgid "Use"
msgstr "Usar"
#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:139
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1281
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -717,7 +733,7 @@ msgstr "Eliminar contraseña."
msgid "Keyring properties"
msgstr "Propiedades del depósito de claves"
-#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:859
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:888
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -733,284 +749,29 @@ msgstr "Cambiar la contraseña"
msgid "Set as default"
msgstr "Establecer como predeterminado"
-#: libegg/egg-datetime.c:316
-msgid "Display flags"
-msgstr "Mostrar opciones"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:317
-msgid "Displayed date and/or time properties"
-msgstr "Propiedades de fecha y/o hora mostradas"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:322
-msgid "Lazy mode"
-msgstr "Modo vago"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:323
-msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
-msgstr "El modo vago no normaliza los valores de fecha y hora introducidos"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:328
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:329
-msgid "Displayed year"
-msgstr "Año mostrado"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:334
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:335
-msgid "Displayed month"
-msgstr "Mes mostrado"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:340
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:341
-msgid "Displayed day of month"
-msgstr "Día del mes mostrado"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:346
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:347
-msgid "Displayed hour"
-msgstr "Hora mostrada"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:352
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuto"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:353
-msgid "Displayed minute"
-msgstr "Minuto mostrado"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:358
-msgid "Second"
-msgstr "Segundo"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:359
-msgid "Displayed second"
-msgstr "Segundo mostrado"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:364
-msgid "Lower limit year"
-msgstr "Año límite inferior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:365
-msgid "Year part of the lower date limit"
-msgstr "Parte del año de la fecha límite inferior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:370
-msgid "Upper limit year"
-msgstr "Año límite superior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:371
-msgid "Year part of the upper date limit"
-msgstr "Parte del año de la fecha límite superior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:376
-msgid "Lower limit month"
-msgstr "Mes límite inferior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:377
-msgid "Month part of the lower date limit"
-msgstr "Parte del mes de la fecha límite inferior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:382
-msgid "Upper limit month"
-msgstr "Mes límite superior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:383
-msgid "Month part of the upper date limit"
-msgstr "Parte del mes de la fecha límite superior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:388
-msgid "Lower limit day"
-msgstr "Día límite inferior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:389
-msgid "Day of month part of the lower date limit"
-msgstr "Día de la parte del mes de la fecha límite inferior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:394
-msgid "Upper limit day"
-msgstr "Día límite superior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:395
-msgid "Day of month part of the upper date limit"
-msgstr "Día de la parte del mes de la fecha límite superior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:400
-msgid "Lower limit hour"
-msgstr "Hora límite inferior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:401
-msgid "Hour part of the lower time limit"
-msgstr "Parte de la hora de la hora límite inferior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:406
-msgid "Upper limit hour"
-msgstr "Hora límite superior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:407
-msgid "Hour part of the upper time limit"
-msgstr "Parte de la hora de la hora límite superior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:412
-msgid "Lower limit minute"
-msgstr "Reducir el minuto limite"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:413
-msgid "Minute part of the lower time limit"
-msgstr "Parte del minuto de la hora límite inferior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:418
-msgid "Upper limit minute"
-msgstr "Aumentar el minuto limite"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:419
-msgid "Minute part of the upper time limit"
-msgstr "Parte del minuto de la hora límite superior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:424
-msgid "Lower limit second"
-msgstr "Reducir el segundo limite"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:425
-msgid "Second part of the lower time limit"
-msgstr "Parte del segundo de la hora límite inferior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:430
-msgid "Upper limit second"
-msgstr "Reducir el segundo limite"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:431
-msgid "Second part of the upper time limit"
-msgstr "Parte del segundo de la hora límite superior"
-
-#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
-#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
-#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
-#.
-#: libegg/egg-datetime.c:473
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:495
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:495
-msgid "Enter the date directly"
-msgstr "Introducir la fecha directamente"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:502
-msgid "Select Date"
-msgstr "Seleccionar fecha"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:502
-msgid "Select the date from a calendar"
-msgstr "Seleccionar la fecha desde un calendario"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:520 libegg/egg-datetime.c:2203
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:520
-msgid "Enter the time directly"
-msgstr "Introducir la hora directamente"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:527
-msgid "Select Time"
-msgstr "Seleccionar hora"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:527
-msgid "Select the time from a list"
-msgstr "Seleccionar la hora de una lista"
-
-#. Translators: set this to anything else if you want to use a
-#. * 24 hour clock.
-#.
-#: libegg/egg-datetime.c:792
-msgid "24hr: no"
-msgstr "24hr: si"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:796 libegg/egg-datetime.c:1264
-#: libegg/egg-datetime.c:1268
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:798 libegg/egg-datetime.c:1265
-#: libegg/egg-datetime.c:1272
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: libegg/egg-datetime.c:806
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d %s"
-msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
-
-#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: libegg/egg-datetime.c:809
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d %s"
-msgstr "%02d:%02d %s"
-
-#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: libegg/egg-datetime.c:813
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr "%02d:%02d:%02d"
-
-#. Translators: This is hh:mm.
-#: libegg/egg-datetime.c:816
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d"
-msgstr "%02d:%02d"
-
-#. TODO: should handle other display modes as well...
-#. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: libegg/egg-datetime.c:1180
-#, c-format
-msgid "%04d-%02d-%02d"
-msgstr "%04d-%02d-%02d"
-
-#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: libegg/egg-datetime.c:1245
-#, c-format
-msgid "%u:%u:%u"
-msgstr "%u:%u:%u"
-
#: libseahorse/seahorse-widget.c:461
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: %s"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:213
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:208
#, c-format
msgid "Add subkey to %s"
msgstr "Añadir subclave a %s"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:239 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:86
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:236 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:83
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (sólo firmar)"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:247
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:244
msgid "ElGamal (encrypt only)"
msgstr "ElGamal (sólo cifrar)"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:253 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:87
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:250 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:84
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (sólo firmar)"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:259
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:256
msgid "RSA (encrypt only)"
msgstr "RSA (sólo cifra)"
@@ -1030,15 +791,15 @@ msgstr "Longitud de la clave"
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de caducidad"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:110
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:109
msgid "Never E_xpires"
msgstr "Nunca _caduca"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:114
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:113
msgid "If key never expires"
msgstr "Si la clave no caduca nunca"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:150
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:149
msgid "Generate a new subkey"
msgstr "Generar una subclave"
@@ -1088,19 +849,19 @@ msgstr "Crear el nuevo Id de usuario"
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr "Falló el descifrado. Probablemente no tenga la clave de descifrado."
-#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:512
+#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:481
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Se canceló la operación"
-#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:72
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:70
msgid "Invalid expiry date"
msgstr "Firma no válida"
-#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:73
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:71
msgid "The expiry date must be in the future"
msgstr "La fecha de caducidad debe ser en el futuro"
-#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:83
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:84
msgid "Couldn’t change expiry date"
msgstr "No se puede cambiar la fecha de caducidad"
@@ -1133,29 +894,29 @@ msgstr "Claves PGP blindadas"
msgid "PGP keys"
msgstr "Clave PGP"
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:84 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:81 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60
#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:147
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:85
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:82
msgid "DSA ElGamal"
msgstr "DSA ElGamal"
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:101
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:98
msgid "Couldn’t generate PGP key"
msgstr "No se pudo generar la clave PGP"
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:140
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:137
msgid "Passphrase for New PGP Key"
msgstr "Frase de paso para la nueva clave PGP"
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:141
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:138
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
msgstr "Introduzca la frase de paso para su clave nueva dos veces."
#. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:153
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:150
msgid ""
"When creating a key we need to generate a lot of\n"
"random data and we need you to help. It’s a good\n"
@@ -1170,11 +931,11 @@ msgstr ""
"Esto proporciona al sistema los datos aleatorios\n"
"necesarios."
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:158 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:155 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216
msgid "Generating key"
msgstr "Generando clave"
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:182
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:179
msgid "Name must be at least 5 characters long."
msgstr "El nombre debe ser al menos 5 caracteres de largo"
@@ -1207,15 +968,15 @@ msgstr "_Fortaleza de la clave (bits)"
msgid "E_xpiration Date"
msgstr "Fecha de _caducidad"
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:251
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:255
msgid "Ne_ver Expires"
msgstr "_Nunca caduca"
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:292
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:296
msgid "C_reate"
msgstr "_Crear"
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:299
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:303
msgid "Generate a new key"
msgstr "Generar una clave nueva"
@@ -1232,11 +993,11 @@ msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente %d clave?"
msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente %d claves?"
-#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:347
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña errónea"
-#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:347
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362
msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
msgstr ""
"Es la tercera vez que ha introducido una contraseña errónea. Inténtelo de "
@@ -1358,59 +1119,66 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar la foto actual de su clave?"
msgid "Couldn’t delete photo"
msgstr "No se pudo eliminar la foto"
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:72
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:81
msgid "Couldn’t revoke subkey"
msgstr "No se pudo revocar la subclave"
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:93
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:141
#, c-format
msgid "Revoke: %s"
msgstr "Revocar: %s"
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:104
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:159
msgid "No reason"
msgstr "Sin razón"
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:160
msgid "No reason for revoking key"
msgstr "Sin razón para revocar la clave"
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:111
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:166
msgid "Compromised"
msgstr "Comprometida"
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:167
msgid "Key has been compromised"
msgstr "La clave ha sido comprometida"
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:118
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:173
msgid "Superseded"
msgstr "Reemplazada"
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:174
msgid "Key has been superseded"
msgstr "La clave ha sido reemplazada"
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:125
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:180
msgid "Not Used"
msgstr "Sin uso"
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:181
msgid "Key is no longer used"
msgstr "La clave ya no se usa"
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-"undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Va a añadir a %s como revocador para %s. Esta operación no puede deshacerse. "
-"¿Seguro que quiere continuar?"
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:21 pgp/seahorse-revoke.ui:20
+msgid "_Reason:"
+msgstr "_Razón:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:22 pgp/seahorse-revoke.ui:21
+msgid "Reason for revoking the key"
+msgstr "Razón de revocación de la clave"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:57 pgp/seahorse-revoke.ui:56
+msgid "Optional description of revocation"
+msgstr "Descripción opcional de revocación"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:89 pgp/seahorse-revoke.ui:88
+msgid "Revoke key"
+msgstr "Revocar clave"
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:175
-msgid "Couldn’t add revoker"
-msgstr "No se pudo añadir revocador"
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:90 pgp/seahorse-revoke.ui:89
+msgid "Re_voke"
+msgstr "Re_vocar"
#: pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:64 ssh/deleter.vala:43
msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
@@ -1431,7 +1199,7 @@ msgstr "No se pudo firmar la clave"
#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
#. generate or import a key
-#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:281 pgp/seahorse-signer.c:62
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:281
msgid "No keys usable for signing"
msgstr "No hay claves disponibles para firmar"
@@ -1533,31 +1301,27 @@ msgstr "_Firmante:"
msgid "_Sign"
msgstr "_Firmar"
-#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:89
+#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:91
msgctxt "Algorithm"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:91
+#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:93
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
-#: pgp/seahorse-hkp-source.c:530
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:503
#, c-format
msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
msgstr ""
"La búsqueda no ha sido lo suficientemente específica. El servidor «%s» "
"encontró demasiadas claves."
-#: pgp/seahorse-hkp-source.c:533
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:507
#, c-format
msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
msgstr "No se pudo comunicar con el servidor «%s»: %s"
-#: pgp/seahorse-hkp-source.c:996
-msgid "HTTP Key Server"
-msgstr "Servidor de claves HTTP"
-
#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:62
#, c-format
msgid "Couldn’t import key: %s"
@@ -1575,16 +1339,16 @@ msgstr "Importar"
msgid "Can’t import key"
msgstr "No se puede importa la clave"
-#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:240
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:226
msgid "Remote keys"
msgstr "Claves remotas"
-#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:242
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:228
#, c-format
msgid "Remote keys containing “%s”"
msgstr "Claves remotas que contengan «%s»"
-#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:357
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:342
msgid "The search for keys failed."
msgstr "Falló al buscar claves."
@@ -1600,7 +1364,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Remote Keys"
msgstr "Buscar claves remotas"
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:37
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:32
msgid ""
"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
"imported into your local key ring."
@@ -1608,51 +1372,43 @@ msgstr ""
"Esto buscará claves para otros en Internet. Estas claves pueden importarse "
"en su depósito local de claves."
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:52
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:47
msgid "_Search for keys containing: "
msgstr "_Buscar claves que contengan: "
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:74
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:69
msgid "Where to search:"
msgstr "Dónde buscar:"
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:103
-msgid "Key Servers:"
-msgstr "Servidores de claves:"
-
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:117
-msgid "Shared Keys Near Me:"
-msgstr "Claves compartidas cerca de mí:"
-
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:144
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:115
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:54
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:71
msgid "Couldn’t publish keys to server"
msgstr "No se pudieron publicar las claves al servidor"
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:73
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:87
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s"
msgstr "No se pudieron obtener las claves desde el servidor: %s"
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:158
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:197
#, c-format
msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
msgstr[0] "<b>%d clave está seleccionada para sincronizar</b>"
msgstr[1] "<b>%d claves están seleccionadas para sincronizar</b>"
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:237
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:305
msgid "Synchronizing keys…"
msgstr "Sincronizando claves…"
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:14
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:5
msgid "Sync Keys"
msgstr "Sincronizar claves"
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:52
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:36
msgid ""
"This will publish the keys in your key ring so they’re available for others "
"to use. You’ll also get any changes others have made since you received "
@@ -1662,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"disponibles para que otros las usen. También obtendrá cualquier cambio que "
"otros hagan desde que recibió sus claves."
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:45
msgid ""
"This will retrieve any changes others have made since you received their "
"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
@@ -1672,196 +1428,200 @@ msgstr ""
"No se ha elegido ningún servidor de claves para publicar, así que sus claves "
"no estarán disponibles para otros."
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:115
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65
msgid "_Key Servers"
msgstr "Servidores de _claves"
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:148
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:89
msgid "_Sync"
msgstr "_Sincronizar"
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:439
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:433
#, c-format
msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
msgstr "No se pudo comunicar con «%s»: %s"
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:642
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:593
+#, c-format
+#| msgid "Couldn’t resolve address: %s"
+msgid "Couldn’t resolve address %s"
+msgstr "No se puede resolver la dirección: %s"
+
+#. Now that we've resolved our address, connect via IP
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:598
#, c-format
msgid "Connecting to: %s"
msgstr "Conectando con: %s"
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:647
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:653
#, c-format
-msgid "Couldn’t resolve address: %s"
-msgstr "No se puede resolver la dirección: %s"
+#| msgid "Invalid key id: %s"
+msgid "Invalid URI: %s"
+msgstr "URI no válido: %s"
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:689
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:661
#, c-format
msgid "Resolving server address: %s"
msgstr "Resolviendo la dirección del servidor: %s"
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:1366
-msgid "LDAP Key Server"
-msgstr "Servidor de claves LDAP"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:187
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:188
msgid "PGP Keys"
msgstr "Claves PGP"
-#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:194
msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
msgstr "Las claves PGP se usan para cifrar correos electrónicos o archivos"
-#: pgp/seahorse-pgp-key.c:172
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:186
#, c-format
msgid "(and %d other)"
msgid_plural "(and %d others)"
msgstr[0] "(y otra %d)"
msgstr[1] "(y otras %d)"
-#: pgp/seahorse-pgp-key.c:573
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:606
msgid "Personal PGP key"
msgstr "Clave PGP personal"
-#: pgp/seahorse-pgp-key.c:575
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:608
msgid "PGP key"
msgstr "Clave PGP"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:249
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:250
msgid "Couldn’t change primary user ID"
msgstr "No se puede cambiar el ID de usuario primario"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:284
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:285
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente el ID de usuario «%s»?"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:293
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:294
msgid "Couldn’t delete user ID"
msgstr "No se pudo eliminar el ID del usuario"
#. TRANSLATORS: [Unknown] signature name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:369 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1415
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:370 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
msgid "[Unknown]"
msgstr "[Desconocido]"
#. TRANSLATORS: The name and email set on the PGP key
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:465 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1625
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:468 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1682
msgid "Name/Email"
msgstr "Nombre/Correo-e"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:472
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:475
msgid "Signature ID"
msgstr "ID de firma"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:578
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:581
msgid "Couldn’t change primary photo"
msgstr "No se puede cambiar la foto primaria"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:738
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:768
msgid "Error changing password"
msgstr "Error al cambiar la contraseña"
#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:784
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:815
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:789
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:820
#, c-format
msgid "This key expired on: %s"
msgstr "Esta clave caducó el: %s"
#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:817
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:846
#, c-format
msgid "%s — Public key"
msgstr "%s — Clave pública"
#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:820
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:849
#, c-format
msgid "%s — Private key"
msgstr "%s — Clave privada"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1036
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente la subclave %d de %s?"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1014
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1044
msgid "Couldn’t delete subkey"
msgstr "No se pudo eliminar la subclave"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1078
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1389
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1114
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
msgid "Unable to change trust"
msgstr "Imposible cambiar la confianza"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1090 ssh/key-properties.vala:191
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1126 ssh/key-properties.vala:191
msgid "Couldn’t export key"
msgstr "No se pudo exportar la clave"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1239
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1284
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1372
msgctxt "Expires"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1278
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1284
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1332
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1287
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1335
msgid "Created"
msgstr "Creada"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1290
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1338
msgid "Expires"
msgstr "Caduca"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1293
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1341
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1296
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1344
msgid "Strength"
msgstr "Fortaleza"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1363
msgid "Revoked"
msgstr "Revocada"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1316
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1365
msgid "Expired"
msgstr "Caducada"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1318
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1367
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1369
msgid "Good"
msgstr "Buena"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1628
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1685
#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:345
#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:274
msgid "Key ID"
msgstr "Identificador"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1771
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1828
#, c-format
msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
msgstr "Confío en las firmas de «%s» en otras claves"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1778
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1835
#, c-format
msgid ""
"If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
@@ -1869,7 +1629,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si cree que el propietario de esta clave es «%s», <i>firme</i> esta clave:"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1785
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1842
#, c-format
msgid ""
"If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
@@ -2118,54 +1878,19 @@ msgstr "Clave"
msgid "Subkey %d of %s"
msgstr "Subclave %d de %s"
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:35
-msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr "Razón de revocación de la clave"
-
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:40
-msgid "_Reason:"
-msgstr "_Razón:"
-
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:70
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "Descripción opcional de revocación"
-
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:129
-msgid "Revoke key"
-msgstr "Revocar clave"
-
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:154
-msgid "Re_voke"
-msgstr "Re_vocar"
-
-#: pgp/seahorse-signer.c:63
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr ""
-"No tiene claves PGP personales que se puedan usar para firmar un documento o "
-"mensaje."
-
-#: pgp/seahorse-signer.ui:7
-msgid "Choose Signing Key"
-msgstr "Elija la clave para firmar"
-
-#: pgp/seahorse-signer.ui:25
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "_Firmar mensaje con la clave:"
-
-#: pgp/seahorse-transfer.c:234 pgp/seahorse-transfer.c:277
+#: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276
msgid "Exporting data"
msgstr "Exportando datos"
-#: pgp/seahorse-transfer.c:234 pgp/seahorse-transfer.c:277
+#: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276
msgid "Retrieving data"
msgstr "Obteniendo datos"
-#: pgp/seahorse-transfer.c:237 pgp/seahorse-transfer.c:280
+#: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279
msgid "Importing data"
msgstr "Importando datos"
-#: pgp/seahorse-transfer.c:237 pgp/seahorse-transfer.c:280
+#: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279
msgid "Sending data"
msgstr "Enviando datos"
@@ -2322,7 +2047,7 @@ msgstr "Contribuciones:"
msgid "Version of this application"
msgstr "Versión de esta aplicación"
-#: src/application.vala:171
+#: src/application.vala:173
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013 - 2017\n"
@@ -2331,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"Germán Poo-Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2003\n"
"José Carlos García Sogo <jsogo debian org>, 2002, 2003"
-#: src/application.vala:174
+#: src/application.vala:176
msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr "Página web de Seahorse"
@@ -2365,7 +2090,7 @@ msgstr "Texto soltado"
msgid "Clipboard text"
msgstr "Texto del portapapeles"
-#: src/key-manager.vala:497
+#: src/key-manager.vala:499
msgid "Couldn’t unlock keyring"
msgstr "No se pudo desbloquear el depósito"
@@ -2477,15 +2202,15 @@ msgstr "Buscar una clave o contraseña"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:532
+#: src/seahorse-key-manager.ui:515
msgid "This collection seems to be empty"
msgstr "Parece que esta colección está vacía"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:564
+#: src/seahorse-key-manager.ui:525
msgid "Keyring is locked"
msgstr "El depósito de claves está bloqueado"
-#: src/seahorse-key-manager.ui:574
+#: src/seahorse-key-manager.ui:530
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
@@ -2819,6 +2544,219 @@ msgstr ""
msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
msgstr "Configurando las claves de shell seguras…"
+#~ msgid "Not a valid Key Server address."
+#~ msgstr "La dirección del servidor de claves no es válida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For help contact your system administrator or the administrator of the "
+#~ "key server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para obtener ayuda, contacte con su administrador de sistemas o el "
+#~ "administrador del servidor de claves."
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "_Find keys via:"
+#~ msgstr "_Buscar claves vía:"
+
+#~ msgid "Display flags"
+#~ msgstr "Mostrar opciones"
+
+#~ msgid "Displayed date and/or time properties"
+#~ msgstr "Propiedades de fecha y/o hora mostradas"
+
+#~ msgid "Lazy mode"
+#~ msgstr "Modo vago"
+
+#~ msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
+#~ msgstr "El modo vago no normaliza los valores de fecha y hora introducidos"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Año"
+
+#~ msgid "Displayed year"
+#~ msgstr "Año mostrado"
+
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Mes"
+
+#~ msgid "Displayed month"
+#~ msgstr "Mes mostrado"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Día"
+
+#~ msgid "Displayed day of month"
+#~ msgstr "Día del mes mostrado"
+
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Displayed hour"
+#~ msgstr "Hora mostrada"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Minuto"
+
+#~ msgid "Displayed minute"
+#~ msgstr "Minuto mostrado"
+
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "Segundo"
+
+#~ msgid "Displayed second"
+#~ msgstr "Segundo mostrado"
+
+#~ msgid "Lower limit year"
+#~ msgstr "Año límite inferior"
+
+#~ msgid "Year part of the lower date limit"
+#~ msgstr "Parte del año de la fecha límite inferior"
+
+#~ msgid "Upper limit year"
+#~ msgstr "Año límite superior"
+
+#~ msgid "Year part of the upper date limit"
+#~ msgstr "Parte del año de la fecha límite superior"
+
+#~ msgid "Lower limit month"
+#~ msgstr "Mes límite inferior"
+
+#~ msgid "Month part of the lower date limit"
+#~ msgstr "Parte del mes de la fecha límite inferior"
+
+#~ msgid "Upper limit month"
+#~ msgstr "Mes límite superior"
+
+#~ msgid "Month part of the upper date limit"
+#~ msgstr "Parte del mes de la fecha límite superior"
+
+#~ msgid "Lower limit day"
+#~ msgstr "Día límite inferior"
+
+#~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
+#~ msgstr "Día de la parte del mes de la fecha límite inferior"
+
+#~ msgid "Upper limit day"
+#~ msgstr "Día límite superior"
+
+#~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
+#~ msgstr "Día de la parte del mes de la fecha límite superior"
+
+#~ msgid "Lower limit hour"
+#~ msgstr "Hora límite inferior"
+
+#~ msgid "Hour part of the lower time limit"
+#~ msgstr "Parte de la hora de la hora límite inferior"
+
+#~ msgid "Upper limit hour"
+#~ msgstr "Hora límite superior"
+
+#~ msgid "Hour part of the upper time limit"
+#~ msgstr "Parte de la hora de la hora límite superior"
+
+#~ msgid "Lower limit minute"
+#~ msgstr "Reducir el minuto limite"
+
+#~ msgid "Minute part of the lower time limit"
+#~ msgstr "Parte del minuto de la hora límite inferior"
+
+#~ msgid "Upper limit minute"
+#~ msgstr "Aumentar el minuto limite"
+
+#~ msgid "Minute part of the upper time limit"
+#~ msgstr "Parte del minuto de la hora límite superior"
+
+#~ msgid "Lower limit second"
+#~ msgstr "Reducir el segundo limite"
+
+#~ msgid "Second part of the lower time limit"
+#~ msgstr "Parte del segundo de la hora límite inferior"
+
+#~ msgid "Upper limit second"
+#~ msgstr "Reducir el segundo limite"
+
+#~ msgid "Second part of the upper time limit"
+#~ msgstr "Parte del segundo de la hora límite superior"
+
+#~ msgid "calendar:week_start:0"
+#~ msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Fecha"
+
+#~ msgid "Select Date"
+#~ msgstr "Seleccionar fecha"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Enter the time directly"
+#~ msgstr "Introducir la hora directamente"
+
+#~ msgid "Select Time"
+#~ msgstr "Seleccionar hora"
+
+#~ msgid "Select the time from a list"
+#~ msgstr "Seleccionar la hora de una lista"
+
+#~ msgid "24hr: no"
+#~ msgstr "24hr: si"
+
+#~ msgid "AM"
+#~ msgstr "AM"
+
+#~ msgid "PM"
+#~ msgstr "PM"
+
+#~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
+#~ msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
+
+#~ msgid "%02d:%02d %s"
+#~ msgstr "%02d:%02d %s"
+
+#~ msgid "%02d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#~ msgid "%02d:%02d"
+#~ msgstr "%02d:%02d"
+
+#~ msgid "%04d-%02d-%02d"
+#~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
+
+#~ msgid "%u:%u:%u"
+#~ msgstr "%u:%u:%u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
+#~ "undone! Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Va a añadir a %s como revocador para %s. Esta operación no puede "
+#~ "deshacerse. ¿Seguro que quiere continuar?"
+
+#~ msgid "Couldn’t add revoker"
+#~ msgstr "No se pudo añadir revocador"
+
+#~ msgid "Key Servers:"
+#~ msgstr "Servidores de claves:"
+
+#~ msgid "Shared Keys Near Me:"
+#~ msgstr "Claves compartidas cerca de mí:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "No tiene claves PGP personales que se puedan usar para firmar un "
+#~ "documento o mensaje."
+
+#~ msgid "Choose Signing Key"
+#~ msgstr "Elija la clave para firmar"
+
+#~ msgid "_Sign message with key:"
+#~ msgstr "_Firmar mensaje con la clave:"
+
#~ msgid ""
#~ "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
#~ "integrates with nautilus, gedit and other places for encryption "
@@ -3387,9 +3325,6 @@ msgstr "Configurando las claves de shell seguras…"
#~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr "%s es una clave privada. ¿Seguro que quiere continuar?"
-#~ msgid "_Key Description:"
-#~ msgstr "_Descripción de la clave:"
-
#~ msgid "Symmetric Key"
#~ msgstr "Clave simétrica"
@@ -3507,9 +3442,6 @@ msgstr "Configurando las claves de shell seguras…"
#~ msgid "Invalid key type for verifying: %s"
#~ msgstr "Tipo de clave inválido para verificación: %s"
-#~ msgid "Invalid key id: %s"
-#~ msgstr "Id de clave inválido: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]