[gnote] Update Indonesian translation



commit b4e5f660ca2322ec98876756ced9d834b837ce0e
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date:   Fri Mar 5 12:20:35 2021 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 753 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 373 insertions(+), 380 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 4b2d5cac..2718c97c 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2009 Gnome Foundation
 # This file is distributed under the same license as the gnote package.
 # Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2012, 2014, 2017-2020.
-# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2020.
+# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-08 12:04+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-03 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-05 19:18+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,10,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:554
+#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:622
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
@@ -307,24 +307,10 @@ msgstr ""
 "dipakai sebagai fonta untuk menayangkan catatan."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "Fungsikan keybinding global"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
-"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
-"available from any application."
-msgstr ""
-"Bila true, keybinding desktop-global yand ditata di /org/gnome/gnote/global-"
-"keybindings akan diaktifkan, menyebabkan berbagai aksi Gnote yang berguna "
-"tersedia dari sebarang aplikasi."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Catatan Mulai Di Sini"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -334,11 +320,11 @@ msgstr ""
 "ditempatkan di dasar menu catatan Tomboy dan juga dapat diakses melalui "
 "tombol singkat."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Cacah minimum catatan yang ditampilkan di menu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
 "menu."
@@ -346,11 +332,11 @@ msgstr ""
 "Bilangan bulat yang menentukan cacah minimum catatan yang ditampilkan di "
 "menu catatan Gnote."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
 msgid "List of pinned notes"
 msgstr "Daftar catatan yang dipatok"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Gnote note menu."
@@ -358,58 +344,58 @@ msgstr ""
 "Daftar yang dipisah dengan whitespace dari URI catatan bagi catatan yang "
 "mesti selalu tampil di menu catatan Tomboy."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Is main window maximized"
 msgstr "Apakah jendela utama dimaksimalkan"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
 msgid "If true, Gnote window will be maximized."
 msgstr "Bila berisi true, jendela Gnote akan dimaksimalkan."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Tinggi tersimpan jendela Pencarian"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Menentukan tinggi dalam pixel dari jendela pencarian; disimpan ketika Gnote "
 "keluar."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Lebar tersimpan jendela Pencarian"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Menentukan lebar dalam pixel dari jendela pencarian; disimpan ketika Gnote "
 "keluar."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
 msgstr "Posisi mendatar tersimpan dari jendela Pencarian."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Menentukan lebar dalam pixel dari pemecah jendela Pencarian; disimpan ketika "
 "Gnote keluar."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Saved sorting of the Search window."
 msgstr "Simpan pengurutan jendela Pencarian."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Determines Search window initial sorting."
 msgstr "Menentukan pengurutan awal jendela Pencarian."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Tenggang Waktu Pengaitan FUSE (ms)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -417,45 +403,45 @@ msgstr ""
 "Waktu (dalam milidetik) Gnote mesti menunggu jawaban ketika memakai FUSE "
 "untuk mengkait suatu share selaras."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Folder Penyelarasan Jauh SSHFS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
 msgstr "Path pada server SSH ke direktori penyelarasan Gnote (tak wajib)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "URL Server Penyelarasan Jauh SSHFS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
 msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
 msgstr "URL dari server SSH yang memuat direktori penyelarasan Gnote."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Nama Pengguna Penyelarasan Jauh SSHFS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Nama pengguna yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui "
 "SSH."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Port Server Penyelarasan Jauh SSHFS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
 msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr "Port yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan lewat SSH."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Perilaku Pembaruan Tautan Saat Mengubah Nama Catatan"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -473,29 +459,29 @@ msgstr ""
 "mesti otomatis dibuang. 2 menandakan bahwa teks tautan mesti diperbarui ke "
 "nama catatan baru sehingga masih terus menaut ke catatan yang diubah nama."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Enable closing notes with escape"
 msgstr "Aktifkan penutupan catatan dengan tombol escape"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 "Bila diaktifkan, sebuah catatan terbuka dapat ditutup dengan menekan tombol "
 "escape."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Use status icon, when started as an application"
 msgstr "Menggunakan ikon status ketika diawali sebagai aplikasi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Deprecated, has no effect."
 msgstr "Tak berlaku lagi, tak punya efek."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Open notes in new window"
 msgstr "Buka catatan di jendela baru"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
 "Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
 "window"
@@ -503,13 +489,13 @@ msgstr ""
 "Buka catatan di jendela baru, bukan mengganti isi aktif dari jendela yang "
 "sama"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Save note window size and autosize note window to it"
 msgstr ""
 "Simpan ukuran jendela catatan dan otomatis sesuaikan ukuran jendela catatan "
 "kesana"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
 "when note is opened."
@@ -517,11 +503,11 @@ msgstr ""
 "Menyimpan ukuran jendela catatan dan secara otomatis mengubah ukuran jendela "
 "utama ke ukuran ini ketika catatan dibuka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Use client side window decorations"
 msgstr "Gunakan dekorasi jendela sisi klien"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
 "Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
@@ -534,41 +520,21 @@ msgstr ""
 "dipisah koma atas lingkungan desktop, dimana Gnote mesti menggambar sendiri "
 "dekorasi. Memerlukan start ulang aplikasi."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Tampilkan menu aplet"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "Buka Mulai Di Sini"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Buat catatan baru"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Buka Dialog Pencarian"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "Buka Perubahan Terkini"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Direktori Terakhir Ekspor HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Direktori terakhir tempat ekspor catatan yang memakai plugin Ekspor Ke HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Ekspor Ke HTML Catatan Tertaut"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -576,11 +542,11 @@ msgstr ""
 "Tatanan terakhir bagi checkbox 'Ekspor catatan tertaut' di plugin Ekspor ke "
 "HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "Ekspor Ke HTML Semua Catatan Tertaut"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -592,11 +558,11 @@ msgstr ""
 "Catatan Tertaut ke HTML' dan dipakai untuk menyatakan apakah semua catatan "
 "(ditemukan secara rekursif) mesti disertakan selama ekspor ke HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID Klien Penyelarasan"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
 "synchronization server."
@@ -604,11 +570,11 @@ msgstr ""
 "Identifier unik bagi klien Gnote ini, dipakai ketika berkomunikasi dengan "
 "suatu server penyelarasan."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Path Penyelarasan Server Lokal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -616,22 +582,22 @@ msgstr ""
 "Path ke server penyelarasan ketika memakai addin layanan penyelarasan sistem "
 "berkas."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Addin Layanan Penyelarasan Terpilih"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr ""
 "Identifier unik bagi addin layanan penyelarasan catatan yang kini ditata."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Perilaku Tersimpan Pertentangan Penyelarasan Catatan"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -645,11 +611,11 @@ msgstr ""
 "pengguna ingin ditanyai ketika pertentangan terjadi, sehingga mereka mungkin "
 "bisa menangani setiap keadaan pertentangan secara kasus per kasus."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 msgstr "Tenggang Waktu Penyelarasan Latar Belakang Otomatis"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -661,19 +627,19 @@ msgstr ""
 "nilai kurang dari 1 menyatakan bahwa autosync dimatikan. Nilai positif "
 "terkecil yang dapat diterima adalah 5. Nilai dalam menit."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Online directory URI"
 msgstr "URI direktori daring"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
 msgid "URI to online directory where notes are synchronized to."
 msgstr "URL ke direktori daring tempat penyelarasan catatan."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "Terima Sertifikat SSL"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -681,38 +647,38 @@ msgstr ""
 "Gunakan opsi wdfs \"-ac\" untuk menerima sertifikat SSL tanpa bertanya ke "
 "pengguna."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Share URL"
 msgstr "URL Berbagi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
 msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
 msgstr "URL berbagi WebDAV tempat penyelarasan catatan."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Share username"
 msgstr "Nama pengguna berbagi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Username to access WebDAV share."
 msgstr "Nama pengguna untuk mengakses berbagi WebDAV."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Format penanda waktu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
 msgstr ""
 "Bentuk tanggal yang dipakai bagi penanda waktu. Mengikuti bentuk strftime(3)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Time between checks"
 msgstr "Waktu antara pemeriksaan"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
 msgstr ""
@@ -752,42 +718,42 @@ msgstr "Gagal memuat informasi pengaya!"
 msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
 msgstr "Pengaya tak kompatibel %s: berharap %s, mendapat %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:157
+#: ../src/addinmanager.cpp:149
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s already present"
 msgstr "Info pengaya catatan %s telah ada"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:165
+#: ../src/addinmanager.cpp:157
 #, c-format
 msgid "%s does not implement %s"
 msgstr "%s tak mengimplementasi %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:180
+#: ../src/addinmanager.cpp:172
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s already present"
 msgstr "Pengaya catatan %s telah ada"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:198
+#: ../src/addinmanager.cpp:190
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s is absent"
 msgstr "Info pengaya catatan %s absen"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:211
+#: ../src/addinmanager.cpp:203
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s is absent"
 msgstr "Pengaya catata %s absen"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:247
+#: ../src/addinmanager.cpp:239
 #, c-format
 msgid "Failed to find module %s for addin %s"
 msgstr "Gagal temukan modul %s untuk addin %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:251
+#: ../src/addinmanager.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
 msgstr "Gagal memuat info addin bagi %s: %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:377
+#: ../src/addinmanager.cpp:369
 msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
 msgstr "Mencoba memuat addin ketika mereka sudah dimuat"
 
@@ -804,15 +770,15 @@ msgstr "Lihat catatan mana yang menaut ke yang sedang Anda tilik."
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere dan Projek Tomboy"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:77
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
 msgid "What links here?"
 msgstr "Apa yang menaut ke sini?"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:98
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:97
 msgid "(none)"
 msgstr "(tidak ada)"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:103
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:158
 #: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
 msgid "_Back"
@@ -938,15 +904,15 @@ msgstr "Ekspor ke HTML"
 msgid "Exports individual notes to HTML."
 msgstr "Ekspor catatan terpisah ke HTML."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
 msgid "Destination for HTML Export"
 msgstr "Tujuan bagi Ekspor HTML"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:45
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
 msgid "Export linked notes"
 msgstr "Ekspor catatan tertaut"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:45
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Sertakan semua catatan tertaut lain"
 
@@ -991,12 +957,12 @@ msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "Ruas path folder kosong."
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:143
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:270
+#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:75
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
 msgstr "Path folder yang diberikan tak ada, dan Gnote tak bisa membuatnya."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:210
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:207
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Folder Lokal"
 
@@ -1033,52 +999,37 @@ msgstr "Pengaya Layanan URI Direktori Daring"
 msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
 msgstr "Selaraskan Catatan Gnote ke direktori daring"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:75
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:161
 msgid "Failed to mount the folder"
 msgstr "Gagal mengaitkan folder"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:206
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:102
 msgid "Folder _URI:"
 msgstr "URI _Folder:"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:218
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:114
 msgid "Example: google-drive://name surname gmail com/notes"
 msgstr "Contoh: google-drive://nama lengkap gmail com/catatan"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:221
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:117
 msgid "Please, register your account in Online Accounts"
 msgstr "Silakan, daftarkan akun Anda di Akun Daring"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:237
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:133
 msgid "The URI is empty"
 msgstr "URI kosong"
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:238
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:134
 msgid "URI field is empty."
 msgstr "Ruas URI kosong."
 
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:292
-msgid "Failure writing test file"
-msgstr "Kegagalan saat menulis berkas uji"
-
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:297
-msgid "Failure when checking test file contents"
-msgstr "Kegagaln saat memeriksa isi berkas uji"
-
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:303
-msgid "Failure when trying to remove test file"
-msgstr "Kegagalan saat mencoba menghapus berkas uji"
-
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:319
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Galat tak dikenal"
-
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:341
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:175
 msgid "Online Folder"
 msgstr "Folder Daring"
 
 #: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:76
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Sisipkan Tanda Waktu"
 
@@ -1087,45 +1038,45 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Masukkan tanggal dan jam pada posisi kursor."
 
 #. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:76
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
 msgstr "Pilih satu dari bentuk telah dipradefinisi atau gunakan milikmu."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:84
 msgid "Use _Selected Format"
 msgstr "_Gunakan Format Yang Dipilih"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:105
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:114
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "G_unakan Format Gubahan"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:230
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:228
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
 msgstr ""
 "NoteDirectoryWatcher: Pemutakhiran digugurkan, galat saat membaca %s: %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:257
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:255
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
 msgstr "NoteDirectoryWatcher: Galat saat membaca judul catatan dari %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:265
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
 msgstr "NoteDirectoryWatcher: Galat tak diketahui saat membuat catatan dari %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:269
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
 msgstr "NoteDirectoryWatcher: Galat saat membuat catatan dari %s: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:284
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:282
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
 msgstr ""
@@ -1143,7 +1094,7 @@ msgstr "Amati direktori catatan Gnote Anda untuk perubahan atas catatan Anda."
 msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
 msgstr "Aurimas Černius dan para pengarang asli Tomboy"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:36
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:46
 msgid "_Directory check interval:"
 msgstr "Selang waktu pemeriksaan _direktori:"
 
@@ -1408,36 +1359,32 @@ msgstr "Hubert Figuière dan Projek Tomboy"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Garis bawah"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:106
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:75
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nama pengguna:"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:81
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Sandi:"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:141
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
-msgid ""
-"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
-"incorrect user name and/or password."
-msgstr ""
-"Ada galat saat menyambung ke server. Ini mungkin disebabkan oleh nama "
-"pengguna dan/atau sandi yang salah."
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:164
+msgid "Synchronization destination %1 doesn't exist!"
+msgstr "Tujuan sinkronisasi %1 d tidak ada!"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:157
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:179
 msgid "URL, username, or password field is empty."
 msgstr "Ruas URL, nama pengguna, atau sandi kosong."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:249
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:277
 msgid ""
 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
 "message:\n"
@@ -1456,120 +1403,114 @@ msgstr "Pengaya Layanan Penyelarasan WebDAV"
 msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
 msgstr "Selaraskan Catatan Gnote ke URL WebDAV."
 
-#: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138
-#, c-format
-msgid "Remote call to %s failed"
-msgstr "Pemanggilan jauh ke %s gagal"
-
 #: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:83
 #, c-format
 msgid "Exception thrown when creating note: %s"
 msgstr "Eksepsi muncul ketika membuat catatan: %s"
 
-#: ../src/gnote.cpp:189
-msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
-msgstr "Gnote telah berjalan.  Keluar..."
+#: ../src/gnote.cpp:205
+msgid ""
+"No D-Bus connection available, shell search and remote control will not work."
+msgstr ""
+"Tidak ada sambungan D-Bus yang tersedia, pencarian shell, dan remote control "
+"tidak akan berfungsi."
 
-#: ../src/gnote.cpp:266
+#: ../src/gnote.cpp:238
 msgid "Failed to get shortcuts window!"
 msgstr "Gagal mendapatkan jendela pintasan!"
 
-#: ../src/gnote.cpp:280
+#: ../src/gnote.cpp:252
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "dan para pengarang asli Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:286
+#: ../src/gnote.cpp:258
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2012, 2014, 2017-2020.\n"
-"Kukuh Syafat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2020."
+"Kukuh Syafat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2021."
 
-#: ../src/gnote.cpp:295
+#: ../src/gnote.cpp:267
 msgid ""
-"Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Hak Cipta © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
+"Hak Cipta © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
 "Hak Cipta © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Hak Cipta © 2009 Hubert Figuiere\n"
-"Hak Cipta © 2004-2009 para pengarang asli Tomboy."
+"Hak Cipta © 2004-2009 penulis asli Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:299
+#: ../src/gnote.cpp:271
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Aplikasi penyimpan catatan desktop yang sederhana dan mudah dipakai."
 
-#: ../src/gnote.cpp:310
+#: ../src/gnote.cpp:282
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
-#: ../src/gnote.cpp:505
+#: ../src/gnote.cpp:477
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Jalankan Gnote di latar belakang."
 
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:478
 msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
 msgstr "Jalankan Gnote sebagai penyedia pencarian GNOME Shell."
 
-#: ../src/gnote.cpp:507
+#: ../src/gnote.cpp:479
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Nyatakan path direktori yang memuat catatan-catatan."
 
-#: ../src/gnote.cpp:507
+#: ../src/gnote.cpp:479
 msgid "path"
 msgstr "path"
 
-#: ../src/gnote.cpp:508
+#: ../src/gnote.cpp:480
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Buka jendela cari di semua catatan dengan teks pencarian."
 
-#: ../src/gnote.cpp:508 ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:480 ../src/gnote.cpp:485
 msgid "text"
 msgstr "teks"
 
-#: ../src/gnote.cpp:509
+#: ../src/gnote.cpp:481
 msgid "Print version information."
 msgstr "Cetak informasi versi."
 
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:482
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Buat dan tampilkan sebuah catatan baru, dengan judul opsional."
 
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:482
 msgid "title"
 msgstr "judul"
 
-#: ../src/gnote.cpp:511
+#: ../src/gnote.cpp:483
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Tampilkan judul yang cocok dengan catatan yang telah ada."
 
-#: ../src/gnote.cpp:511
+#: ../src/gnote.cpp:483
 msgid "title/url"
 msgstr "judul/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:512
+#: ../src/gnote.cpp:484
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Tampilkan catatan 'Mulai Di Sini'."
 
-#: ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:485
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Cari dan tandai teks pada catatan terbuka."
 
-#: ../src/gnote.cpp:517
+#: ../src/gnote.cpp:489
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Aplikasi perekam catatan"
 
-#: ../src/gnote.cpp:517
+#: ../src/gnote.cpp:489
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Opsi Gnote saat peluncuran"
 
-#: ../src/gnote.cpp:594
-msgid "Could not connect to remote instance."
-msgstr "Tak bisa menyambung ke instansi jauh."
-
 #. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:711
+#: ../src/gnote.cpp:673
 msgid "Version %1"
 msgstr "Versi %1"
 
@@ -1688,11 +1629,11 @@ msgstr "Penting"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktif"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1431
+#: ../src/notebuffer.cpp:1430
 msgid "</list> tag mismatch"
 msgstr "tag </list> tak cocok"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1515
+#: ../src/notebuffer.cpp:1514
 #, c-format
 msgid "Exception: %s"
 msgstr "Eksepsi: %s"
@@ -1732,12 +1673,12 @@ msgstr ""
 msgid "Error while saving: %s"
 msgstr "Galat saat menyimpan: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:683
+#: ../src/note.cpp:680
 msgid "Setting text content for closed notes not supported"
 msgstr "Menata isi teks bagi catatan yang tertutup tak didukung"
 
 #. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:326
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:327
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Templat Catatan Baru"
 
@@ -1745,7 +1686,7 @@ msgstr "Templat Catatan Baru"
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Uraikan catatan baru Anda di sini."
 
-#: ../src/notemanager.cpp:129
+#: ../src/notemanager.cpp:114
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -1786,7 +1727,7 @@ msgstr ""
 "<link:internal>Memakai Tautan di Gnote</link:internal> dia secara otomatis "
 "digaris-bawahi? Klik pada tautan untuk membuka catatan.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:148
+#: ../src/notemanager.cpp:133
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -1816,21 +1757,21 @@ msgstr ""
 "akan ditautkan secara otomatis untuk Anda.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:163 ../src/notemanager.cpp:201
+#: ../src/notemanager.cpp:148 ../src/notemanager.cpp:185
 msgid "Start Here"
 msgstr "Mulai Di Sini"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:169
+#: ../src/notemanager.cpp:153
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Memakai Tautan di Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:174
+#: ../src/notemanager.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Error creating start notes: %s"
 msgstr "Galat saat membuat catatan awal: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:189
+#: ../src/notemanager.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
 msgstr "Galat saat mengurai XML catatan, melewati \"%s\": %s"
@@ -1988,42 +1929,42 @@ msgstr "→ Naikkan indentasi"
 msgid "← Decrease indent"
 msgstr "← Turunkan indentasi"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:105
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Preferensi Gnote"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:123
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
 msgid "Links"
 msgstr "Taut"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Penyelarasan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pengaya"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:200
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Plugin %s is absent"
 msgstr "Pengaya %s absen"
 
 #. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:249
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
 msgid "Always _open notes in new window"
 msgstr "Selalu _buka catatan dalam jendela baru"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:262
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:265
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "Periksa ejaan _saat mengetik"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:263
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:266
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -2032,36 +1973,36 @@ msgstr ""
 "ditampilkan di menu konteks."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:273
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Aktifkan daftar di_bulet otomatis"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:274
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
 msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
 msgstr ""
 "Mulailah daftar bulet baru dengan mengawali baris baru dengan karakter \"-\"."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Gunakan _fonta pilihan sendiri"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:301
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:302
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Ketika mengubah nama catatan tertaut: "
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:305
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Tanyakan padaku apa yang akan dilakukan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Tak pernah mengubah nama tautan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Selalu ubah nama tautan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:327
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:328
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -2069,27 +2010,27 @@ msgstr ""
 "Gunakan templat catatan baru untuk menyatakan teks yang mesti dipakai ketika "
 "membuat suatu catatan baru."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:332
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:333
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Buka Templat Catatan Baru"
 
 #. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:386
 msgid "_Automatically link to notes"
 msgstr "Secara otom_atis tautkan ke catatan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:387
 msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
 msgstr ""
 "Fungsikan opsi ini untuk membuat suatu taut ketika teks cocok dengan judul "
 "catatan."
 
 #. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:393
 msgid "Create links for _URLs"
 msgstr "Buat taut untuk _URL"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:394
 msgid ""
 "Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
 "appropriate program."
@@ -2098,11 +2039,11 @@ msgstr ""
 "dengan program yang sesuai."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:404
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Tandai Kata_Wiki"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:405
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:402
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -2110,56 +2051,56 @@ msgstr ""
 "Fungsikan opsi ini untuk menandai kata <b>BerpenampilanSepertiIni</b>. "
 "Mengklik kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:437
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "La_yanan:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:492 ../src/preferencesdialog.cpp:1122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:488 ../src/preferencesdialog.cpp:1110
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Tak dapat ditata"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:519
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:513
 msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
 msgstr "Selang waktu pen_yelarasan latar belakang otomatis (menit)"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:543
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:537
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "Tingk_at lanjut..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:591
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
 msgid "The following plugins are installed:"
 msgstr "Pengaya berikut terpasang:"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:620
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktifkan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:632
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Matikan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:789
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:783
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Tak Diimplementasikan"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:806
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:800
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "Pengaturan %1"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:940
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:934
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Pilih Fonta Catatan"
 
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1027
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Opsi Penyelarasan Lain"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1041
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1030
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -2168,23 +2109,23 @@ msgstr ""
 "penyelarasan yang terkonfigurasi:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1045
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
 msgid "Always ask me what to do"
 msgstr "Selalu tanyakan padaku apa yang akan dilakukan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
 msgid "Rename my local note"
 msgstr "Ubah nama catatan lokalku"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
 msgid "Replace my local note with the server's update"
 msgstr "Timpa catatan lokalku dengan pemutakhiran dari server"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1143
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Anda yakin?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1156
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1144
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2193,11 +2134,11 @@ msgstr ""
 "dipaksa untuk menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan "
 "pengaturan baru."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1166
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1154
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Mereset Pengaturan Penyelarasan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1167
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -2207,11 +2148,11 @@ msgstr ""
 "penyelarasan Anda kini akan dibersihkan. Anda mungkin dipaksa untuk "
 "menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan pengaturan baru."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1230
 msgid "Connection successful"
 msgstr "Sambungan sukses"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1245
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1231
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
@@ -2220,7 +2161,7 @@ msgstr ""
 "sekarang?"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1270
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1256
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1 may contain "
 "more information about the error."
@@ -2228,43 +2169,51 @@ msgstr ""
 "Silakan periksa informasi Anda dan coba lagi. Berkas log %1 mungkin memuat "
 "lebih banyak informasi tentang galat."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1275
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1261
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Galat menyambung"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1338
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1324
 msgid "Version:"
 msgstr "Versi:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1327
 msgid "Author:"
 msgstr "Pembuat:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1345
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1331
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Hak Cipta:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:160
+#: ../src/recentchanges.cpp:158
 msgid "All Notes"
 msgstr "Semua Catatan"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:171
+#: ../src/recentchanges.cpp:169
 msgid "Create New Note"
 msgstr "Buat Catatan Baru"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:192
+#: ../src/recentchanges.cpp:190
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:806
+#: ../src/recentchanges.cpp:270
+msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
+msgstr "Induk kotak semat bukan gtk::Grid, silakan laporkan kutu!"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:312
+msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
+msgstr "Induk entri pencarian bukan Gtk::Grid, silakan laporkan kutu!"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:873
 msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
 msgstr "Widget yang diharapkan menjadi sub-menu!"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:811
+#: ../src/recentchanges.cpp:878
 msgid "No configured actions"
 msgstr "Tidak ada tindakan yang dikonfigurasi"
 
-#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
+#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:45 ../src/remotecontrolproxy.cpp:48
 #, c-format
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
 msgstr "Gagal memuat antar muka D-Bus %s: %s"
@@ -2289,19 +2238,19 @@ msgstr "Ubah _Nama..."
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Buku Catatan"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:683
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:688
 msgid "Note"
 msgstr "Catatan"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:705
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:710
 msgid "Modified"
 msgstr "Diubah"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:982
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1009
 msgid "Notes"
 msgstr "Catatan"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1001
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1028
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -2309,53 +2258,53 @@ msgstr ""
 "Tak ditemukan hasil pada buku catatan yang dipilih.\n"
 "Klik disini untuk mencari dari semua catatan."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1005
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1032
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Klik disini untuk mencari dari semua buku catatan"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1026
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1053
 msgid "Matches"
 msgstr "Cocok"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1077
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1104
 msgid "Title match"
 msgstr "Cocok judul"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1081
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1108
 msgid "%1 match"
 msgid_plural "%1 matches"
 msgstr[0] "%1 cocok"
 msgstr[1] "%1 cocok"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1291
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1316
 msgid "_New"
 msgstr "_Baru"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1320
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Buka Templat Catatan"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1331
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1356
 msgid "_New..."
 msgstr "_Baru..."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1484 ../src/searchnoteswidget.cpp:1497
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1508
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1506 ../src/searchnoteswidget.cpp:1519
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1530
 #, c-format
-msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
-msgstr "Gagal mengurai pengaturan %s (Nilai: %s):"
+msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
+msgstr "Gagal mengurai pengaturan pengurutan pencarian (Nilai: %s):"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1485
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1507
 msgid "Expected format 'column:order'"
 msgstr "Format yang diharapkan 'kolom:urutan'"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1520
 #, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
 msgstr "Kolom tak dikenal %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1509
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1531
 #, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
 msgstr "Urutan tak dikenal %s"
@@ -2415,34 +2364,34 @@ msgstr "%1 gagal"
 msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
 msgstr "Stylesheet NULL, harap laporkan kutu"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:120
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:126
 #, c-format
 msgid "Failed to upload note: %s"
 msgstr "Gagal mengunggah catatan: %s"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:140
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:146
 msgid "Failed to upload %1 note"
 msgid_plural "Failed to upload %1 notes"
 msgstr[0] "Gagal mengunggah catatan %1"
 msgstr[1] "Gagal mengunggah catatan %1"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:235
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Exception when finishing note copy: %s"
 msgstr "Eksepsi ketika menyelesaikan salinan catatan: %s"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:238
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:244
 msgid "Exception when finishing note copy"
 msgstr "Eksepsi ketika menyelesaikan salinan catatan"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:263
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:269
 msgid "Failed to download %1 note update"
 msgid_plural "Failed to download %1 note updates"
 msgstr[0] "Gagal mengunduh pemutakhiran catatan %1"
 msgstr[1] "Gagal mengunduh pemutakhiran catatan %1"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:426
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:430
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:432
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:436
 #, c-format
 msgid ""
 "Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2451,48 +2400,16 @@ msgstr ""
 "Eksepsi ketika pembersihan server ketika mengkomit. Integritas server OK, "
 "tapi mungkin ada beberapa berkas sisa terserak.  Inilah galatnya: %s\n"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:635
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:641
 #, c-format
 msgid "Error updating lock: %s"
 msgstr "Galat saat memperbarui kunci: %s"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:674
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:680
 #, c-format
 msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
 msgstr "Galat saat menghapus kunci penyelarasan lama \"%s\": %s"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:114
-msgid ""
-"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
-msgstr ""
-"Addin penyelarasan ini tak didukung pada komputer Anda. Harap pastikan bahwa "
-"FUSE dan %1 terpasang dan terkonfigurasi dengan benar"
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
-msgid "Could not read testfile."
-msgstr "Tak dapat membaca berkas uji."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:156
-msgid "Write test failed."
-msgstr "Uji tulis gagal."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:186
-msgid "Timeout connecting to server."
-msgstr "Habis waktu saat menyambung ke server."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:192
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Galat saat menyambung ke server."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:205
-msgid "FUSE could not be enabled."
-msgstr "FUSE tak dapat difungsikan."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:236
-msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
-msgstr "Terjadi galat ketika menyambung ke server yang dinyatakan"
-
 #. TRANSLATORS: %s is file
 #: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:157
 #, c-format
@@ -2505,6 +2422,22 @@ msgstr "Elemen lat-sync-date tak bisa diurai dalam %s"
 msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
 msgstr "Elemen last-sync-rev tak bisa diurai dalam %s"
 
+#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:97
+msgid "Failure writing test file"
+msgstr "Kegagalan saat menulis berkas uji"
+
+#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:102
+msgid "Failure when checking test file contents"
+msgstr "Kegagaln saat memeriksa isi berkas uji"
+
+#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:108
+msgid "Failure when trying to remove test file"
+msgstr "Kegagalan saat mencoba menghapus berkas uji"
+
+#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:124
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Galat tak dikenal"
+
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "Konflik Catatan"
@@ -2710,7 +2643,7 @@ msgstr "Selaraskan Catatan"
 
 #: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:78
 #: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:95
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:574
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:565
 #, c-format
 msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
 msgstr "Laporkan kutu. Cast gagal: %s"
@@ -2736,41 +2669,7 @@ msgstr "Penyelarasan gagal dengan eksepsi Glib berikut: %s"
 msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
 msgstr "Penyelarasan gagal dengan eksepsi berikut: %s"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:139
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:171
-msgid "Could not enable FUSE"
-msgstr "Tak bisa memfungsikan FUSE"
-
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:140
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:172
-msgid ""
-"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
-"properly and try again."
-msgstr ""
-"Modul FUSE tak bisa dimuat. Harap periksa bahwa itu telah dipasang dengan "
-"benar dan coba lagi."
-
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
-msgid "Enable FUSE?"
-msgstr "Fungsikan FUSE?"
-
-#. TODO: This message isn't entirely accurate.
-#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
-msgid ""
-"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
-"\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
-msgstr ""
-"Penyelarasan yang telah Anda pilih memerlukan pemuatan modul FUSE.\n"
-"\n"
-"Untuk menghindari mendapat pertanyaan ini lagi di masa mendatang, Anda mesti "
-"memuat FUSE saat awal mula. Tambahkan \"modprobe fuse\" ke /etc/init.d/boot."
-"local atau \"fuse\" ke /etc/modules."
-
-#: ../src/utils.cpp:129
+#: ../src/utils.cpp:138
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2778,57 +2677,57 @@ msgstr ""
 "\"Manual Gnote\" tak ditemukan. Silahkan periksa bahwa instalasi Anda telah "
 "lengkap dan sukses."
 
-#: ../src/utils.cpp:137
+#: ../src/utils.cpp:146
 msgid "Help not found"
 msgstr "Bantuan tak ditemukan"
 
-#: ../src/utils.cpp:169
+#: ../src/utils.cpp:178
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Tak bisa membuka lokasi"
 
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:195
 msgid "No Date"
 msgstr "Tanpa Tanggal"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:202
+#: ../src/utils.cpp:210
 msgid "Today, %1"
 msgstr "Hari ini, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:211
 msgid "Today"
 msgstr "Hari ini"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:217
 msgid "Yesterday, %1"
 msgstr "Kemarin, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:210
+#: ../src/utils.cpp:218
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Kemarin"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:216
+#: ../src/utils.cpp:224
 msgid "Tomorrow, %1"
 msgstr "Besok, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:225
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Besok"
 
 #. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:229
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d %b"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:224 ../src/utils.cpp:233
+#: ../src/utils.cpp:232 ../src/utils.cpp:241
 msgid "%1, %2"
 msgstr "%1, %2"
 
 #. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:230
+#: ../src/utils.cpp:238
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -2850,14 +2749,108 @@ msgstr ""
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Judul catatan telah terpakai"
 
-#: ../src/watchers.cpp:314
+#: ../src/watchers.cpp:312
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Periksa ejaan"
 
-#: ../src/watchers.cpp:709
+#: ../src/watchers.cpp:705
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Salin Alamat Taut"
 
-#: ../src/watchers.cpp:715
+#: ../src/watchers.cpp:711
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Buka Taut"
+
+#~ msgid "Enable global keybindings"
+#~ msgstr "Fungsikan keybinding global"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
+#~ "keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
+#~ "available from any application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bila true, keybinding desktop-global yand ditata di /org/gnome/gnote/"
+#~ "global-keybindings akan diaktifkan, menyebabkan berbagai aksi Gnote yang "
+#~ "berguna tersedia dari sebarang aplikasi."
+
+#~ msgid "Show applet menu"
+#~ msgstr "Tampilkan menu aplet"
+
+#~ msgid "Open Start Here"
+#~ msgstr "Buka Mulai Di Sini"
+
+#~ msgid "Create a new Note"
+#~ msgstr "Buat catatan baru"
+
+#~ msgid "Open Search Dialog"
+#~ msgstr "Buka Dialog Pencarian"
+
+#~ msgid "Open Recent Changes"
+#~ msgstr "Buka Perubahan Terkini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using "
+#~ "an incorrect user name and/or password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada galat saat menyambung ke server. Ini mungkin disebabkan oleh nama "
+#~ "pengguna dan/atau sandi yang salah."
+
+#~ msgid "Remote call to %s failed"
+#~ msgstr "Pemanggilan jauh ke %s gagal"
+
+#~ msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
+#~ msgstr "Gnote telah berjalan.  Keluar..."
+
+#~ msgid "Could not connect to remote instance."
+#~ msgstr "Tak bisa menyambung ke instansi jauh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+#~ "sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "Addin penyelarasan ini tak didukung pada komputer Anda. Harap pastikan "
+#~ "bahwa FUSE dan %1 terpasang dan terkonfigurasi dengan benar"
+
+#~ msgid "Could not read testfile."
+#~ msgstr "Tak dapat membaca berkas uji."
+
+#~ msgid "Write test failed."
+#~ msgstr "Uji tulis gagal."
+
+#~ msgid "Timeout connecting to server."
+#~ msgstr "Habis waktu saat menyambung ke server."
+
+#~ msgid "Error connecting to server."
+#~ msgstr "Galat saat menyambung ke server."
+
+#~ msgid "FUSE could not be enabled."
+#~ msgstr "FUSE tak dapat difungsikan."
+
+#~ msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
+#~ msgstr "Terjadi galat ketika menyambung ke server yang dinyatakan"
+
+#~ msgid "Could not enable FUSE"
+#~ msgstr "Tak bisa memfungsikan FUSE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+#~ "properly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul FUSE tak bisa dimuat. Harap periksa bahwa itu telah dipasang dengan "
+#~ "benar dan coba lagi."
+
+#~ msgid "Enable FUSE?"
+#~ msgstr "Fungsikan FUSE?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+#~ "startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+#~ "etc/modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penyelarasan yang telah Anda pilih memerlukan pemuatan modul FUSE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Untuk menghindari mendapat pertanyaan ini lagi di masa mendatang, Anda "
+#~ "mesti memuat FUSE saat awal mula. Tambahkan \"modprobe fuse\" ke /etc/"
+#~ "init.d/boot.local atau \"fuse\" ke /etc/modules."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]