[gnome-boxes] Update Catalan translation



commit 75836cd8076a0eb0d34b12da93cd0f71435ab017
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Mar 6 22:39:29 2021 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 137 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 59 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 349db277..8ee4549f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,9 +11,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-20 17:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 12:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-19 15:23+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
+"com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,8 +53,8 @@ msgid ""
 "favorite operating system(s)."
 msgstr ""
 "Voleu instal·lar el Màquines del GNOME si voleu un sistema fàcil i segur de "
-"provar nous sistemes operatius o noves (i potencialment inestables) versions"
-" del vostre sistema operatiu preferit."
+"provar nous sistemes operatius o noves (i potencialment inestables) versions "
+"del vostre sistema operatiu preferit."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:56
 msgid "The GNOME Project"
@@ -74,8 +75,7 @@ msgstr "Gestor i visualitzador de màquines virtuals"
 msgid "View and use virtual machines"
 msgstr "Visualitzeu i utilitzeu màquines virtuals"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
-#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
 msgid "virtual machine;vm;"
 msgstr "màquina virtual;vm;"
@@ -185,8 +185,8 @@ msgstr "Crea una màquina virtual"
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
 msgid ""
-"A new virtual machine will be created and an operating system installed into"
-" it. Select an operating system source to begin."
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
+"it. Select an operating system source to begin."
 msgstr ""
 "Una nova màquina virtual es crearà i se n'instal·larà un sistema operatiu. "
 "Seleccioneu una font de sistema operatiu per a començar."
@@ -220,8 +220,8 @@ msgid "Operating System Image File"
 msgstr "Fitxer d'imatge del sistema operatiu"
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
-msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
-msgstr "Seleccioneu un fitxer .iso per a instal·lar una màquina virtual."
+msgid "Select a file to install a virtual machine."
+msgstr "Seleccioneu un fitxer per a instal·lar una màquina virtual."
 
 #: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
 msgid "Preparing…"
@@ -238,8 +238,8 @@ msgstr "Revisa i crea"
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
 msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
 msgstr ""
-"El Màquines està llesta per a configurar una màquina nova amb les propietats"
-" següents:"
+"El Màquines està llesta per a configurar una màquina nova amb les propietats "
+"següents:"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
 msgid ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Accions"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
@@ -351,8 +351,8 @@ msgid ""
 "Boxes can be virtual or remote machines. Just hit the <b>+</b> button to "
 "create your first one."
 msgstr ""
-"Les màquines poden ser virtuals o remotes. Simplement premeu el botó"
-" <b>+</b> per crear-ne la primera."
+"Les màquines poden ser virtuals o remotes. Simplement premeu el botó <b>+</"
+"b> per crear-ne la primera."
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
@@ -431,8 +431,8 @@ msgstr "Pantalla completa/Torna a pantalla normal"
 
 #: data/ui/machine-config-editor.ui:40
 msgid ""
-"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to"
-" revert them."
+"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
+"revert them."
 msgstr ""
 "Màquines captura la màquina virtual abans d'aplicar canvis que us permetin "
 "revertir-los."
@@ -544,8 +544,7 @@ msgstr ""
 "Trieu la instal·lació ràpida per a preconfigurar automàticament la màquina "
 "amb els paràmetres òptims."
 
-#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be
-#. fully automated, the user won't be asked anything while it's performed.
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 
won't be asked anything while it's performed.
 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instal·lació ràpida"
@@ -599,8 +598,8 @@ msgid ""
 "and Boxes will automatically download it for you."
 msgstr ""
 "Amb el Màquines, no cal baixar un sistema operatiu per a crear una màquina "
-"virtual. En comptes, només cal que seleccioneu el sistema operatiu que voleu"
-" configurar i el Màquines el baixarà automàticament."
+"virtual. En comptes, només cal que seleccioneu el sistema operatiu que voleu "
+"configurar i el Màquines el baixarà automàticament."
 
 #: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
 msgid "Drag and Drop"
@@ -633,8 +632,7 @@ msgid "Download an OS"
 msgstr "Baixa un sistema operatiu"
 
 #: data/ui/wizard-source.ui:94
-msgid ""
-"Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
+msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
 msgstr "Es baixarà i instal·larà un sistema operatiu en la màquina virtual."
 
 #: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
@@ -702,8 +700,7 @@ msgstr ""
 "Cada màquina pot ser una màquina virtual que s'executa en aquest ordinador, "
 "o una connexió a una màquina remota existent"
 
-#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions
-#. (e.g Pause, Delete etc)
+#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
 #: src/actions-popover.vala:30
 msgid "Box actions"
 msgstr "Accions de la màquina"
@@ -765,8 +762,7 @@ msgstr ""
 #: src/app.vala:126
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
-"Una aplicació del GNOME 3 senzilla per a accedir a sistemes remots o "
-"virtuals"
+"Una aplicació del GNOME 3 senzilla per a accedir a sistemes remots o virtuals"
 
 #: src/app.vala:191 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
@@ -788,8 +784,7 @@ msgstr "Obre la màquina amb l'UUID"
 msgid "Search term"
 msgstr "Paraula de cerca"
 
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only
-#. libvirt is supported.
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
 #: src/app.vala:197
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr ""
@@ -850,10 +845,9 @@ msgstr "Obre"
 msgid "Previous"
 msgstr "Enrere"
 
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or
-#. box based on such media.
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:883
+#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:877
 #: src/util-app.vala:156
 msgid "Live"
 msgstr "Proves"
@@ -866,8 +860,7 @@ msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
 
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat
-#. Inc)
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
 #: src/assistant/index-page.vala:242
 #, c-format
 msgid " from %s"
@@ -940,7 +933,7 @@ msgstr ""
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: src/display-toolbar.vala:71
+#: src/display-toolbar.vala:70
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Surt de pantalla completa"
 
@@ -1012,8 +1005,7 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
-#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard
-#. combos (that would normally be
+#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
 #. intercepted by host/client, to send to the box.
 #: src/keys-input-popover.vala:43
 msgid "Send key combinations"
@@ -1031,14 +1023,12 @@ msgstr "Adreça IP"
 msgid "Broker"
 msgstr "Gestor"
 
-#. Translators: This is the protocal being used to connect to the
-#. display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
+#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:113
 msgid "Display Protocol"
 msgstr "Protocol de pantalla"
 
-#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g
-#. spice://somehost:5051.
+#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:116
 msgid "Display URL"
 msgstr "Mostra l'URL"
@@ -1055,15 +1045,13 @@ msgstr "buit"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecciona"
 
-#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a
-#. cdrom drive
+#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:196
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:204
 msgid "_Remove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
-#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user
-#. selected and
+#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second “%s” is name of the box.
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:211
 #, c-format
@@ -1172,45 +1160,45 @@ msgid "3D Acceleration"
 msgstr "Acceleració 3D"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:649
+#: src/libvirt-machine.vala:643
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "S'està restaurant %s des del disc"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:652
+#: src/libvirt-machine.vala:646
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "S'està iniciant %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:731
+#: src/libvirt-machine.vala:725
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "La màquina «%s» està tardant molt a reiniciar. Voleu forçar-ne l'aturada?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:733
+#: src/libvirt-machine.vala:727
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Atura"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:749
+#: src/libvirt-machine.vala:743
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "S'està clonant a «%s»…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:881
+#: src/libvirt-machine.vala:875
 msgid "Installing…"
 msgstr "S'està instal·lant…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:885
+#: src/libvirt-machine.vala:879
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "S'està configurant el clon..."
 
-#: src/libvirt-machine.vala:887
+#: src/libvirt-machine.vala:881
 msgid "Importing…"
 msgstr "S'està important…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:896
+#: src/libvirt-machine.vala:890
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "amfitrió: %s"
@@ -1372,8 +1360,7 @@ msgid_plural "_Open in %u new windows"
 msgstr[0] "_Obre en una finestra nova"
 msgstr[1] "_Obre en %u finestres noves"
 
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about
-#. selection of items (boxes)
+#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
 #: src/selection-toolbar.vala:46
 #, c-format
@@ -1414,8 +1401,7 @@ msgstr "S'està creant una instantània nova…"
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear una instantània de %s"
 
-#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be
-#. determined
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
 #: src/spice-display.vala:46
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
@@ -1425,17 +1411,16 @@ msgstr "Desconeguda"
 msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
 msgstr "Ha fallat la redirecció del dispositiu USB «%s» a «%s»"
 
-#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest
-#. tools.
+#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
 #: src/spice-display.vala:375
 #, c-format
 msgid ""
 "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to"
-" download and install these tools from within the box."
+"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
+"download and install these tools from within the box."
 msgstr ""
-"Les eines d'amfitrió de SPICE no estan instal·lades. Aquestes eines milloren"
-" l'experiència d'usuari i habiliten les interaccions entre l'amfitrió i la "
+"Les eines d'amfitrió de SPICE no estan instal·lades. Aquestes eines milloren "
+"l'experiència d'usuari i habiliten les interaccions entre l'amfitrió i la "
 "màquina, com les funcions de còpia i enganxa. Visiteu %s per a baixar i "
 "instal·lar aquestes eines des de la màquina."
 
@@ -1466,12 +1451,9 @@ msgstr "Manca el port a l'URI de Spice"
 msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
 msgstr "S'està copiant «%s» a «Baixades»"
 
-#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's
-#. likely that a non-unattended
-#. installation will work. When this happens, just disable unattended
-#. installs, and let the caller decide
-#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box
-#. creation..
+#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
+#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
+#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
 #: src/unattended-installer.vala:207
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
@@ -1503,7 +1485,8 @@ msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"El context del SELinux no sembla correcte, potser el podeu arreglar si executeu:\n"
+"El context del SELinux no sembla correcte, potser el podeu arreglar si "
+"executeu:\n"
 "%s"
 
 #: src/util-app.vala:346
@@ -1512,8 +1495,8 @@ msgstr "No està instal·lat el SELinux?"
 
 #: src/util-app.vala:428
 msgid ""
-"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure"
-" “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
+"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
+"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
 msgstr ""
 "La libvirt no ha proporcionat la informació de la bateria d'emmagatzematge "
 "«gnome-boxes». Assegureu-vos que l'ordre «virsh -c qemu:///session pool-"
@@ -1522,8 +1505,8 @@ msgstr ""
 #: src/util-app.vala:433
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does"
-" not exist"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
+"not exist"
 msgstr ""
 "La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del "
 "Màquines del GNOME, però el directori no existeix"
@@ -1559,8 +1542,7 @@ msgstr "no"
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "El sistema amfitrió no pot"
 
-#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing
-#. a VM.
+#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
 #: src/vm-creator.vala:169
 msgid "Just installed "
 msgstr "S'acaba d'instal·lar "
@@ -1573,4 +1555,3 @@ msgstr "La importació de la màquina des del fitxer «%s» ha fallat."
 #: src/vnc-display.vala:154
 msgid "Read-only"
 msgstr "Només lectura"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]