[gnome-boxes] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Catalan translation
- Date: Sat, 6 Mar 2021 21:39:34 +0000 (UTC)
commit 75836cd8076a0eb0d34b12da93cd0f71435ab017
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Mar 6 22:39:29 2021 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 137 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 file changed, 59 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 349db277..8ee4549f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,9 +11,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-20 17:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-19 15:23+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
+"com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,8 +53,8 @@ msgid ""
"favorite operating system(s)."
msgstr ""
"Voleu instal·lar el Màquines del GNOME si voleu un sistema fàcil i segur de "
-"provar nous sistemes operatius o noves (i potencialment inestables) versions"
-" del vostre sistema operatiu preferit."
+"provar nous sistemes operatius o noves (i potencialment inestables) versions "
+"del vostre sistema operatiu preferit."
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:56
msgid "The GNOME Project"
@@ -74,8 +75,7 @@ msgstr "Gestor i visualitzador de màquines virtuals"
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "Visualitzeu i utilitzeu màquines virtuals"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
-#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
msgid "virtual machine;vm;"
msgstr "màquina virtual;vm;"
@@ -185,8 +185,8 @@ msgstr "Crea una màquina virtual"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
msgid ""
-"A new virtual machine will be created and an operating system installed into"
-" it. Select an operating system source to begin."
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
+"it. Select an operating system source to begin."
msgstr ""
"Una nova màquina virtual es crearà i se n'instal·larà un sistema operatiu. "
"Seleccioneu una font de sistema operatiu per a començar."
@@ -220,8 +220,8 @@ msgid "Operating System Image File"
msgstr "Fitxer d'imatge del sistema operatiu"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
-msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
-msgstr "Seleccioneu un fitxer .iso per a instal·lar una màquina virtual."
+msgid "Select a file to install a virtual machine."
+msgstr "Seleccioneu un fitxer per a instal·lar una màquina virtual."
#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
msgid "Preparing…"
@@ -238,8 +238,8 @@ msgstr "Revisa i crea"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
msgstr ""
-"El Màquines està llesta per a configurar una màquina nova amb les propietats"
-" següents:"
+"El Màquines està llesta per a configurar una màquina nova amb les propietats "
+"següents:"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
msgid ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Accions"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
-#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
@@ -351,8 +351,8 @@ msgid ""
"Boxes can be virtual or remote machines. Just hit the <b>+</b> button to "
"create your first one."
msgstr ""
-"Les màquines poden ser virtuals o remotes. Simplement premeu el botó"
-" <b>+</b> per crear-ne la primera."
+"Les màquines poden ser virtuals o remotes. Simplement premeu el botó <b>+</"
+"b> per crear-ne la primera."
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
@@ -431,8 +431,8 @@ msgstr "Pantalla completa/Torna a pantalla normal"
#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
msgid ""
-"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to"
-" revert them."
+"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
+"revert them."
msgstr ""
"Màquines captura la màquina virtual abans d'aplicar canvis que us permetin "
"revertir-los."
@@ -544,8 +544,7 @@ msgstr ""
"Trieu la instal·lació ràpida per a preconfigurar automàticament la màquina "
"amb els paràmetres òptims."
-#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be
-#. fully automated, the user won't be asked anything while it's performed.
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
won't be asked anything while it's performed.
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
msgid "Express Install"
msgstr "Instal·lació ràpida"
@@ -599,8 +598,8 @@ msgid ""
"and Boxes will automatically download it for you."
msgstr ""
"Amb el Màquines, no cal baixar un sistema operatiu per a crear una màquina "
-"virtual. En comptes, només cal que seleccioneu el sistema operatiu que voleu"
-" configurar i el Màquines el baixarà automàticament."
+"virtual. En comptes, només cal que seleccioneu el sistema operatiu que voleu "
+"configurar i el Màquines el baixarà automàticament."
#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
msgid "Drag and Drop"
@@ -633,8 +632,7 @@ msgid "Download an OS"
msgstr "Baixa un sistema operatiu"
#: data/ui/wizard-source.ui:94
-msgid ""
-"Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
+msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
msgstr "Es baixarà i instal·larà un sistema operatiu en la màquina virtual."
#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
@@ -702,8 +700,7 @@ msgstr ""
"Cada màquina pot ser una màquina virtual que s'executa en aquest ordinador, "
"o una connexió a una màquina remota existent"
-#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions
-#. (e.g Pause, Delete etc)
+#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
#: src/actions-popover.vala:30
msgid "Box actions"
msgstr "Accions de la màquina"
@@ -765,8 +762,7 @@ msgstr ""
#: src/app.vala:126
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
-"Una aplicació del GNOME 3 senzilla per a accedir a sistemes remots o "
-"virtuals"
+"Una aplicació del GNOME 3 senzilla per a accedir a sistemes remots o virtuals"
#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
@@ -788,8 +784,7 @@ msgstr "Obre la màquina amb l'UUID"
msgid "Search term"
msgstr "Paraula de cerca"
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only
-#. libvirt is supported.
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
#: src/app.vala:197
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr ""
@@ -850,10 +845,9 @@ msgstr "Obre"
msgid "Previous"
msgstr "Enrere"
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or
-#. box based on such media.
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:883
+#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:877
#: src/util-app.vala:156
msgid "Live"
msgstr "Proves"
@@ -866,8 +860,7 @@ msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat
-#. Inc)
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
#: src/assistant/index-page.vala:242
#, c-format
msgid " from %s"
@@ -940,7 +933,7 @@ msgstr ""
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/display-toolbar.vala:71
+#: src/display-toolbar.vala:70
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Surt de pantalla completa"
@@ -1012,8 +1005,7 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F3"
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
-#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard
-#. combos (that would normally be
+#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
#. intercepted by host/client, to send to the box.
#: src/keys-input-popover.vala:43
msgid "Send key combinations"
@@ -1031,14 +1023,12 @@ msgstr "Adreça IP"
msgid "Broker"
msgstr "Gestor"
-#. Translators: This is the protocal being used to connect to the
-#. display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
+#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
msgid "Display Protocol"
msgstr "Protocol de pantalla"
-#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g
-#. spice://somehost:5051.
+#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
msgid "Display URL"
msgstr "Mostra l'URL"
@@ -1055,15 +1045,13 @@ msgstr "buit"
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"
-#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a
-#. cdrom drive
+#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
#: src/libvirt-machine-properties.vala:196
#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
msgid "_Remove"
msgstr "Sup_rimeix"
-#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user
-#. selected and
+#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second “%s” is name of the box.
#: src/libvirt-machine-properties.vala:211
#, c-format
@@ -1172,45 +1160,45 @@ msgid "3D Acceleration"
msgstr "Acceleració 3D"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:649
+#: src/libvirt-machine.vala:643
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "S'està restaurant %s des del disc"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:652
+#: src/libvirt-machine.vala:646
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "S'està iniciant %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:731
+#: src/libvirt-machine.vala:725
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"La màquina «%s» està tardant molt a reiniciar. Voleu forçar-ne l'aturada?"
-#: src/libvirt-machine.vala:733
+#: src/libvirt-machine.vala:727
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Atura"
-#: src/libvirt-machine.vala:749
+#: src/libvirt-machine.vala:743
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "S'està clonant a «%s»…"
-#: src/libvirt-machine.vala:881
+#: src/libvirt-machine.vala:875
msgid "Installing…"
msgstr "S'està instal·lant…"
-#: src/libvirt-machine.vala:885
+#: src/libvirt-machine.vala:879
msgid "Setting up clone…"
msgstr "S'està configurant el clon..."
-#: src/libvirt-machine.vala:887
+#: src/libvirt-machine.vala:881
msgid "Importing…"
msgstr "S'està important…"
-#: src/libvirt-machine.vala:896
+#: src/libvirt-machine.vala:890
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "amfitrió: %s"
@@ -1372,8 +1360,7 @@ msgid_plural "_Open in %u new windows"
msgstr[0] "_Obre en una finestra nova"
msgstr[1] "_Obre en %u finestres noves"
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about
-#. selection of items (boxes)
+#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
#: src/selection-toolbar.vala:46
#, c-format
@@ -1414,8 +1401,7 @@ msgstr "S'està creant una instantània nova…"
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "No s'ha pogut crear una instantània de %s"
-#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be
-#. determined
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
#: src/spice-display.vala:46
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
@@ -1425,17 +1411,16 @@ msgstr "Desconeguda"
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "Ha fallat la redirecció del dispositiu USB «%s» a «%s»"
-#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest
-#. tools.
+#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
#: src/spice-display.vala:375
#, c-format
msgid ""
"SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to"
-" download and install these tools from within the box."
+"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
+"download and install these tools from within the box."
msgstr ""
-"Les eines d'amfitrió de SPICE no estan instal·lades. Aquestes eines milloren"
-" l'experiència d'usuari i habiliten les interaccions entre l'amfitrió i la "
+"Les eines d'amfitrió de SPICE no estan instal·lades. Aquestes eines milloren "
+"l'experiència d'usuari i habiliten les interaccions entre l'amfitrió i la "
"màquina, com les funcions de còpia i enganxa. Visiteu %s per a baixar i "
"instal·lar aquestes eines des de la màquina."
@@ -1466,12 +1451,9 @@ msgstr "Manca el port a l'URI de Spice"
msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
msgstr "S'està copiant «%s» a «Baixades»"
-#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's
-#. likely that a non-unattended
-#. installation will work. When this happens, just disable unattended
-#. installs, and let the caller decide
-#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box
-#. creation..
+#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
+#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
+#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
#: src/unattended-installer.vala:207
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
@@ -1503,7 +1485,8 @@ msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
"%s"
msgstr ""
-"El context del SELinux no sembla correcte, potser el podeu arreglar si executeu:\n"
+"El context del SELinux no sembla correcte, potser el podeu arreglar si "
+"executeu:\n"
"%s"
#: src/util-app.vala:346
@@ -1512,8 +1495,8 @@ msgstr "No està instal·lat el SELinux?"
#: src/util-app.vala:428
msgid ""
-"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure"
-" “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
+"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
+"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
msgstr ""
"La libvirt no ha proporcionat la informació de la bateria d'emmagatzematge "
"«gnome-boxes». Assegureu-vos que l'ordre «virsh -c qemu:///session pool-"
@@ -1522,8 +1505,8 @@ msgstr ""
#: src/util-app.vala:433
#, c-format
msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does"
-" not exist"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
+"not exist"
msgstr ""
"La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del "
"Màquines del GNOME, però el directori no existeix"
@@ -1559,8 +1542,7 @@ msgstr "no"
msgid "Incapable host system"
msgstr "El sistema amfitrió no pot"
-#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing
-#. a VM.
+#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
#: src/vm-creator.vala:169
msgid "Just installed "
msgstr "S'acaba d'instal·lar "
@@ -1573,4 +1555,3 @@ msgstr "La importació de la màquina des del fitxer «%s» ha fallat."
#: src/vnc-display.vala:154
msgid "Read-only"
msgstr "Només lectura"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]