[geary] Update Indonesian translation



commit fe3034e87c4dc1aeaff360d14658c2ad8b2e0a57
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date:   Fri Mar 5 12:14:08 2021 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 1457 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 753 insertions(+), 704 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 06aa65804..4f45b71fe 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,21 +6,21 @@
 # Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012-2014
 # elementary Indonesia <elementaryindo gmail com>, 2012, 2013
 # Mohamad Hasan Al Banna, 2013
-# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018, 2020.
+# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary mainline\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-11-01 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-02 08:32+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-03 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-05 19:11+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
 "Language-Team: Indonesian\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
 msgid "Send by email"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Kirim berkas memakai Geary"
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
-#: src/client/application/application-main-window.vala:628
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+#: src/client/application/application-main-window.vala:643
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
@@ -309,25 +309,25 @@ msgstr ""
 #. Translators: In-app notification label, when
 #. the app had a problem pinning an otherwise
 #. untrusted TLS certificate
-#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208
 msgid "Failed to store certificate"
 msgstr "Gagal menyimpan sertifikat"
 
 #. Translators: Label for adding an email account
 #. account for a generic IMAP service provider.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98
 msgid "All others"
 msgstr "Semua lainnya"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
 msgid "Check your receiving login and password"
 msgstr "Periksa login dan kata sandi penerimaan Anda"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326
 msgid "Check your receiving server details"
 msgstr "Periksa rincian peladen penerimaan Anda"
 
@@ -336,51 +336,51 @@ msgstr "Periksa rincian peladen penerimaan Anda"
 #. succeeded, so the user probably needs to
 #. specify custom creds here
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
 msgid "Check your sending login and password"
 msgstr "Periksa login dan kata sandi pengiriman Anda"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360
 msgid "Check your sending server details"
 msgstr "Periksa rincian peladen pengiriman Anda"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251
 msgid "Check your email address and password"
 msgstr "Periksa alamat dan kata sandi surel Anda"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
 msgid "Could not connect, check your network"
 msgstr "Tidak bisa menyambung, periksalah jaringan Anda"
 
 #. Translators: In-app notification label for a
 #. generic error creating an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
 msgid "An unexpected problem occurred"
 msgstr "Kesalahan yang tidak terduga terjadi"
 
 #. Translators: In-app notification label, the
 #. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293
 #, c-format
 msgid "Account not created: %s"
 msgstr "Akun tidak dibuat: %s"
 
 #. Translators: Label for the person's actual name when adding
 #. an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573
 msgid "Your name"
 msgstr "Nama Anda"
 
 #. Translators: Label used for the address part of an
 #. email address when editing a user's sender address
 #. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
 msgid "Email address"
 msgstr "Alamat surel"
 
@@ -389,8 +389,8 @@ msgstr "Alamat surel"
 #. Translators: This is used as a placeholder for the
 #. address part of an email address when editing a user's
 #. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
 msgid "person example com"
 msgstr "surel contoh com"
 
@@ -398,16 +398,16 @@ msgstr "surel contoh com"
 #. when adding an account
 #. Translators: Label for the user's login name for an
 #. IMAP, SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881
 msgid "Login name"
 msgstr "Nama log masuk"
 
 #. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
 #. SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011
-#: ui/password-dialog.glade:108
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003
+#: ui/password-dialog.glade:98
 msgid "Password"
 msgstr "Sandi"
 
@@ -415,14 +415,14 @@ msgstr "Sandi"
 #. adding an account.
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725
 msgid "IMAP server"
 msgstr "Peladen IMAP"
 
 #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
 #. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647
 msgid "imap.example.com"
 msgstr "imap.example.com"
 
@@ -430,21 +430,47 @@ msgstr "imap.example.com"
 #. adding an account.
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731
 msgid "SMTP server"
 msgstr "Peladen SMTP"
 
 #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
 #. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656
 msgid "smtp.example.com"
 msgstr "smtp.example.com"
 
+#. This is the remove account button in the account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Hapus Akun"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219
+#, c-format
+msgid "Remove Account: %s"
+msgstr "Hapus Akun: %s"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221
+msgid ""
+"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from "
+"your computer. Nothing will be deleted from your service provider."
+msgstr ""
+"Ini akan menghapusnya dari Geary dan menghapus data surek yang disinggahkan "
+"secara lokal dari komputer Anda. Tidak ada yang akan dihapus dari penyedia "
+"layanan Anda."
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223
+#: src/client/components/stock.vala:19
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
+#: ui/password-dialog.glade:182
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ba_tal"
+
 #. Translators: Label in the account editor for the user's
 #. custom name for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289
 msgid "Account name"
 msgstr "Nama akun"
 
@@ -452,46 +478,46 @@ msgstr "Nama akun"
 #. the name of an account. The string
 #. substitution is the old name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330
 #, c-format
 msgid "Change account name back to “%s”"
 msgstr "Ubah nama akun kembali ke \"%s\""
 
 #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
 #. address's address to an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354
 msgid "Add a new sender email address"
 msgstr "Tambahkan alamat surel pengirim baru"
 
 #. Translators: Label used to indicate the user has
 #. provided no display name for one of their sender
 #. email addresses in their account settings.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437
 msgid "Name not set"
 msgstr "Nama tidak ditata"
 
 #. Translators: This is used as a placeholder for the
 #. display name for an email address when editing a user's
 #. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478
 msgid "Sender Name"
 msgstr "Name Pengirim"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505
 msgid "Remove"
 msgstr "Hapus"
 
 #. Translators: Label used for the display name part of an
 #. email address when editing a user's sender address
 #. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520
 msgid "Sender name"
 msgstr "Nama pengirim"
 
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
 #. new sender email address to an account. The string
 #. substitution is the email address added.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587
 #, c-format
 msgid "Remove “%s”"
 msgstr "Hapus \"%s\""
@@ -499,7 +525,7 @@ msgstr "Hapus \"%s\""
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
 #. sender address for an account. The string substitution is
 #. the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627
 #, c-format
 msgid "Undo changes to “%s”"
 msgstr "Batalkan perubahan ke \"%s\""
@@ -507,7 +533,7 @@ msgstr "Batalkan perubahan ke \"%s\""
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
 #. a sender address from an account. The string substitution
 #. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714
 #, c-format
 msgid "Add “%s” back"
 msgstr "Tambahkan \"%s\" kembali"
@@ -515,14 +541,14 @@ msgstr "Tambahkan \"%s\" kembali"
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
 #. a sender address from an account. The string substitution
 #. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756
 msgid "Undo signature changes"
 msgstr "Batalkan perubahan tanda tangan"
 
 #. Translators: This label describes the account
 #. preference for the length of time (weeks, months or
 #. years) that past email should be downloaded.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804
 msgid "Download mail"
 msgstr "Unduh surat"
 
@@ -531,99 +557,99 @@ msgstr "Unduh surat"
 #. should be downloaded for an account. The
 #. string substitution is the duration,
 #. e.g. "1 month back".
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836
 #, c-format
 msgid "Change download period back to: %s"
 msgstr "Ubah perioda unduh kembali ke: %s"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857
 msgid "Everything"
 msgstr "Semua"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861
 msgid "2 weeks back"
 msgstr "2 minggu ke belakang"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
 msgid "1 month back"
 msgstr "1 bulan ke belakang"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869
 msgid "3 months back"
 msgstr "3 bulan ke belakang"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873
 msgid "6 months back"
 msgstr "6 bulan ke belakang"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
 msgid "1 year back"
 msgstr "1 tahun ke belakang"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881
 msgid "2 years back"
 msgstr "2 tahun ke belakang"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885
 msgid "4 years back"
 msgstr "4 tahun ke belakang"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891
 #, c-format
 msgid "%d day back"
 msgid_plural "%d days back"
 msgstr[0] "%d hari ke belakang"
 msgstr[1] "%d hari ke belakang"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2129
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2150
 msgid "Undo"
 msgstr "Tak Jadi"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2112
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2133
 msgid "Redo"
 msgstr "Jadi Lagi"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
 msgid "Gmail"
 msgstr "Gmail"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
 msgid "Outlook.com"
 msgstr "Outlook.com"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379
 msgid "This account has been disabled"
 msgstr "Akun ini telah dinonaktifkan"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but because of some error are not able to be
 #. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
 msgstr "Akun ini mengalami masalah dan tidak tersedia"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457
 msgid "Other email providers"
 msgstr "Penyedia surel lain"
 
 #. Translators: Notification shown after removing an
 #. account. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563
 #, c-format
 msgid "Account “%s” removed"
 msgstr "Akun \"%s\" dihapus"
@@ -631,7 +657,7 @@ msgstr "Akun \"%s\" dihapus"
 #. Translators: Notification shown after removing an account
 #. is undone. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570
 #, c-format
 msgid "Account “%s” restored"
 msgstr "Akun \"%s\" dipulihkan"
@@ -658,8 +684,8 @@ msgstr "Keamanan koneksi"
 #. Translators: Label used when no auth scheme is used
 #. by an account's IMAP or SMTP service.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967
 msgid "None"
 msgstr "Nihil"
 
@@ -676,7 +702,7 @@ msgstr "TLS"
 #. account
 #. Translators: An info bar button label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
-#: src/client/application/application-main-window.vala:574
+#: src/client/application/application-main-window.vala:589
 msgid "Login"
 msgstr "Log masuk"
 
@@ -703,7 +729,7 @@ msgstr "Pakai login yang berbeda"
 
 #. Translators: In-app notification label, the
 #. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374
 #, c-format
 msgid "Account not updated: %s"
 msgstr "Akun tidak dimutakhirkan: %s"
@@ -711,23 +737,23 @@ msgstr "Akun tidak dimutakhirkan: %s"
 #. Translators: This label describes the program that
 #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
 #. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537
 msgid "Account source"
 msgstr "Sumber akun"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549
 msgid "GNOME Online Accounts"
 msgstr "Akun Daring GNOME"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608
 msgid "Save draft email on server"
 msgstr "Simpan draf surel pada peladen"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663
 msgid "Save sent email on server"
 msgstr "Simpan surel terkirim pada peladen"
 
@@ -736,12 +762,12 @@ msgstr "Simpan surel terkirim pada peladen"
 #. Translators: Label used when an account's IMAP or
 #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
 #. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953
 #, c-format
 msgid "%s using OAuth2"
 msgstr "%s memakai OAuth2"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963
 msgid "Use receiving server login"
 msgstr "Gunakan login peladen penerimaan"
 
@@ -773,12 +799,12 @@ msgid "_Replace"
 msgstr "Timp_a"
 
 #: src/client/application/application-client.vala:34
-msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-msgstr "Hak Cipta 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Hak Cipta © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
 #: src/client/application/application-client.vala:35
-msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
-msgstr "Hak Cipta 2016-2020 Tim Pengembang Geary."
+msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
+msgstr "Hak Cipta © 2016-2021 Tim Pengembang Geary."
 
 #: src/client/application/application-client.vala:37
 msgid "Visit the Geary web site"
@@ -889,7 +915,9 @@ msgstr "Lingkungan desktop"
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
 #: src/client/application/application-client.vala:302
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
+#: src/client/application/application-client.vala:308
+#: src/client/application/application-client.vala:314
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tak dikenal"
 
@@ -899,16 +927,16 @@ msgid "Distribution name"
 msgstr "Nama distribusi"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:311
+#: src/client/application/application-client.vala:312
 msgid "Distribution release"
 msgstr "Rilis distribusi"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:316
+#: src/client/application/application-client.vala:318
 msgid "Installation prefix"
 msgstr "Prefiks instalasi"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:573
+#: src/client/application/application-client.vala:587
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Tentang %s"
@@ -916,46 +944,46 @@ msgstr "Tentang %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:577
+#: src/client/application/application-client.vala:591
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013, 2016, 2017, 2019, 2020\n"
 "Dani Pratomo <elementaryindo gmail com>, 2012.\n"
-"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018, 2020."
+"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018, 2020, 2021."
 
 #. / Warning printed to the console when a deprecated
 #. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1096
+#: src/client/application/application-client.vala:1110
 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
 msgstr "Opsi '--hidden' usang dan akan dihapus di masa mendatang."
 
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1129
+#: src/client/application/application-client.vala:1143
 #, c-format
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Argumen program tidak dikenal: \"%s\""
 
 #. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:490
+#: src/client/application/application-controller.vala:500
 #, c-format
 msgid "A problem occurred sending email for %s"
 msgstr "Terjadi masalah saat mengirim surel untuk %s"
 
 #. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:494
+#: src/client/application/application-controller.vala:504
 msgid "Email will not be sent until re-connected"
 msgstr "Surel tidak akan dikirim sampai menyambung ulang"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:593
+#: src/client/application/application-controller.vala:603
 msgid "Conversation marked"
 msgid_plural "Conversations marked"
 msgstr[0] "Percakapan ditandai"
 msgstr[1] "Percakapan ditandai"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:599
+#: src/client/application/application-controller.vala:609
 msgid "Conversation un-marked"
 msgid_plural "Conversations un-marked"
 msgstr[0] "Tanda percakapan dihapus"
@@ -964,8 +992,8 @@ msgstr[1] "Tanda percakapan dihapus"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:625
-#: src/client/application/application-controller.vala:709
+#: src/client/application/application-controller.vala:635
+#: src/client/application/application-controller.vala:719
 #, c-format
 msgid "Conversation moved to %s"
 msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -977,8 +1005,8 @@ msgstr[1] "Percakapan dipindah ke %s"
 #. / of the source folder.
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:633
-#: src/client/application/application-controller.vala:655
+#: src/client/application/application-controller.vala:643
+#: src/client/application/application-controller.vala:665
 #, c-format
 msgid "Conversation restored to %s"
 msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -986,7 +1014,7 @@ msgstr[0] "Percakapan dipulihkan ke %s"
 msgstr[1] "Percakapan dipulihkan ke %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:676
+#: src/client/application/application-controller.vala:686
 msgid "Conversation archived"
 msgid_plural "Conversations archived"
 msgstr[0] "Percakapan diarsipkan"
@@ -994,7 +1022,7 @@ msgstr[1] "Percakapan diarsipkan"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:732
+#: src/client/application/application-controller.vala:742
 #, c-format
 msgid "Message restored to %s"
 msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1002,7 +1030,7 @@ msgstr[0] "Pesan dipulihkan ke %s"
 msgstr[1] "Pesan dipulihkan ke %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:753
+#: src/client/application/application-controller.vala:763
 msgid "Message archived"
 msgid_plural "Messages archived"
 msgstr[0] "Pesan diarsipkan"
@@ -1011,7 +1039,7 @@ msgstr[1] "Pesan diarsipkan"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:788
+#: src/client/application/application-controller.vala:798
 #, c-format
 msgid "Message moved to %s"
 msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1021,7 +1049,7 @@ msgstr[1] "Pesan dipindah ke %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:816
+#: src/client/application/application-controller.vala:826
 #, c-format
 msgid "Conversation labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1031,19 +1059,19 @@ msgstr[1] "Percakapan dilabeli sebagai %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:824
+#: src/client/application/application-controller.vala:834
 #, c-format
 msgid "Conversation un-labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
 msgstr[0] "Label %s dihapus dari percakapan"
 msgstr[1] "Label %s dihapus dari percakapan"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1331
+#: src/client/application/application-controller.vala:1341
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Tak bisa membuka basis data bagi %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1332
+#: src/client/application/application-controller.vala:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1067,20 +1095,20 @@ msgstr ""
 "Membangun ulang basis data akan menghancurkan semua surel lokal dan "
 "lampirannya. <b>Surat pada peladen Anda tak akan terpengaruh.</b>"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1334
+#: src/client/application/application-controller.vala:1344
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Bangun Ulang"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1334
+#: src/client/application/application-controller.vala:1344
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Keluar"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1344
+#: src/client/application/application-controller.vala:1354
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Tak bisa membangun ulang basis data bagi \"%s\""
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1345
+#: src/client/application/application-controller.vala:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -1093,88 +1121,99 @@ msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1512
+#: src/client/application/application-controller.vala:1522
 #, c-format
 msgid "Email sent to %s"
 msgstr "Surel dikirim ke %s"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2502
+#: src/client/application/application-controller.vala:2516
 #, c-format
 msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr "Surel ke %s diantrikan untuk pengiriman"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2566
+#: src/client/application/application-controller.vala:2580
 #, c-format
 msgid "Email to %s saved"
 msgstr "Surel ke %s disimpan"
 
 #. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2581
-#: src/client/application/application-controller.vala:2639
+#: src/client/application/application-controller.vala:2595
+#: src/client/application/application-controller.vala:2653
 msgid "Composer could not be restored"
 msgstr "Penyusun tidak dapat dipulihkan"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2624
+#: src/client/application/application-controller.vala:2638
 #, c-format
 msgid "Email to %s discarded"
 msgstr "Surel ke %s dibuang"
 
+#. / Translators: Label for account database upgrade dialog
+#: src/client/application/application-database-manager.vala:74
+msgid "Account update in progress"
+msgstr "Pemutakhiran akun sedang berlangsung"
+
+#. / Translators: Window title for account database upgrade
+#. / dialog
+#: src/client/application/application-database-manager.vala:80
+msgid "Account update"
+msgstr "Pemutakhiran akun"
+
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:560
+#: src/client/application/application-main-window.vala:575
 msgid "Working offline"
 msgstr "Bekerja luring"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:562
+#: src/client/application/application-main-window.vala:577
 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
 msgstr ""
 "Anda tidak akan bisa mengirim atau menerima surel sampai tersambung lagi."
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:569
+#: src/client/application/application-main-window.vala:584
 msgid "Login problem"
 msgstr "Masalah log masuk"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:571
+#: src/client/application/application-main-window.vala:586
 msgid "An account has reported an incorrect login or password."
 msgstr "Sebuah akun telah melaporkan log masuk atau kata sandi yang salah."
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:578
+#: src/client/application/application-main-window.vala:593
 msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
 msgstr "Cobalah lagi log masuk, Anda akan diminta memasukkan kata sandi"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:585
+#: src/client/application/application-main-window.vala:600
 msgid "Security problem"
 msgstr "Masalah keamanan"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:587
+#: src/client/application/application-main-window.vala:602
 msgid "An account has reported an untrusted server."
 msgstr "Suatu akun telah melaporkan sebuah peladen yang tak terpercaya."
 
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:590
+#: src/client/application/application-main-window.vala:605
 msgid "Check"
 msgstr "Periksa"
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:594
+#: src/client/application/application-main-window.vala:609
 msgid "Check the security details for the connection"
 msgstr "Periksalah rincian keamanan untuk koneksi"
 
 #. / Translators: Main window title, first string
 #. / substitution being the currently selected folder name,
 #. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:637
+#: src/client/application/application-main-window.vala:652
 #, c-format
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
@@ -1182,49 +1221,49 @@ msgstr "%s — %s"
 #. Translators: The name of the folder group containing
 #. folders created by people (as opposed to special-use
 #. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1019
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1043
 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
 msgid "Labels"
 msgstr "Label"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1359
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan peladen surel Anda."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1360
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1340
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1361
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Kosongkan %s"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1397
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1418
 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
 msgstr[0] "Anda hendak membuang percakapan ini secara permanen?"
 msgstr[1] "Anda hendak membuang percakapan-percakapan ini secara permanen?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1402
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1417
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1423
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1438
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1412
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
 msgstr[1] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1703
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1724
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -1234,17 +1273,17 @@ msgstr "%s (%d)"
 #. be a human-friendly size string. For example:
 #. Document (100.9MB)
 #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1788
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Anda yakin ingin membuka lampiran-lampiran ini?"
 
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -1252,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 "Lampiran berpotensi bahaya jika dibuka. Hanya buka berkas dari sumber "
 "terpercaya."
 
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Jangan tanya s_aya lagi"
 
@@ -1275,6 +1314,7 @@ msgstr[0] "Pindahkan percakapan"
 msgstr[1] "Pindahkan percakapan"
 
 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445
 msgid "Archive conversation"
 msgid_plural "Archive conversations"
 msgstr[0] "Arsipkan percakapan"
@@ -1292,37 +1332,53 @@ msgid_plural "Delete conversations"
 msgstr[0] "Hapus percakapan"
 msgstr[1] "Hapus percakapan"
 
-#: src/client/components/components-inspector.vala:78
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:248
+msgid "Information"
+msgstr "Informasi"
+
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:252
+msgid "Question"
+msgstr "Pertanyaan"
+
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:256
+msgid "Warning"
+msgstr "Peringatan"
+
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:260
+msgid "Error"
+msgstr "Kesalahan"
+
+#: src/client/components/components-inspector.vala:71
 msgid "Inspector"
 msgstr "Pemeriksa"
 
 #. / Translators: Title for Inspector logs pane
 #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:93
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
+#: src/client/components/components-inspector.vala:86
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98
 msgid "Logs"
 msgstr "Log"
 
 #. / Translators: Title for Inspector system system information pane
 #. / Translators: Title for problem report system information
 #. / pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:97
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104
+#: src/client/components/components-inspector.vala:90
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
 #. Button label for saving problem report information
-#: src/client/components/components-inspector.vala:226
-#: src/client/components/components-inspector.vala:229
+#: src/client/components/components-inspector.vala:219
+#: src/client/components/components-inspector.vala:222
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223
-#: ui/problem-details-dialog.ui:47
+#: ui/problem-details-dialog.ui:42
 msgid "Save As"
 msgstr "Simpan sebagai"
 
-#: src/client/components/components-inspector.vala:230
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61
+#: src/client/components/components-inspector.vala:223
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
@@ -1504,12 +1560,6 @@ msgstr "Galat saat menyimpan surel terkirim"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/client/components/stock.vala:19
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
-#: ui/password-dialog.glade:196
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Ba_tal"
-
 #: src/client/components/stock.vala:21
 msgid "_About"
 msgstr "Tent_ang"
@@ -1562,19 +1612,19 @@ msgstr "_Simpan"
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Pertahankan"
 
-#: src/client/composer/composer-editor.vala:675
+#: src/client/composer/composer-editor.vala:680
 msgid "Select Color"
 msgstr "Pilih Warna"
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135
 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com";
 msgstr "URL tautan tidak diformat secara benar, mis. http://contoh.com";
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
 msgid "Invalid link URL"
 msgstr "URL tautan tidak valid"
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Alamat surel tidak valid"
 
@@ -1583,19 +1633,19 @@ msgstr "Alamat surel tidak valid"
 msgid "New Message"
 msgstr "Pesan Baru"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:233
 msgid "Saved"
 msgstr "Disimpan"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:234
 msgid "Saving"
 msgstr "Menyimpan"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:235
 msgid "Error saving"
 msgstr "Galat saat menyimpan"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip"
 
@@ -1604,7 +1654,7 @@ msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip"
 #. checking, include all variants of each word. No spaces are
 #. allowed. The words will be converted to lower case based on
 #. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:186
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:252
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1613,95 +1663,125 @@ msgstr ""
 "attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|"
 "enclosure|enclosures"
 
+#. / Translators: Label for composer From address entry
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:483
+msgid "_From"
+msgstr "_Dari"
+
+#. / Translators: Label for composer To address entry
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:493
+msgid "_To"
+msgstr "_Ke"
+
+#. / Translators: Label for composer CC address entry
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:502
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Cc"
+
+#. / Translators: Label for composer BCC address entry
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:510
+msgid "_Bcc"
+msgstr "_Bcc"
+
+#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:518
+msgid "_Reply to"
+msgstr "_Balas ke"
+
+#. / Translators: Label for composer Subject line entry
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:526
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Perihal"
+
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:865
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:904
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Anda mau menyimpan atau membuang draf pesan ini?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:891
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:930
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Anda mau membuang draf pesan ini?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1443
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Kirim pesan dengan subjek dan isi kosong?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1445
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Kirim pesan dengan subjek kosong?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1447
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Kirim pesan tanpa isi?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1456
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Kirim pesan tanpa lampiran?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1776
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "\"%s\" sudah dilampirkan untuk pengiriman."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "\"%s\" adalah berkas kosong."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1846
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "\"%s\" tidak ditemukan."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1852
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "\"%s\" adalah sebuah folder."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1871
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "\"%s\" tak bisa dibuka untuk dibaca."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1879
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Tak bisa menambah lampiran"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1950
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032
 msgid "Images"
 msgstr "Citra"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2014
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
-#: src/client/util/util-email.vala:265 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536
+#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283
 msgid "To:"
 msgstr "Ke:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2020
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
-#: src/client/util/util-email.vala:270 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541
+#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2026
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
-#: ui/conversation-message.ui:402
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546
+#: ui/conversation-message.ui:365
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Balas-Ke: "
 
@@ -1710,7 +1790,7 @@ msgstr "Balas-Ke: "
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2150
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s via %2$s"
@@ -1762,17 +1842,17 @@ msgid "_Star"
 msgstr "_Bintangi"
 
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454
 #: ui/conversation-email-menus.ui:9
 msgid "_Reply"
 msgstr "B_alas"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:452
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460
 msgid "R_eply All"
 msgstr "Balas S_emua"
 
 #. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:458
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466
 #: ui/conversation-email-menus.ui:21
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Teruskan"
@@ -1782,20 +1862,20 @@ msgid "Me"
 msgstr "Aku"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
-#: src/client/util/util-email.vala:256
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531
+#: src/client/util/util-email.vala:258
 msgid "From:"
 msgstr "Dari:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
-#: src/client/util/util-email.vala:261
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551
+#: src/client/util/util-email.vala:263
 msgid "Date:"
 msgstr "Tanggal:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
-#: src/client/util/util-email.vala:259
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561
+#: src/client/util/util-email.vala:261
 msgid "Subject:"
 msgstr "Subjek:"
 
@@ -1817,70 +1897,72 @@ msgstr "Tampilkan lebih sedikit"
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
 #, c-format
 msgid "%d more…"
-msgstr "%d lagi…"
+msgid_plural "%d more…"
+msgstr[0] "%d lagi…"
+msgstr[1] "%d lagi…"
 
 #. Compact headers. These are partially done here and partially
 #. in load_contacts.
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:556
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533
 msgid "No sender"
 msgstr "Tidak ada pengirim"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1049
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1025
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1171
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1147
 msgid "Image"
 msgstr "Citra"
 
 #. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1442
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1419
 msgid "Remote images not shown"
 msgstr "Citra remote tidak ditampilkan"
 
 #. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1421
 msgid "Only show remote images from senders you trust."
 msgstr "Hanya tampilkan citra remote dari pengirim yang Anda percayai."
 
 #. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1448
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1425
 msgid "Show"
 msgstr "Tampil"
 
 #. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1452
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1429
 msgid "Always show from sender"
 msgstr "Selalu tampilkan dari pengirim"
 
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
 msgid "No conversations selected"
 msgstr "Tidak ada percakapan yang dipilih"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
 msgstr "Memilih suatu percakapan dari daftar akan menampilkannya di sini"
 
 #. Translators: Title label for placeholder when multiple
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97
 msgid "Multiple conversations selected"
 msgstr "Beberapa percakapan dipilih"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:112
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:101
 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
 msgstr "Memilih suatu aksi akan berlaku ke semua percakapan yang dipilih"
 
@@ -1888,20 +1970,20 @@ msgstr "Memilih suatu aksi akan berlaku ke semua percakapan yang dipilih"
 #. conversations have exist in a folder.
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:134
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:110
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:123
 msgid "No conversations found"
 msgstr "Tidak ditemukan percakapan"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have exist in a folder.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:125
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:114
 msgid "This folder does not contain any conversations"
 msgstr "Folder ini tak memuat percakapan apapun"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:138
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:127
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr ""
 "Pencarian Anda tidak mengembalikan hasil, cobalah memperbaiki istilah yang "
@@ -1992,8 +2074,8 @@ msgstr "Terjadi galat saat memroses sertifikat peladen"
 #. / Translators: Title for problem report dialog error
 #. / information pane
 #. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99
-#: ui/problem-details-dialog.ui:17
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:96
+#: ui/problem-details-dialog.ui:15
 msgid "Details"
 msgstr "Detail"
 
@@ -2329,14 +2411,14 @@ msgstr "%A"
 
 #. Translators: Label used when an email has a missing or
 #. an empty subject
-#: src/client/util/util-email.vala:50
+#: src/client/util/util-email.vala:52
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Tanpa perihal)"
 
 #. / Translators: This is shown for displaying a list of email
 #. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
 #. / email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:148
+#: src/client/util/util-email.vala:150
 msgid "(No recipients)"
 msgstr "(Tidak ada penerima)"
 
@@ -2345,7 +2427,7 @@ msgstr "(Tidak ada penerima)"
 #. / addresses. The first (string) substitution is
 #. / address of the first, the second substitution is
 #. / the number of n - 1 remaining recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:160
+#: src/client/util/util-email.vala:162
 #, c-format
 msgid "%s and %d other"
 msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2361,14 +2443,14 @@ msgstr[1] "%s dan %d lainnya"
 #. / sender, so should be unambiguous (for example, do not
 #. / use mm/dd/yyyy since it could be confused with
 #. / dd/mm/yyyy) and must include the time zone.
-#: src/client/util/util-email.vala:192
+#: src/client/util/util-email.vala:194
 msgid "%a, %b %-e %Y at %X %Z"
 msgstr "%a, %-e %b %Y pada %X %Z"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to.
 #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s
 #. / will be substituted for the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:198
+#: src/client/util/util-email.vala:200
 #, c-format
 msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
 msgstr "Pada %1$s, %2$s menulis:"
@@ -2376,7 +2458,7 @@ msgstr "Pada %1$s, %2$s menulis:"
 #. / The quoted header for a message being replied to
 #. / (in case the date is not known).  %s will be
 #. / replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:209
+#: src/client/util/util-email.vala:211
 #, c-format
 msgid "%s wrote:"
 msgstr "%s menulis:"
@@ -2384,15 +2466,186 @@ msgstr "%s menulis:"
 #. / The quoted header for a message being replied to
 #. / (in case the sender is not known).  %s will be
 #. / replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:219
+#: src/client/util/util-email.vala:221
 #, c-format
 msgid "On %s:"
 msgstr "Pada %s:"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:251
+#: src/client/util/util-email.vala:253
 msgid "---------- Forwarded message ----------"
 msgstr "---------- Pesan yang diteruskan --------"
 
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "attachment:file.txt" to find messages with attachments
+#. / with a particular name.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:605
+msgctxt "Search operator"
+msgid "attachment"
+msgstr "attachment"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "bcc:johndoe example com" to find messages bcc'd to a
+#. / particular person.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:618
+msgctxt "Search operator"
+msgid "bcc"
+msgstr "bcc"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "body:word" to find "word" only if it occurs in the body
+#. / of a message.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:630
+msgctxt "Search operator"
+msgid "body"
+msgstr "body"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "cc:johndoe example com" to find messages cc'd to a
+#. / particular person.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:642
+msgctxt "Search operator"
+msgid "cc"
+msgstr "cc"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "from:johndoe example com" to find messages from a
+#. / particular sender.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:654
+msgctxt "Search operator"
+msgid "from"
+msgstr "from"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "subject:word" to find "word" only if it occurs in the
+#. / subject of a message.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:668
+msgctxt "Search operator"
+msgid "subject"
+msgstr "subject"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "to:johndoe example com" to find messages received by a
+#. / particular person.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:680
+msgctxt "Search operator"
+msgid "to"
+msgstr "to"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box after "to:",
+#. / "cc:" and "bcc:" e.g.: "to:me". Matches conversations that
+#. / are addressed to the user.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:691
+msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
+msgid "me"
+msgstr "me"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box after "from:"
+#. / i.e.: "from:me". Matches conversations were sent by the
+#. / user.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:704
+msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
+msgid "me"
+msgstr "me"
+
+#. Boolean operators
+#. /////////////////////////////////////////////////////////
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "is:unread" to find messages that are read, unread, or
+#. / starred.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:719
+msgctxt "Search operator"
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box after "is:"
+#. / i.e.: "is:unread". Matches conversations that are flagged
+#. / unread.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:729
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "unread"
+msgstr "unread"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box after "is:"
+#. / i.e.: "is:read". Matches conversations that are flagged as
+#. / read.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:739
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "read"
+msgstr "read"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box after "is:"
+#. / i.e.: "is:starred". Matches conversations that are flagged
+#. / as starred.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:749
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "starred"
+msgstr "starred"
+
 #: src/client/util/util-files.vala:16
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
@@ -2457,179 +2710,11 @@ msgstr "Kotak Keluar"
 msgid "Archive"
 msgstr "Arsip"
 
-#. Map of possibly translated search operator names and values
-#. to English/internal names and values. We include the
-#. English version anyway so that when translations provide a
-#. localised version of the operator names but have not also
-#. translated the user manual, the English version in the
-#. manual still works.
-#. Can be typed in the search box like "attachment:file.txt"
-#. to find messages with attachments with a particular name.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:130
-msgctxt "Search operator"
-msgid "attachment"
-msgstr "attachment"
-
-#. Can be typed in the search box like
-#. "bcc:johndoe example com" to find messages bcc'd to a
-#. particular person.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:139
-msgctxt "Search operator"
-msgid "bcc"
-msgstr "bcc"
-
-#. Can be typed in the search box like "body:word" to find
-#. "word" only if it occurs in the body of a message.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:147
-msgctxt "Search operator"
-msgid "body"
-msgstr "body"
-
-#. Can be typed in the search box like
-#. "cc:johndoe example com" to find messages cc'd to a
-#. particular person.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:156
-msgctxt "Search operator"
-msgid "cc"
-msgstr "cc"
-
-#. Can be typed in the search box like
-#. "from:johndoe example com" to find messages from a
-#. particular sender.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:165
-msgctxt "Search operator"
-msgid "from"
-msgstr "from"
-
-#. Can be typed in the search box like "is:unread" to find
-#. messages that are read, unread, or starred.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:173
-msgctxt "Search operator"
-msgid "is"
-msgstr "is"
-
-#. Can be typed in the search box like "subject:word" to find
-#. "word" only if it occurs in the subject of a message.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary
-#. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:181
-msgctxt "Search operator"
-msgid "subject"
-msgstr "subject"
-
-#. Can be typed in the search box like
-#. "to:johndoe example com" to find messages received by a
-#. particular person.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:190
-msgctxt "Search operator"
-msgid "to"
-msgstr "to"
-
-#. Can be typed in the search box after "to:", "cc:" and
-#. "bcc:" e.g.: "to:me". Matches conversations that are
-#. addressed to the user.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:211
-msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
-msgid "me"
-msgstr "me"
-
-#. Can be typed in the search box after "from:" i.e.:
-#. "from:me". Matches conversations were sent by the user.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:223
-msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
-msgid "me"
-msgstr "me"
-
-#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
-#. "is:read". Matches conversations that are flagged as read.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:235
-msgctxt "'is:' search operator value"
-msgid "read"
-msgstr "read"
-
-#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
-#. "is:starred". Matches conversations that are flagged as
-#. starred.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:246
-msgctxt "'is:' search operator value"
-msgid "starred"
-msgstr "starred"
-
-#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
-#. "is:unread". Matches conversations that are flagged unread.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:256
-msgctxt "'is:' search operator value"
-msgid "unread"
-msgstr "unread"
-
 #. List of general possible folder names to match for the
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:998
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Draf"
 
@@ -2637,13 +2722,13 @@ msgstr "Draf"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1007
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | Surat Keluar | Terkirim"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1012
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Dikirim"
@@ -2652,7 +2737,7 @@ msgstr "Dikirim"
 #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1022
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2664,13 +2749,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1032
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Trash | Rubbish | Rubbish Bin | Sampah | Tong Sampah | Tempat Sampah"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1037
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Dihapus"
@@ -2679,250 +2764,226 @@ msgstr "Dihapus"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1047
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Arsip | Archive | Archives"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:544
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:551
 #, c-format
 msgid "Could not determine mime type for “%s”."
 msgstr "Tidak dapat menentukan tipe mime untuk \"%s\"."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:555
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:562
 #, c-format
 msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
 msgstr "Tidak dapat menentukan tipe isi untuk tipe mime \"%s\" pada \"%s\"."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1008
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1015
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(tanpa perihal)"
 
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:122
 msgid "Add an account"
 msgstr "Tambah akun"
 
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:47
 msgid "_Create"
 msgstr "_Buat"
 
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:119 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
 msgid "Receiving"
 msgstr "Menerima"
 
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:179 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:163 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
 msgid "Sending"
 msgstr "Mengirim"
 
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:7
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Sunting Akun"
 
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nama Akun"
 
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:114
 msgid "Email addresses"
 msgstr "Alamat surel"
 
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:151
 msgid "Signature"
 msgstr "Tanda Tangan"
 
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:186
 msgid "Settings"
 msgstr "Pengaturan"
 
 #. This is a button in the account settings to show server settings.
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:225 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
 msgid "Server Settings"
 msgstr "Pengaturan Peladen"
 
-#. This is the remove account button in the account settings.
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Hapus Akun"
-
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:242
 msgid "Remove this account from Geary"
 msgstr "Hapus akun ini dari Geary"
 
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:7
 msgid "Accounts"
 msgstr "Akun"
 
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:59
 msgid "To get started, select an email provider below."
 msgstr "Untuk memulai, pilih sebuah penyedia surel di bawah."
 
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:73
 msgid "Welcome to Geary"
 msgstr "Selamat datang ke Geary"
 
-#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution 
is replaced with the account's name.
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
-#, c-format
-msgid "Confirm removing: %s"
-msgstr "Konfirmasi penghapusan: %s"
-
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
-msgid ""
-"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
-"email data from your computer, but not from your service provider."
-msgstr ""
-"Menghapus suatu akun akan menghapusnya dari Geary dan menghapus data surel "
-"yang disinggahkan secara lokal dari komputer Anda, tapi tidak dari penyedia "
-"layanan Anda."
-
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
-msgid "Remove account"
-msgstr "Hapus akun"
-
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:42
 msgid "Apply"
 msgstr "Terapkan"
 
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:6
 msgid "Untrusted Connection"
 msgstr "Koneksi Tak Terpercaya"
 
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:26
 msgid "_Always Trust This Server"
 msgstr "Sel_alu Percayai Peladen Ini"
 
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:39
 msgid "_Trust This Server"
 msgstr "_Percayai Peladen Ini"
 
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:52
 msgid "_Don’t Trust This Server"
 msgstr "_Jangan Percayai Peladen Ini"
 
-#: ui/composer-editor.ui:100
+#: ui/composer-editor.ui:89
 msgid "Bold text"
 msgstr "Teks tebal"
 
-#: ui/composer-editor.ui:124
+#: ui/composer-editor.ui:111
 msgid "Italic text"
 msgstr "Teks miring"
 
-#: ui/composer-editor.ui:148
+#: ui/composer-editor.ui:133
 msgid "Underline text"
 msgstr "Garisbawahi teks"
 
-#: ui/composer-editor.ui:172
+#: ui/composer-editor.ui:155
 msgid "Strikethrough text"
 msgstr "Coret teks"
 
-#: ui/composer-editor.ui:205
+#: ui/composer-editor.ui:185
 msgid "Insert bulleted list"
 msgstr "Sisipkan daftar bulet"
 
-#: ui/composer-editor.ui:229
+#: ui/composer-editor.ui:207
 msgid "Insert numbered list"
 msgstr "Sisipkan daftar bernomor"
 
-#: ui/composer-editor.ui:262
+#: ui/composer-editor.ui:237
 msgid "Indent or quote text"
 msgstr "Indentasikan atau kutip teks"
 
-#: ui/composer-editor.ui:286
+#: ui/composer-editor.ui:259
 msgid "Un-indent or unquote text"
 msgstr "Batalkan indentasi atau pengutipan teks"
 
-#: ui/composer-editor.ui:315
+#: ui/composer-editor.ui:286
 msgid "Remove text formatting"
 msgstr "Buang performatan teks"
 
-#: ui/composer-editor.ui:334
+#: ui/composer-editor.ui:303
 msgid "Change font type"
 msgstr "Ubah jenis fonta"
 
-#: ui/composer-editor.ui:349
+#: ui/composer-editor.ui:315
 msgid "Sans Serif"
 msgstr "Sans Serif"
 
-#: ui/composer-editor.ui:360
+#: ui/composer-editor.ui:325
 msgid "Serif"
 msgstr "Serif"
 
-#: ui/composer-editor.ui:371
+#: ui/composer-editor.ui:335
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Lebar Tetap"
 
-#: ui/composer-editor.ui:397
+#: ui/composer-editor.ui:359
 msgid "Change font color"
 msgstr "Ubah warna fonta"
 
-#: ui/composer-editor.ui:412
+#: ui/composer-editor.ui:372
 msgid "Change font size"
 msgstr "Ubah ukuran fonta"
 
-#: ui/composer-editor.ui:447
+#: ui/composer-editor.ui:402
 msgid "Insert or update text link"
 msgstr "Sisipkan atau mutakhirkan tautan teks"
 
-#: ui/composer-editor.ui:471
+#: ui/composer-editor.ui:424
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Sisipkan sebuah citra"
 
-#: ui/composer-editor.ui:513
+#: ui/composer-editor.ui:463
 msgid "Undo last edit"
 msgstr "Batalkan suntingan terakhir"
 
-#: ui/composer-editor.ui:537
+#: ui/composer-editor.ui:485
 msgid "Redo last edit"
 msgstr "Jadikan lagi penyuntingan terakhir"
 
-#: ui/composer-editor.ui:566 ui/composer-editor.ui:591
+#: ui/composer-editor.ui:512 ui/composer-editor.ui:534
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Lampirkan berkas"
 
-#: ui/composer-editor.ui:615
+#: ui/composer-editor.ui:556
 msgid "Add original attachments"
 msgstr "Tambahkan lampiran asli"
 
-#: ui/composer-editor.ui:660
+#: ui/composer-editor.ui:598
 msgid "More options"
 msgstr "Opsi lanjutan"
 
-#: ui/composer-editor.ui:680
+#: ui/composer-editor.ui:617
 msgid "Show formatting toolbar"
 msgstr "Tampilkan bilah alat pemformatan"
 
-#: ui/composer-editor.ui:698
+#: ui/composer-editor.ui:634
 msgid "Select spell checking languages"
 msgstr "Pilih bahasa pemeriksaan ejaan"
 
-#: ui/composer-editor.ui:723
+#: ui/composer-editor.ui:658
 msgid "S_ans Serif"
 msgstr "S_ans Serif"
 
-#: ui/composer-editor.ui:728
+#: ui/composer-editor.ui:663
 msgid "S_erif"
 msgstr "S_erif"
 
-#: ui/composer-editor.ui:733
+#: ui/composer-editor.ui:668
 msgid "_Fixed Width"
 msgstr "Lebar _Tetap"
 
-#: ui/composer-editor.ui:743
+#: ui/composer-editor.ui:678
 msgid "_Small"
 msgstr "_Kecil"
 
-#: ui/composer-editor.ui:748
+#: ui/composer-editor.ui:683
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Sedang"
 
-#: ui/composer-editor.ui:753
+#: ui/composer-editor.ui:688
 msgid "Lar_ge"
 msgstr "_Besar"
 
-#: ui/composer-editor.ui:763
+#: ui/composer-editor.ui:698
 msgid "_Rich Text"
 msgstr "_Rich Text"
 
-#: ui/composer-editor.ui:768
+#: ui/composer-editor.ui:703
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "Teks _Polos"
 
@@ -2960,95 +3021,69 @@ msgstr "Pilih Semu_a"
 msgid "_Inspect…"
 msgstr "Per_iksa…"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
+#: ui/composer-headerbar.ui:20 ui/composer-headerbar.ui:96
 msgid "Detach the composer from the window"
 msgstr "Copot penyusun dari jendela"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:135
+#: ui/composer-headerbar.ui:123
 msgid "_Send"
 msgstr "_Kirim"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:162
+#: ui/composer-headerbar.ui:147
 msgid "Discard and Close"
 msgstr "Buang dan Tutup"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:186
+#: ui/composer-headerbar.ui:169
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Simpan dan Tutup"
 
 #. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:42
+#: ui/composer-link-popover.ui:38
 msgid "Insert the new link with this URL"
 msgstr "Sisipkan tautan baru dengan URL ini"
 
-#: ui/composer-link-popover.ui:43
+#: ui/composer-link-popover.ui:39
 msgid "Add"
 msgstr "Tambah"
 
-#: ui/composer-link-popover.ui:47
+#: ui/composer-link-popover.ui:43
 msgid "Link URL"
 msgstr "URL Tautan"
 
 #. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:61
+#: ui/composer-link-popover.ui:56
 msgid "Update this link’s URL"
 msgstr "Mutakhirkan URL tautan ini"
 
-#: ui/composer-link-popover.ui:62
+#: ui/composer-link-popover.ui:57
 msgid "Update"
 msgstr "Mutakhiran"
 
-#: ui/composer-link-popover.ui:75
+#: ui/composer-link-popover.ui:69
 msgid "Delete this link"
 msgstr "Hapus tautan ini"
 
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:61
-msgid "_From"
-msgstr "_Dari"
-
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:131
-msgid "_To"
-msgstr "_Ke"
-
-#: ui/composer-widget.ui:159
-msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
-msgstr "Tampilkan kolom Cc, Bcc, dan Balas-Ke"
-
-#: ui/composer-widget.ui:220
-msgid "_Cc"
-msgstr "_Cc"
-
-#: ui/composer-widget.ui:268
-msgid "_Bcc"
-msgstr "_Bcc"
-
-#: ui/composer-widget.ui:316
-msgid "_Reply-To"
-msgstr "B_alas-Ke"
-
-#: ui/composer-widget.ui:373
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Perihal"
-
-#: ui/composer-widget.ui:446
+#: ui/composer-widget.ui:119
 msgid "Drop files here"
 msgstr "Jatuhkan berkas di sini"
 
-#: ui/composer-widget.ui:462
+#: ui/composer-widget.ui:134
 msgid "To add them as attachments"
 msgstr "Untuk menambahkan mereka sebagai lampiran"
 
-#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
+#: ui/composer-widget.ui:217
+msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
+msgstr "Tampilkan kolom Cc, Bcc, dan Balas-Ke"
+
+#: ui/components-attachment-pane.ui:25 ui/components-attachment-pane.ui:41
 msgid "Select all attachments"
 msgstr "Pilih semua lampiran"
 
-#: ui/components-attachment-pane.ui:66
+#: ui/components-attachment-pane.ui:58
 msgid "Save selected attachments"
 msgstr "Simpan lampiran yang dipilih"
 
-#: ui/components-attachment-pane.ui:85
+#: ui/components-attachment-pane.ui:75
 msgid "Open selected attachments"
 msgstr "Buka lampiran yang dipilih"
 
@@ -3056,27 +3091,31 @@ msgstr "Buka lampiran yang dipilih"
 msgid "Save _All"
 msgstr "Simpan Semu_a"
 
-#: ui/components-conversation-actions.ui:85
+#: ui/components-conversation-actions.ui:76
 msgid "Reply"
 msgstr "Balas"
 
-#: ui/components-conversation-actions.ui:108
+#: ui/components-conversation-actions.ui:97
 msgid "Reply All"
 msgstr "Balas Semua"
 
-#: ui/components-conversation-actions.ui:131
+#: ui/components-conversation-actions.ui:118
 msgid "Forward"
 msgstr "Teruskan"
 
-#: ui/components-conversation-actions.ui:163
+#: ui/components-conversation-actions.ui:147
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Arsip"
 
-#: ui/components-conversation-actions.ui:211
+#: ui/components-conversation-actions.ui:191
 msgid "Toggle find bar"
 msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
 
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
+#: ui/components-conversation-header-bar.ui:20 ui/main-toolbar.ui:76
+msgid "Back"
+msgstr "Mundur"
+
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
 msgid ""
 "If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
 "one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>contact "
@@ -3088,98 +3127,98 @@ msgstr ""
 "lampirkan ke sebuah <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
 "\">laporan kutu baru</a>."
 
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:47
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
 msgid "Details:"
 msgstr "Detail:"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24
+#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21
 msgid "Search for matching log entries"
 msgstr "Cari entri log yang cocok"
 
 #. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:35
+#: ui/components-inspector.ui:30
 msgid "Toggle appending new log entries"
 msgstr "Jungkitkan menambahkan entri log baru"
 
 #. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:55
+#: ui/components-inspector.ui:48
 msgid "Add a marker entry to the log"
 msgstr "Tambahkan entri penanda ke log"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51
+#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45
 msgid "Save logs entries and details"
 msgstr "Simpan entri log dan rincian"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67
+#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Salin ke papan klip"
 
 #. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:121
+#: ui/components-inspector.ui:107
 msgid "Clears all log entries"
 msgstr "Bersihkan semua entri log"
 
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:132
 msgid "New Conversation…"
 msgstr "Percakapan Baru…"
 
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:159
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:144
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Salin Alamat Surel"
 
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:182
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:165
 msgid "Save in Contacts…"
 msgstr "Simpan dalam Kontak…"
 
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:195
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:177
 msgid "Show Conversations"
 msgstr "Tampilkan Percakapan"
 
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:208
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:189
 msgid "Open in Contacts"
 msgstr "Buka dalam Kontak"
 
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:221
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:201
 msgid "Always Load Remote Images"
 msgstr "Selalu Muat Gambar Jauh"
 
 #. Title label on contact popover
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:264
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:240
 msgid "Deceptive email address"
 msgstr "Alamat surel yang menyesatkan"
 
 #. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:294
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:268
 msgid "This email address is:"
 msgstr "Alamat surel ini:"
 
 #. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:319
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:291
 msgid "But was forged as:"
 msgstr "Tetapi dipalsukan sebagai:"
 
 #. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:344
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:314
 msgid "The sender may not be trustworthy"
 msgstr "Pengirim mungkin tidak terpercaya"
 
-#: ui/conversation-email.ui:27
+#: ui/conversation-email.ui:24
 msgid "Save all attachments"
 msgstr "Simpan semua lampiran"
 
 #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be 
hidden.
-#: ui/conversation-email.ui:50
+#: ui/conversation-email.ui:45
 msgid "Mark this message as starred"
 msgstr "Tandai pesan ini sebagai dibintangi"
 
 #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be 
hidden.
-#: ui/conversation-email.ui:72
+#: ui/conversation-email.ui:65
 msgid "Mark this message as not starred"
 msgstr "Tandai pesan ini sebagai tidak dibintangi"
 
@@ -3220,23 +3259,23 @@ msgstr "_Hapus pesan…"
 msgid "_View Source"
 msgstr "Lihat Su_mber"
 
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49
 msgid "But actually goes to:"
 msgstr "Tapi sebenarnya ke:"
 
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77
 msgid "The link appears to go to:"
 msgstr "Tautan ini nampaknya menuju ke:"
 
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88
 msgid "Deceptive link found"
 msgstr "Ditemukan tautan yang menipu"
 
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102
 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
 msgstr "Pengirim surel mungkin mengecoh Anda ke situs web yang salah."
 
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114
 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
 msgstr "Bila tidak yakin, hubungi pengirim dan tanyakan sebelum melanjutkan."
 
@@ -3264,364 +3303,369 @@ msgstr "Simpan C_itra Sebagai…"
 msgid "_Select All"
 msgstr "Pilih _Semua"
 
-#: ui/conversation-message.ui:63
+#: ui/conversation-message.ui:54
 msgid "From <email>"
 msgstr "Dari <surel>"
 
-#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
+#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160
 msgid "1/1/1970\t"
 msgstr "1/1/1970\t"
 
-#: ui/conversation-message.ui:102
+#: ui/conversation-message.ui:91
 msgid "Preview body text."
 msgstr "Pratinjau tubuh teks."
 
-#: ui/conversation-message.ui:202
+#: ui/conversation-message.ui:182
 msgid "Sent by:"
 msgstr "Dikirim oleh:"
 
-#: ui/conversation-message.ui:247
+#: ui/conversation-message.ui:223
 msgid "Reply to:"
 msgstr "Balas ke:"
 
-#: ui/conversation-message.ui:291
+#: ui/conversation-message.ui:264
 msgid "Subject"
 msgstr "Perihal"
 
-#: ui/conversation-viewer.ui:60
+#: ui/conversation-viewer.ui:53
 msgid "Find in conversation"
 msgstr "Cari dalam percakapan"
 
-#: ui/conversation-viewer.ui:75
+#: ui/conversation-viewer.ui:67
 msgid "Find the previous occurrence of the search string."
 msgstr "Cari kemunculan sebelumnya dari kalimat yang dicari."
 
-#: ui/conversation-viewer.ui:96
+#: ui/conversation-viewer.ui:86
 msgid "Find the next occurrence of the search string."
 msgstr "Cari kemunculan selanjutnya dari kalimat yang dicari."
 
-#: ui/find_bar.glade:66
+#: ui/find_bar.glade:58
 msgid "Find:"
 msgstr "Cari:"
 
-#: ui/find_bar.glade:89
+#: ui/find_bar.glade:80
 msgid "_Previous"
 msgstr "Se_belumnya"
 
-#: ui/find_bar.glade:107
+#: ui/find_bar.glade:97
 msgid "_Next"
 msgstr "Se_lanjutnya"
 
-#: ui/find_bar.glade:125
+#: ui/find_bar.glade:114
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "Peka huruf besar ke_cil"
 
-#: ui/find_bar.glade:145
+#: ui/find_bar.glade:132
 msgid "label"
 msgstr "label"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:8
 msgid "Conversation Shortcuts"
 msgstr "Pintasan Percakapan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actions"
 msgstr "Aksi"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:16
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New conversation"
 msgstr "Percakapan baru"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:23
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reply to sender"
 msgstr "Balas ke pengirim"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reply to all"
 msgstr "Balas ke semua"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Forward"
 msgstr "Teruskan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Un-mark/mark read"
 msgstr "Tandai/hapus tanda sudah dibaca"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:471
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Mark/un-mark starred"
 msgstr "Tandai/hapus tanda dibintangi"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Archive conversations"
 msgstr "Arsipkan percakapan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move conversations"
 msgstr "Pindahkan percakapan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Label conversations"
 msgstr "Labeli percakapan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Trash conversations"
 msgstr "Buang percakapan ke tong sampah"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Junk conversations"
 msgstr "Sampahkan percakapan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete conversations"
 msgstr "Hapus percakapan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:104
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:107
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search for conversations"
 msgstr "Cari perbincangan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find in current conversation"
 msgstr "Cari dalam percakapan saat ini"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:140
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Batalkan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:145
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:144
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Membatalkan aksi terakhir"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:152
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:151
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo the last action"
 msgstr "Ulangi langkah terakhir"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:161
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:160
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Tilik"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:165
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:164
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Perbesar"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:172
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:171
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Perkecil"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:178
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Reset zum"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:192
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Tampilkan bantuan"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:199
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show keyboard shortcuts"
-msgstr "Tampilkan pintasan papan tik"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Buka jendela baru"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:213
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Tutup jendela kini"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:220
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Keluar aplikasi"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:229
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard navigation"
-msgstr "Navigasi papan tik"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:233
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next/previous pane"
-msgstr "Pindah ke panel selanjutnya/sebelumnya"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:241
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select next/previous conversation"
-msgstr "Pilih percakapan selanjutnya/sebelumnya"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:248
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Focus next/previous message"
-msgstr "Fokus ke pesan berikutnya/sebelumnya"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
-msgid "Single-key Shortcuts"
-msgstr "Pintasan Tombol Tunggal"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
-msgstr "Pintasan tombol tunggal (jika diaktifkan)"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to sender "
-msgstr "Balas ke pengirim "
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select next/previous conversations"
-msgstr "Pilih percakapan-percakapan selanjutnya/sebelumnya"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:373
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
 msgid "Composer Shortcuts"
 msgstr "Pintasan Penyusun"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:381
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:198
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Send"
 msgstr "Kirim"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:388
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:205
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add attachment"
 msgstr "Tambah lampiran"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:212
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Detach the composer"
 msgstr "Copot jendela penyusun"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:225
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close composer window"
 msgstr "Tutup jendela penyusun"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:232
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Detach composer window"
 msgstr "Copot jendela penyusun"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:239
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Penyuntingan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:244
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move selection to the clipboard"
 msgstr "Pindahkan pilihan ke papan klip"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:251
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Salin pilihan ke papan klip"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Tempel data dari papan klip"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quote text"
 msgstr "Kutip teks"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unquote text"
 msgstr "Tidak mengutip teks"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:281
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rich text editing"
 msgstr "Penyuntingan rich text"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste without formatting"
 msgstr "Tempel tanpa format"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:292
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bold text"
 msgstr "Teks tebal"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Italicize text"
 msgstr "Miringkan teks"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Underline text"
 msgstr "Garisbawahi teks"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Strike text"
 msgstr "Coret teks"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:320
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Remove formatting"
 msgstr "Buang format"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:327
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Sisipkan sebuah citra"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert a link"
 msgstr "Sisipkan tautan"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:85 ui/main-toolbar.ui:179
-msgid "Back"
-msgstr "Mundur"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:346
+msgid "Application Shortcuts"
+msgstr "Pintasan Aplikasi"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:354
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Tampilkan bantuan"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Tampilkan pintasan papan tik"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:368
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Buka jendela baru"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:375
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Tutup jendela kini"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:104
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:382
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Keluar aplikasi"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:391
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard navigation"
+msgstr "Navigasi papan tik"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Inbox"
+msgstr "Pilih Kotak Masuk"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:402
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next/previous pane"
+msgstr "Pindah ke panel selanjutnya/sebelumnya"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:410
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next/previous conversation"
+msgstr "Pilih percakapan selanjutnya/sebelumnya"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:417
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Focus next/previous message"
+msgstr "Fokus ke pesan berikutnya/sebelumnya"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:429
+msgid "Single-key Shortcuts"
+msgstr "Pintasan Tombol Tunggal"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
+msgstr "Pintasan tombol tunggal (jika diaktifkan)"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:443
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "Balas ke pengirim "
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:530
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next/previous conversations"
+msgstr "Pilih percakapan-percakapan selanjutnya/sebelumnya"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:93
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Susun Pesan"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:122
+#: ui/main-toolbar.ui:109
 msgid "Toggle search bar"
 msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
 
@@ -3641,22 +3685,27 @@ msgstr "Pintasan Papan Ti_k"
 msgid "_About Geary"
 msgstr "Tent_ang Geary"
 
-#: ui/password-dialog.glade:74
+#: ui/password-dialog.glade:66
 msgid "SMTP Credentials"
 msgstr "Kredensial SMTP"
 
-#: ui/password-dialog.glade:91
+#: ui/password-dialog.glade:82
 msgid "Username"
 msgstr "Nama pengguna"
 
-#: ui/password-dialog.glade:152
+#: ui/password-dialog.glade:140
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Ingat sandi"
 
-#: ui/password-dialog.glade:210
+#: ui/password-dialog.glade:195
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "Otentik_asikan"
 
-#: ui/upgrade_dialog.glade:60
-msgid "Geary update in progress…"
-msgstr "Pemutakhiran Geary sedang berlangsung…"
+#~ msgid "Confirm removing: %s"
+#~ msgstr "Konfirmasi penghapusan: %s"
+
+#~ msgid "Remove account"
+#~ msgstr "Hapus akun"
+
+#~ msgid "_Reply-To"
+#~ msgstr "B_alas-Ke"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]