[gnote] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Indonesian translation
- Date: Fri, 5 Mar 2021 12:20:37 +0000 (UTC)
commit b4e5f660ca2322ec98876756ced9d834b837ce0e
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Fri Mar 5 12:20:35 2021 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 753 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 373 insertions(+), 380 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 4b2d5cac..2718c97c 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2009 Gnome Foundation
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2012, 2014, 2017-2020.
-# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2020.
+# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-08 12:04+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-03 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-05 19:18+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Bookmarks: -1,10,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:554
+#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:622
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -307,24 +307,10 @@ msgstr ""
"dipakai sebagai fonta untuk menayangkan catatan."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "Fungsikan keybinding global"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
-"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
-"available from any application."
-msgstr ""
-"Bila true, keybinding desktop-global yand ditata di /org/gnome/gnote/global-"
-"keybindings akan diaktifkan, menyebabkan berbagai aksi Gnote yang berguna "
-"tersedia dari sebarang aplikasi."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
msgid "Start Here Note"
msgstr "Catatan Mulai Di Sini"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -334,11 +320,11 @@ msgstr ""
"ditempatkan di dasar menu catatan Tomboy dan juga dapat diakses melalui "
"tombol singkat."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Cacah minimum catatan yang ditampilkan di menu"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
"menu."
@@ -346,11 +332,11 @@ msgstr ""
"Bilangan bulat yang menentukan cacah minimum catatan yang ditampilkan di "
"menu catatan Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
msgid "List of pinned notes"
msgstr "Daftar catatan yang dipatok"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Gnote note menu."
@@ -358,58 +344,58 @@ msgstr ""
"Daftar yang dipisah dengan whitespace dari URI catatan bagi catatan yang "
"mesti selalu tampil di menu catatan Tomboy."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "Is main window maximized"
msgstr "Apakah jendela utama dimaksimalkan"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
msgid "If true, Gnote window will be maximized."
msgstr "Bila berisi true, jendela Gnote akan dimaksimalkan."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Tinggi tersimpan jendela Pencarian"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Menentukan tinggi dalam pixel dari jendela pencarian; disimpan ketika Gnote "
"keluar."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Lebar tersimpan jendela Pencarian"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Menentukan lebar dalam pixel dari jendela pencarian; disimpan ketika Gnote "
"keluar."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
msgstr "Posisi mendatar tersimpan dari jendela Pencarian."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Menentukan lebar dalam pixel dari pemecah jendela Pencarian; disimpan ketika "
"Gnote keluar."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
msgid "Saved sorting of the Search window."
msgstr "Simpan pengurutan jendela Pencarian."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
msgid "Determines Search window initial sorting."
msgstr "Menentukan pengurutan awal jendela Pencarian."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Tenggang Waktu Pengaitan FUSE (ms)"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -417,45 +403,45 @@ msgstr ""
"Waktu (dalam milidetik) Gnote mesti menunggu jawaban ketika memakai FUSE "
"untuk mengkait suatu share selaras."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Folder Penyelarasan Jauh SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "Path pada server SSH ke direktori penyelarasan Gnote (tak wajib)."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "URL Server Penyelarasan Jauh SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "URL dari server SSH yang memuat direktori penyelarasan Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Nama Pengguna Penyelarasan Jauh SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Nama pengguna yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui "
"SSH."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Port Server Penyelarasan Jauh SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "Port yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan lewat SSH."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Perilaku Pembaruan Tautan Saat Mengubah Nama Catatan"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -473,29 +459,29 @@ msgstr ""
"mesti otomatis dibuang. 2 menandakan bahwa teks tautan mesti diperbarui ke "
"nama catatan baru sehingga masih terus menaut ke catatan yang diubah nama."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
msgid "Enable closing notes with escape"
msgstr "Aktifkan penutupan catatan dengan tombol escape"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Bila diaktifkan, sebuah catatan terbuka dapat ditutup dengan menekan tombol "
"escape."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use status icon, when started as an application"
msgstr "Menggunakan ikon status ketika diawali sebagai aplikasi"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
msgid "Deprecated, has no effect."
msgstr "Tak berlaku lagi, tak punya efek."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
msgid "Open notes in new window"
msgstr "Buka catatan di jendela baru"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
"window"
@@ -503,13 +489,13 @@ msgstr ""
"Buka catatan di jendela baru, bukan mengganti isi aktif dari jendela yang "
"sama"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
msgid "Save note window size and autosize note window to it"
msgstr ""
"Simpan ukuran jendela catatan dan otomatis sesuaikan ukuran jendela catatan "
"kesana"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
"when note is opened."
@@ -517,11 +503,11 @@ msgstr ""
"Menyimpan ukuran jendela catatan dan secara otomatis mengubah ukuran jendela "
"utama ke ukuran ini ketika catatan dibuka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
msgid "Use client side window decorations"
msgstr "Gunakan dekorasi jendela sisi klien"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
@@ -534,41 +520,21 @@ msgstr ""
"dipisah koma atas lingkungan desktop, dimana Gnote mesti menggambar sendiri "
"dekorasi. Memerlukan start ulang aplikasi."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Tampilkan menu aplet"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "Buka Mulai Di Sini"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Buat catatan baru"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Buka Dialog Pencarian"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "Buka Perubahan Terkini"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Direktori Terakhir Ekspor HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Direktori terakhir tempat ekspor catatan yang memakai plugin Ekspor Ke HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Ekspor Ke HTML Catatan Tertaut"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -576,11 +542,11 @@ msgstr ""
"Tatanan terakhir bagi checkbox 'Ekspor catatan tertaut' di plugin Ekspor ke "
"HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Ekspor Ke HTML Semua Catatan Tertaut"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -592,11 +558,11 @@ msgstr ""
"Catatan Tertaut ke HTML' dan dipakai untuk menyatakan apakah semua catatan "
"(ditemukan secara rekursif) mesti disertakan selama ekspor ke HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID Klien Penyelarasan"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"synchronization server."
@@ -604,11 +570,11 @@ msgstr ""
"Identifier unik bagi klien Gnote ini, dipakai ketika berkomunikasi dengan "
"suatu server penyelarasan."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Path Penyelarasan Server Lokal"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -616,22 +582,22 @@ msgstr ""
"Path ke server penyelarasan ketika memakai addin layanan penyelarasan sistem "
"berkas."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Addin Layanan Penyelarasan Terpilih"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr ""
"Identifier unik bagi addin layanan penyelarasan catatan yang kini ditata."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Perilaku Tersimpan Pertentangan Penyelarasan Catatan"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -645,11 +611,11 @@ msgstr ""
"pengguna ingin ditanyai ketika pertentangan terjadi, sehingga mereka mungkin "
"bisa menangani setiap keadaan pertentangan secara kasus per kasus."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Tenggang Waktu Penyelarasan Latar Belakang Otomatis"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -661,19 +627,19 @@ msgstr ""
"nilai kurang dari 1 menyatakan bahwa autosync dimatikan. Nilai positif "
"terkecil yang dapat diterima adalah 5. Nilai dalam menit."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid "Online directory URI"
msgstr "URI direktori daring"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid "URI to online directory where notes are synchronized to."
msgstr "URL ke direktori daring tempat penyelarasan catatan."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Terima Sertifikat SSL"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -681,38 +647,38 @@ msgstr ""
"Gunakan opsi wdfs \"-ac\" untuk menerima sertifikat SSL tanpa bertanya ke "
"pengguna."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "Share URL"
msgstr "URL Berbagi"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "URL berbagi WebDAV tempat penyelarasan catatan."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid "Share username"
msgstr "Nama pengguna berbagi"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "Nama pengguna untuk mengakses berbagi WebDAV."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid "Timestamp format"
msgstr "Format penanda waktu"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
msgstr ""
"Bentuk tanggal yang dipakai bagi penanda waktu. Mengikuti bentuk strftime(3)."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "Time between checks"
msgstr "Waktu antara pemeriksaan"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
msgstr ""
@@ -752,42 +718,42 @@ msgstr "Gagal memuat informasi pengaya!"
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "Pengaya tak kompatibel %s: berharap %s, mendapat %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:157
+#: ../src/addinmanager.cpp:149
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr "Info pengaya catatan %s telah ada"
-#: ../src/addinmanager.cpp:165
+#: ../src/addinmanager.cpp:157
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s tak mengimplementasi %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:180
+#: ../src/addinmanager.cpp:172
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Pengaya catatan %s telah ada"
-#: ../src/addinmanager.cpp:198
+#: ../src/addinmanager.cpp:190
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Info pengaya catatan %s absen"
-#: ../src/addinmanager.cpp:211
+#: ../src/addinmanager.cpp:203
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Pengaya catata %s absen"
-#: ../src/addinmanager.cpp:247
+#: ../src/addinmanager.cpp:239
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "Gagal temukan modul %s untuk addin %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:251
+#: ../src/addinmanager.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "Gagal memuat info addin bagi %s: %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:377
+#: ../src/addinmanager.cpp:369
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "Mencoba memuat addin ketika mereka sudah dimuat"
@@ -804,15 +770,15 @@ msgstr "Lihat catatan mana yang menaut ke yang sedang Anda tilik."
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere dan Projek Tomboy"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:77
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
msgid "What links here?"
msgstr "Apa yang menaut ke sini?"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:98
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:97
msgid "(none)"
msgstr "(tidak ada)"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:103
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:158
#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
msgid "_Back"
@@ -938,15 +904,15 @@ msgstr "Ekspor ke HTML"
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "Ekspor catatan terpisah ke HTML."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Tujuan bagi Ekspor HTML"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:45
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
msgid "Export linked notes"
msgstr "Ekspor catatan tertaut"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:45
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Sertakan semua catatan tertaut lain"
@@ -991,12 +957,12 @@ msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Ruas path folder kosong."
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:143
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:270
+#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:75
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "Path folder yang diberikan tak ada, dan Gnote tak bisa membuatnya."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:210
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:207
msgid "Local Folder"
msgstr "Folder Lokal"
@@ -1033,52 +999,37 @@ msgstr "Pengaya Layanan URI Direktori Daring"
msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
msgstr "Selaraskan Catatan Gnote ke direktori daring"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:75
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:161
msgid "Failed to mount the folder"
msgstr "Gagal mengaitkan folder"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:206
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:102
msgid "Folder _URI:"
msgstr "URI _Folder:"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:218
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:114
msgid "Example: google-drive://name surname gmail com/notes"
msgstr "Contoh: google-drive://nama lengkap gmail com/catatan"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:221
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:117
msgid "Please, register your account in Online Accounts"
msgstr "Silakan, daftarkan akun Anda di Akun Daring"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:237
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:133
msgid "The URI is empty"
msgstr "URI kosong"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:238
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:134
msgid "URI field is empty."
msgstr "Ruas URI kosong."
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:292
-msgid "Failure writing test file"
-msgstr "Kegagalan saat menulis berkas uji"
-
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:297
-msgid "Failure when checking test file contents"
-msgstr "Kegagaln saat memeriksa isi berkas uji"
-
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:303
-msgid "Failure when trying to remove test file"
-msgstr "Kegagalan saat mencoba menghapus berkas uji"
-
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:319
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Galat tak dikenal"
-
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:341
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:175
msgid "Online Folder"
msgstr "Folder Daring"
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:76
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Sisipkan Tanda Waktu"
@@ -1087,45 +1038,45 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Masukkan tanggal dan jam pada posisi kursor."
#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:76
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "Pilih satu dari bentuk telah dipradefinisi atau gunakan milikmu."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:84
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "_Gunakan Format Yang Dipilih"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:105
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:114
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "G_unakan Format Gubahan"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:230
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:228
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
msgstr ""
"NoteDirectoryWatcher: Pemutakhiran digugurkan, galat saat membaca %s: %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:257
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:255
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: Galat saat membaca judul catatan dari %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:265
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: Galat tak diketahui saat membuat catatan dari %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:269
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: Galat saat membuat catatan dari %s: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:284
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:282
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
msgstr ""
@@ -1143,7 +1094,7 @@ msgstr "Amati direktori catatan Gnote Anda untuk perubahan atas catatan Anda."
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "Aurimas Černius dan para pengarang asli Tomboy"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:36
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:46
msgid "_Directory check interval:"
msgstr "Selang waktu pemeriksaan _direktori:"
@@ -1408,36 +1359,32 @@ msgstr "Hubert Figuière dan Projek Tomboy"
msgid "_Underline"
msgstr "_Garis bawah"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:106
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:75
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
msgid "User_name:"
msgstr "_Nama pengguna:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:81
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
msgid "_Password:"
msgstr "_Sandi:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:141
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
-msgid ""
-"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
-"incorrect user name and/or password."
-msgstr ""
-"Ada galat saat menyambung ke server. Ini mungkin disebabkan oleh nama "
-"pengguna dan/atau sandi yang salah."
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:164
+msgid "Synchronization destination %1 doesn't exist!"
+msgstr "Tujuan sinkronisasi %1 d tidak ada!"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:157
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:179
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "Ruas URL, nama pengguna, atau sandi kosong."
#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:249
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:277
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
@@ -1456,120 +1403,114 @@ msgstr "Pengaya Layanan Penyelarasan WebDAV"
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
msgstr "Selaraskan Catatan Gnote ke URL WebDAV."
-#: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138
-#, c-format
-msgid "Remote call to %s failed"
-msgstr "Pemanggilan jauh ke %s gagal"
-
#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:83
#, c-format
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Eksepsi muncul ketika membuat catatan: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:189
-msgid "Gnote is already running. Exiting..."
-msgstr "Gnote telah berjalan. Keluar..."
+#: ../src/gnote.cpp:205
+msgid ""
+"No D-Bus connection available, shell search and remote control will not work."
+msgstr ""
+"Tidak ada sambungan D-Bus yang tersedia, pencarian shell, dan remote control "
+"tidak akan berfungsi."
-#: ../src/gnote.cpp:266
+#: ../src/gnote.cpp:238
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "Gagal mendapatkan jendela pintasan!"
-#: ../src/gnote.cpp:280
+#: ../src/gnote.cpp:252
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "dan para pengarang asli Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:286
+#: ../src/gnote.cpp:258
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2012, 2014, 2017-2020.\n"
-"Kukuh Syafat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2020."
+"Kukuh Syafat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2021."
-#: ../src/gnote.cpp:295
+#: ../src/gnote.cpp:267
msgid ""
-"Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Hak Cipta © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
+"Hak Cipta © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
"Hak Cipta © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Hak Cipta © 2009 Hubert Figuiere\n"
-"Hak Cipta © 2004-2009 para pengarang asli Tomboy."
+"Hak Cipta © 2004-2009 penulis asli Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:299
+#: ../src/gnote.cpp:271
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Aplikasi penyimpan catatan desktop yang sederhana dan mudah dipakai."
-#: ../src/gnote.cpp:310
+#: ../src/gnote.cpp:282
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
-#: ../src/gnote.cpp:505
+#: ../src/gnote.cpp:477
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Jalankan Gnote di latar belakang."
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:478
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Jalankan Gnote sebagai penyedia pencarian GNOME Shell."
-#: ../src/gnote.cpp:507
+#: ../src/gnote.cpp:479
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Nyatakan path direktori yang memuat catatan-catatan."
-#: ../src/gnote.cpp:507
+#: ../src/gnote.cpp:479
msgid "path"
msgstr "path"
-#: ../src/gnote.cpp:508
+#: ../src/gnote.cpp:480
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Buka jendela cari di semua catatan dengan teks pencarian."
-#: ../src/gnote.cpp:508 ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:480 ../src/gnote.cpp:485
msgid "text"
msgstr "teks"
-#: ../src/gnote.cpp:509
+#: ../src/gnote.cpp:481
msgid "Print version information."
msgstr "Cetak informasi versi."
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:482
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Buat dan tampilkan sebuah catatan baru, dengan judul opsional."
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:482
msgid "title"
msgstr "judul"
-#: ../src/gnote.cpp:511
+#: ../src/gnote.cpp:483
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Tampilkan judul yang cocok dengan catatan yang telah ada."
-#: ../src/gnote.cpp:511
+#: ../src/gnote.cpp:483
msgid "title/url"
msgstr "judul/url"
-#: ../src/gnote.cpp:512
+#: ../src/gnote.cpp:484
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Tampilkan catatan 'Mulai Di Sini'."
-#: ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:485
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Cari dan tandai teks pada catatan terbuka."
-#: ../src/gnote.cpp:517
+#: ../src/gnote.cpp:489
msgid "A note taking application"
msgstr "Aplikasi perekam catatan"
-#: ../src/gnote.cpp:517
+#: ../src/gnote.cpp:489
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opsi Gnote saat peluncuran"
-#: ../src/gnote.cpp:594
-msgid "Could not connect to remote instance."
-msgstr "Tak bisa menyambung ke instansi jauh."
-
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:711
+#: ../src/gnote.cpp:673
msgid "Version %1"
msgstr "Versi %1"
@@ -1688,11 +1629,11 @@ msgstr "Penting"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1431
+#: ../src/notebuffer.cpp:1430
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "tag </list> tak cocok"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1515
+#: ../src/notebuffer.cpp:1514
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Eksepsi: %s"
@@ -1732,12 +1673,12 @@ msgstr ""
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Galat saat menyimpan: %s"
-#: ../src/note.cpp:683
+#: ../src/note.cpp:680
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Menata isi teks bagi catatan yang tertutup tak didukung"
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:326
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:327
msgid "New Note Template"
msgstr "Templat Catatan Baru"
@@ -1745,7 +1686,7 @@ msgstr "Templat Catatan Baru"
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Uraikan catatan baru Anda di sini."
-#: ../src/notemanager.cpp:129
+#: ../src/notemanager.cpp:114
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1786,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"<link:internal>Memakai Tautan di Gnote</link:internal> dia secara otomatis "
"digaris-bawahi? Klik pada tautan untuk membuka catatan.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:148
+#: ../src/notemanager.cpp:133
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1816,21 +1757,21 @@ msgstr ""
"akan ditautkan secara otomatis untuk Anda.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:163 ../src/notemanager.cpp:201
+#: ../src/notemanager.cpp:148 ../src/notemanager.cpp:185
msgid "Start Here"
msgstr "Mulai Di Sini"
-#: ../src/notemanager.cpp:169
+#: ../src/notemanager.cpp:153
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Memakai Tautan di Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:174
+#: ../src/notemanager.cpp:158
#, c-format
msgid "Error creating start notes: %s"
msgstr "Galat saat membuat catatan awal: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:189
+#: ../src/notemanager.cpp:173
#, c-format
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
msgstr "Galat saat mengurai XML catatan, melewati \"%s\": %s"
@@ -1988,42 +1929,42 @@ msgstr "→ Naikkan indentasi"
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Turunkan indentasi"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:105
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferensi Gnote"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:123
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Links"
msgstr "Taut"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
msgid "Synchronization"
msgstr "Penyelarasan"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Pengaya"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:200
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:204
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Pengaya %s absen"
#. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:249
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "Selalu _buka catatan dalam jendela baru"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:262
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:265
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "Periksa ejaan _saat mengetik"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:263
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:266
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -2032,36 +1973,36 @@ msgstr ""
"ditampilkan di menu konteks."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:273
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Aktifkan daftar di_bulet otomatis"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:274
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr ""
"Mulailah daftar bulet baru dengan mengawali baris baru dengan karakter \"-\"."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
msgid "Use custom _font"
msgstr "Gunakan _fonta pilihan sendiri"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:301
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:302
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Ketika mengubah nama catatan tertaut: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:305
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Tanyakan padaku apa yang akan dilakukan"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
msgid "Never rename links"
msgstr "Tak pernah mengubah nama tautan"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
msgid "Always rename links"
msgstr "Selalu ubah nama tautan"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:327
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:328
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2069,27 +2010,27 @@ msgstr ""
"Gunakan templat catatan baru untuk menyatakan teks yang mesti dipakai ketika "
"membuat suatu catatan baru."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:332
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:333
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Buka Templat Catatan Baru"
#. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:386
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "Secara otom_atis tautkan ke catatan"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:387
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Fungsikan opsi ini untuk membuat suatu taut ketika teks cocok dengan judul "
"catatan."
#. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:393
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Buat taut untuk _URL"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:394
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2098,11 +2039,11 @@ msgstr ""
"dengan program yang sesuai."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:404
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Tandai Kata_Wiki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:405
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:402
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2110,56 +2051,56 @@ msgstr ""
"Fungsikan opsi ini untuk menandai kata <b>BerpenampilanSepertiIni</b>. "
"Mengklik kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:437
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
msgid "Ser_vice:"
msgstr "La_yanan:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:492 ../src/preferencesdialog.cpp:1122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:488 ../src/preferencesdialog.cpp:1110
msgid "Not configurable"
msgstr "Tak dapat ditata"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:519
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:513
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Selang waktu pen_yelarasan latar belakang otomatis (menit)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:543
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:537
msgid "_Advanced..."
msgstr "Tingk_at lanjut..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:591
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Pengaya berikut terpasang:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:620
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktifkan"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:632
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
msgid "_Disable"
msgstr "_Matikan"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:789
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:783
msgid "Not Implemented"
msgstr "Tak Diimplementasikan"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:806
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:800
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Pengaturan %1"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:940
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:934
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Pilih Fonta Catatan"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1027
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Opsi Penyelarasan Lain"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1041
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1030
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2168,23 +2109,23 @@ msgstr ""
"penyelarasan yang terkonfigurasi:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1045
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Selalu tanyakan padaku apa yang akan dilakukan"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
msgid "Rename my local note"
msgstr "Ubah nama catatan lokalku"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Timpa catatan lokalku dengan pemutakhiran dari server"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1143
msgid "Are you sure?"
msgstr "Anda yakin?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1156
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1144
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2193,11 +2134,11 @@ msgstr ""
"dipaksa untuk menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan "
"pengaturan baru."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1166
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1154
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Mereset Pengaturan Penyelarasan"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1167
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2207,11 +2148,11 @@ msgstr ""
"penyelarasan Anda kini akan dibersihkan. Anda mungkin dipaksa untuk "
"menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan pengaturan baru."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1230
msgid "Connection successful"
msgstr "Sambungan sukses"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1245
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1231
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2220,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"sekarang?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1270
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1256
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
@@ -2228,43 +2169,51 @@ msgstr ""
"Silakan periksa informasi Anda dan coba lagi. Berkas log %1 mungkin memuat "
"lebih banyak informasi tentang galat."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1275
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1261
msgid "Error connecting"
msgstr "Galat menyambung"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1338
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1324
msgid "Version:"
msgstr "Versi:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1327
msgid "Author:"
msgstr "Pembuat:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1345
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1331
msgid "Copyright:"
msgstr "Hak Cipta:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:160
+#: ../src/recentchanges.cpp:158
msgid "All Notes"
msgstr "Semua Catatan"
-#: ../src/recentchanges.cpp:171
+#: ../src/recentchanges.cpp:169
msgid "Create New Note"
msgstr "Buat Catatan Baru"
-#: ../src/recentchanges.cpp:192
+#: ../src/recentchanges.cpp:190
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: ../src/recentchanges.cpp:806
+#: ../src/recentchanges.cpp:270
+msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
+msgstr "Induk kotak semat bukan gtk::Grid, silakan laporkan kutu!"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:312
+msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
+msgstr "Induk entri pencarian bukan Gtk::Grid, silakan laporkan kutu!"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:873
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Widget yang diharapkan menjadi sub-menu!"
-#: ../src/recentchanges.cpp:811
+#: ../src/recentchanges.cpp:878
msgid "No configured actions"
msgstr "Tidak ada tindakan yang dikonfigurasi"
-#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
+#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:45 ../src/remotecontrolproxy.cpp:48
#, c-format
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Gagal memuat antar muka D-Bus %s: %s"
@@ -2289,19 +2238,19 @@ msgstr "Ubah _Nama..."
msgid "Notebooks"
msgstr "Buku Catatan"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:683
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:688
msgid "Note"
msgstr "Catatan"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:705
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:710
msgid "Modified"
msgstr "Diubah"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:982
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1009
msgid "Notes"
msgstr "Catatan"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1001
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1028
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2309,53 +2258,53 @@ msgstr ""
"Tak ditemukan hasil pada buku catatan yang dipilih.\n"
"Klik disini untuk mencari dari semua catatan."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1005
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1032
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Klik disini untuk mencari dari semua buku catatan"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1026
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1053
msgid "Matches"
msgstr "Cocok"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1077
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1104
msgid "Title match"
msgstr "Cocok judul"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1081
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1108
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 cocok"
msgstr[1] "%1 cocok"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1291
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1316
msgid "_New"
msgstr "_Baru"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1320
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Buka Templat Catatan"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1331
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1356
msgid "_New..."
msgstr "_Baru..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1484 ../src/searchnoteswidget.cpp:1497
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1508
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1506 ../src/searchnoteswidget.cpp:1519
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1530
#, c-format
-msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
-msgstr "Gagal mengurai pengaturan %s (Nilai: %s):"
+msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
+msgstr "Gagal mengurai pengaturan pengurutan pencarian (Nilai: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1485
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1507
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Format yang diharapkan 'kolom:urutan'"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1520
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Kolom tak dikenal %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1509
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1531
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Urutan tak dikenal %s"
@@ -2415,34 +2364,34 @@ msgstr "%1 gagal"
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "Stylesheet NULL, harap laporkan kutu"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:120
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:126
#, c-format
msgid "Failed to upload note: %s"
msgstr "Gagal mengunggah catatan: %s"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:140
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:146
msgid "Failed to upload %1 note"
msgid_plural "Failed to upload %1 notes"
msgstr[0] "Gagal mengunggah catatan %1"
msgstr[1] "Gagal mengunggah catatan %1"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:235
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:241
#, c-format
msgid "Exception when finishing note copy: %s"
msgstr "Eksepsi ketika menyelesaikan salinan catatan: %s"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:238
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:244
msgid "Exception when finishing note copy"
msgstr "Eksepsi ketika menyelesaikan salinan catatan"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:263
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:269
msgid "Failed to download %1 note update"
msgid_plural "Failed to download %1 note updates"
msgstr[0] "Gagal mengunduh pemutakhiran catatan %1"
msgstr[1] "Gagal mengunduh pemutakhiran catatan %1"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:426
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:430
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:432
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2451,48 +2400,16 @@ msgstr ""
"Eksepsi ketika pembersihan server ketika mengkomit. Integritas server OK, "
"tapi mungkin ada beberapa berkas sisa terserak. Inilah galatnya: %s\n"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:635
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:641
#, c-format
msgid "Error updating lock: %s"
msgstr "Galat saat memperbarui kunci: %s"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:674
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:680
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "Galat saat menghapus kunci penyelarasan lama \"%s\": %s"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:114
-msgid ""
-"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
-msgstr ""
-"Addin penyelarasan ini tak didukung pada komputer Anda. Harap pastikan bahwa "
-"FUSE dan %1 terpasang dan terkonfigurasi dengan benar"
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
-msgid "Could not read testfile."
-msgstr "Tak dapat membaca berkas uji."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:156
-msgid "Write test failed."
-msgstr "Uji tulis gagal."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:186
-msgid "Timeout connecting to server."
-msgstr "Habis waktu saat menyambung ke server."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:192
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Galat saat menyambung ke server."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:205
-msgid "FUSE could not be enabled."
-msgstr "FUSE tak dapat difungsikan."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:236
-msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
-msgstr "Terjadi galat ketika menyambung ke server yang dinyatakan"
-
#. TRANSLATORS: %s is file
#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:157
#, c-format
@@ -2505,6 +2422,22 @@ msgstr "Elemen lat-sync-date tak bisa diurai dalam %s"
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
msgstr "Elemen last-sync-rev tak bisa diurai dalam %s"
+#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:97
+msgid "Failure writing test file"
+msgstr "Kegagalan saat menulis berkas uji"
+
+#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:102
+msgid "Failure when checking test file contents"
+msgstr "Kegagaln saat memeriksa isi berkas uji"
+
+#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:108
+msgid "Failure when trying to remove test file"
+msgstr "Kegagalan saat mencoba menghapus berkas uji"
+
+#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:124
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Galat tak dikenal"
+
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
msgid "Note Conflict"
msgstr "Konflik Catatan"
@@ -2710,7 +2643,7 @@ msgstr "Selaraskan Catatan"
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:78
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:95
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:574
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:565
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Laporkan kutu. Cast gagal: %s"
@@ -2736,41 +2669,7 @@ msgstr "Penyelarasan gagal dengan eksepsi Glib berikut: %s"
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Penyelarasan gagal dengan eksepsi berikut: %s"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:139
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:171
-msgid "Could not enable FUSE"
-msgstr "Tak bisa memfungsikan FUSE"
-
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:140
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:172
-msgid ""
-"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
-"properly and try again."
-msgstr ""
-"Modul FUSE tak bisa dimuat. Harap periksa bahwa itu telah dipasang dengan "
-"benar dan coba lagi."
-
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
-msgid "Enable FUSE?"
-msgstr "Fungsikan FUSE?"
-
-#. TODO: This message isn't entirely accurate.
-#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
-msgid ""
-"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
-"\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
-msgstr ""
-"Penyelarasan yang telah Anda pilih memerlukan pemuatan modul FUSE.\n"
-"\n"
-"Untuk menghindari mendapat pertanyaan ini lagi di masa mendatang, Anda mesti "
-"memuat FUSE saat awal mula. Tambahkan \"modprobe fuse\" ke /etc/init.d/boot."
-"local atau \"fuse\" ke /etc/modules."
-
-#: ../src/utils.cpp:129
+#: ../src/utils.cpp:138
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2778,57 +2677,57 @@ msgstr ""
"\"Manual Gnote\" tak ditemukan. Silahkan periksa bahwa instalasi Anda telah "
"lengkap dan sukses."
-#: ../src/utils.cpp:137
+#: ../src/utils.cpp:146
msgid "Help not found"
msgstr "Bantuan tak ditemukan"
-#: ../src/utils.cpp:169
+#: ../src/utils.cpp:178
msgid "Cannot open location"
msgstr "Tak bisa membuka lokasi"
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:195
msgid "No Date"
msgstr "Tanpa Tanggal"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:202
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "Today, %1"
msgstr "Hari ini, %1"
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:211
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Yesterday, %1"
msgstr "Kemarin, %1"
-#: ../src/utils.cpp:210
+#: ../src/utils.cpp:218
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:216
+#: ../src/utils.cpp:224
msgid "Tomorrow, %1"
msgstr "Besok, %1"
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:225
msgid "Tomorrow"
msgstr "Besok"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:229
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:224 ../src/utils.cpp:233
+#: ../src/utils.cpp:232 ../src/utils.cpp:241
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:230
+#: ../src/utils.cpp:238
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -2850,14 +2749,108 @@ msgstr ""
msgid "Note title taken"
msgstr "Judul catatan telah terpakai"
-#: ../src/watchers.cpp:314
+#: ../src/watchers.cpp:312
msgid "Check spelling"
msgstr "Periksa ejaan"
-#: ../src/watchers.cpp:709
+#: ../src/watchers.cpp:705
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Salin Alamat Taut"
-#: ../src/watchers.cpp:715
+#: ../src/watchers.cpp:711
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Taut"
+
+#~ msgid "Enable global keybindings"
+#~ msgstr "Fungsikan keybinding global"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
+#~ "keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
+#~ "available from any application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bila true, keybinding desktop-global yand ditata di /org/gnome/gnote/"
+#~ "global-keybindings akan diaktifkan, menyebabkan berbagai aksi Gnote yang "
+#~ "berguna tersedia dari sebarang aplikasi."
+
+#~ msgid "Show applet menu"
+#~ msgstr "Tampilkan menu aplet"
+
+#~ msgid "Open Start Here"
+#~ msgstr "Buka Mulai Di Sini"
+
+#~ msgid "Create a new Note"
+#~ msgstr "Buat catatan baru"
+
+#~ msgid "Open Search Dialog"
+#~ msgstr "Buka Dialog Pencarian"
+
+#~ msgid "Open Recent Changes"
+#~ msgstr "Buka Perubahan Terkini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error connecting to the server. This may be caused by using "
+#~ "an incorrect user name and/or password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada galat saat menyambung ke server. Ini mungkin disebabkan oleh nama "
+#~ "pengguna dan/atau sandi yang salah."
+
+#~ msgid "Remote call to %s failed"
+#~ msgstr "Pemanggilan jauh ke %s gagal"
+
+#~ msgid "Gnote is already running. Exiting..."
+#~ msgstr "Gnote telah berjalan. Keluar..."
+
+#~ msgid "Could not connect to remote instance."
+#~ msgstr "Tak bisa menyambung ke instansi jauh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+#~ "sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "Addin penyelarasan ini tak didukung pada komputer Anda. Harap pastikan "
+#~ "bahwa FUSE dan %1 terpasang dan terkonfigurasi dengan benar"
+
+#~ msgid "Could not read testfile."
+#~ msgstr "Tak dapat membaca berkas uji."
+
+#~ msgid "Write test failed."
+#~ msgstr "Uji tulis gagal."
+
+#~ msgid "Timeout connecting to server."
+#~ msgstr "Habis waktu saat menyambung ke server."
+
+#~ msgid "Error connecting to server."
+#~ msgstr "Galat saat menyambung ke server."
+
+#~ msgid "FUSE could not be enabled."
+#~ msgstr "FUSE tak dapat difungsikan."
+
+#~ msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
+#~ msgstr "Terjadi galat ketika menyambung ke server yang dinyatakan"
+
+#~ msgid "Could not enable FUSE"
+#~ msgstr "Tak bisa memfungsikan FUSE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+#~ "properly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul FUSE tak bisa dimuat. Harap periksa bahwa itu telah dipasang dengan "
+#~ "benar dan coba lagi."
+
+#~ msgid "Enable FUSE?"
+#~ msgstr "Fungsikan FUSE?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+#~ "startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+#~ "etc/modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penyelarasan yang telah Anda pilih memerlukan pemuatan modul FUSE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Untuk menghindari mendapat pertanyaan ini lagi di masa mendatang, Anda "
+#~ "mesti memuat FUSE saat awal mula. Tambahkan \"modprobe fuse\" ke /etc/"
+#~ "init.d/boot.local atau \"fuse\" ke /etc/modules."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]