[evince] Update Ukrainian translation



commit d5beecf55ae6302458c2a2e98c72a00e924a4093
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Mar 5 11:45:11 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 1116 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 482 insertions(+), 634 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 260e8182..f2cb3583 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-24 02:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-24 09:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-05 08:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-05 13:44+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Використання SyncTeX з класом Beamer LaTeX."
 #: C/synctex-beamer.page:11 C/openerror.page:13 C/duplex-7pages.page:12
 #: C/duplex-4pages.page:12 C/introduction.page:12 C/duplex-12pages.page:12
 #: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/synctex.page:12 C/annotations-save.page:12
-#: C/documentation.page:9 C/synctex-editors.page:11 C/opening.page:14
+#: C/documentation.page:9 C/synctex-editors.page:11 C/opening.page:15
 #: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
 #: C/synctex-support.page:12 C/duplex-npages.page:12 C/duplex-16pages.page:12
 #: C/translate.page:10 C/synctex-compile.page:11 C/duplex-5pages.page:12
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Використання SyncTeX з класом Beamer LaTeX."
 #: C/duplex-13pages.page:12 C/headerbar.page:14 C/annotations-navigate.page:12
 #: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12
 #: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/forms-saving.page:15
-#: C/duplex-8pages.page:12 C/bug-filing.page:11 C/shortcuts.page:17
-#: C/print-booklet.page:12 C/annotation-properties.page:11
-#: C/duplex-11pages.page:12 C/commandline.page:16 C/annotations.page:13
-#: C/annotations-disabled.page:11 C/duplex-3pages.page:12 C/index.page:18
-#: C/bookmarks.page:14 C/forms.page:11 C/synctex-search.page:11
+#: C/duplex-8pages.page:12 C/bug-filing.page:11 C/print-booklet.page:12
+#: C/annotation-properties.page:11 C/duplex-11pages.page:12
+#: C/commandline.page:16 C/annotations.page:13 C/annotations-disabled.page:11
+#: C/duplex-3pages.page:12 C/index.page:18 C/bookmarks.page:14 C/forms.page:11
+#: C/synctex-search.page:11
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -68,13 +68,12 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16 C/print-order.page:16
 #: C/duplex-9pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
 #: C/forms-saving.page:23 C/duplex-8pages.page:16 C/bug-filing.page:15
-#: C/shortcuts.page:42 C/print-select.page:15 C/print-booklet.page:16
-#: C/reload.page:18 C/presentations.page:21 C/editing.page:16
-#: C/annotation-properties.page:15 C/duplex-11pages.page:16
-#: C/commandline.page:20 C/annotations.page:21 C/annotations-disabled.page:15
-#: C/duplex-3pages.page:16 C/bookmarks.page:23 C/print-2sided.page:16
-#: C/convertpdf.page:21 C/invert-colors.page:24 C/forms.page:15
-#: C/synctex-search.page:15
+#: C/print-select.page:15 C/print-booklet.page:16 C/reload.page:18
+#: C/presentations.page:21 C/editing.page:16 C/annotation-properties.page:15
+#: C/duplex-11pages.page:16 C/commandline.page:20 C/annotations.page:21
+#: C/annotations-disabled.page:15 C/duplex-3pages.page:16 C/bookmarks.page:23
+#: C/print-2sided.page:16 C/convertpdf.page:21 C/invert-colors.page:24
+#: C/forms.page:15 C/synctex-search.page:15
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
@@ -390,10 +389,10 @@ msgstr "Ви можете перетворити документ на SVG «н
 #: C/convertSVG.page:12 C/convertPostScript.page:13 C/noprint.page:11
 #: C/print-differentsize.page:13 C/finding.page:15 C/textselection.page:11
 #: C/formats.page:14 C/password.page:12 C/printing.page:14
-#: C/print-order.page:12 C/shortcuts.page:13 C/print-select.page:11
-#: C/movingaround.page:13 C/reload.page:14 C/presentations.page:13
-#: C/editing.page:12 C/commandline.page:12 C/index.page:14
-#: C/print-2sided.page:12 C/convertpdf.page:13 C/invert-colors.page:16
+#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/movingaround.page:13
+#: C/reload.page:14 C/presentations.page:13 C/editing.page:12
+#: C/commandline.page:12 C/index.page:14 C/print-2sided.page:12
+#: C/convertpdf.page:13 C/invert-colors.page:16
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
@@ -894,29 +893,29 @@ msgstr ""
 "введення комбінації \\ls. Підтримки зворотного пошуку ще не передбачено."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/opening.page:18 C/print-differentsize.page:17 C/finding.page:23
+#: C/opening.page:19 C/print-differentsize.page:17 C/finding.page:23
 #: C/formats.page:18 C/password.page:16 C/print-pagescaling.page:12
 #: C/bookmarks.page:18
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Єкатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/opening.page:24
+#: C/opening.page:25
 msgid "How to open a document."
 msgstr "Як відкрити документ."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/opening.page:27
+#: C/opening.page:28
 msgid "Open a document"
 msgstr "Відкрити документ"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/opening.page:29
+#: C/opening.page:30
 msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
 msgstr "Ви можете відкрити документ в один з таких способів:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:33
+#: C/opening.page:34
 msgid ""
 "Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
 msgstr ""
@@ -924,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "<em>програмі для керування файлами</em>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/opening.page:36
+#: C/opening.page:37
 msgid ""
 "Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
 "opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
@@ -933,7 +932,7 @@ msgstr ""
 "архівів коміксів у <app>Переглядачі документів</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:41
+#: C/opening.page:42
 msgid ""
 "Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
 "With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
@@ -943,12 +942,13 @@ msgstr ""
 "документів</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/opening.page:46
-msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
-msgstr "Якщо вікно <app>Переглядача документів</app> вже відкрито, ви можете:"
+#: C/opening.page:47
+#| msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
+msgid "If an empty <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
+msgstr "Якщо вже відкрито порожнє вікно <app>Переглядача документів</app>, ви можете:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:50
+#: C/opening.page:51 C/opening.page:66
 msgid ""
 "Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
 "a new window."
@@ -957,16 +957,42 @@ msgstr ""
 "відкрито у новому вікні."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:54
+#: C/opening.page:55
+#| msgid ""
+#| "Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
+#| "window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
+#| "dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</"
+#| "gui>. The file will open in a new window."
+msgid ""
+"Press the <gui>Open…</gui> button in the top-left corner of the window. In "
+"the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, "
+"and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+msgstr ""
+"Натиснути кнопку <gui>Відкрити…</gui> у верхньому лівому куті вікна "
+"програми. У вікні <gui>Відкрити документ</gui> виберіть файл, який слід відкрити, і натисніть кнопку "
+"<gui>Відкрити</gui>. Файл буде відкрито у новому вікні програми."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:62
+#| msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
+msgid ""
+"If a document is already opened in a <app>Document Viewer</app> window you "
+"can:"
+msgstr "Якщо у вікні <app>Переглядача документів</app> вже відкрито документ, ви можете:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:70
+#| msgid ""
+#| "Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
+#| "window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
+#| "dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</"
+#| "gui>. The file will open in a new window."
 msgid ""
-"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
-"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
-"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
-"The file will open in a new window."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. In the <gui>Open "
+"Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, and click "
+"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
 msgstr ""
-"Натиснути кнопку <gui>Дії з файлами</gui> у верхньому правому куті вікна "
-"програми, і вибрати пункт <gui>Відкрити…</gui>. У вікні <gui>Відкрити "
-"документ</gui> виберіть файл, який слід відкрити, і натисніть кнопку "
+"Натиснути комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>, у вікні <gui>Відкрити 
документ</gui> вибрати файл, який слід відкрити, і натиснути кнопку "
 "<gui>Відкрити</gui>. Файл буде відкрито у новому вікні програми."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1296,7 +1322,7 @@ msgid "How to add support for SyncTeX."
 msgstr "Як додати підтримку SyncTeX."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/synctex-support.page:16 C/shortcuts.page:37
+#: C/synctex-support.page:16
 msgid "Germán Poo-Caamaño"
 msgstr "Germán Poo-Caamaño"
 
@@ -2306,7 +2332,6 @@ msgstr "Перейдіть на вкладку <gui style=\"tab\">Обробле
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-pagescaling.page:37
-#| msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the drop-down list."
 msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list."
 msgstr "Виберіть зі спадного списку <em>Масштаб сторінки</em>."
 
@@ -2578,10 +2603,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/forms-saving.page:39
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-#| "<gui>Save as</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
-#| "on your keyboard."
 msgid ""
 "Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
 "<gui>Save As…</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
@@ -2802,538 +2823,6 @@ msgstr ""
 "Вашому звіту буде надано ідентифікаційного номера, його стан буде оновлено, "
 "щойно над ним попрацює хтось із розробників."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shortcuts.page:7
-msgid "See a list of all shortcuts."
-msgstr "Перегляд списку усіх скорочень."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:21
-msgid "Taufan Lubis"
-msgstr "Taufan Lubis"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "Ronaldi Santosa"
-msgstr "Ronaldi Santosa"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "Ibnu Amansyah"
-msgstr "Ibnu Amansyah"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:33 C/annotations.page:17
-msgid "Andre Klapper"
-msgstr "Андре Клаппер (Andre Klapper)"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:48
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Клавіатурні скорочення"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:50
-msgid "Default shortcuts"
-msgstr "Типові скорочення"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:52
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Відкриття, закриття, збереження і друк"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:55
-msgid "Open a document."
-msgstr "Відкрити документ."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:56
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:59
-msgid "Open a copy of the current document."
-msgstr "Відкрити копію поточного документа."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:60
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:63
-msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
-msgstr "Зберегти копію поточного документа із новою назвою."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:65
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Друкувати поточний документ."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:69
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:72
-msgid "Close the current document window."
-msgstr "Закрити вікно поточного документа."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:73
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:76
-msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
-msgstr ""
-"Перезавантажити документ (фактично, закрити і повторно відкрити документ)."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:78
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:84 C/movingaround.page:26
-msgid "Moving around a document"
-msgstr "Навігація документом"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:87
-msgid "Move up/down a page."
-msgstr "Перейти на сторінку вище або нижче."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:88
-msgid "Arrow keys"
-msgstr "Клавіші зі стрілками"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:91
-msgid "Move up/down a page several lines at a time."
-msgstr "Перейти по сторінці вище/нижче на кілька рядків за раз."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:92
-msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
-msgstr "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:95
-msgid "Go to the previous page."
-msgstr "Перейти до попередньої сторінки."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:96
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:100
-msgid "Go to the next page."
-msgstr "Перейти до наступної сторінки."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:101
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:105
-msgid "Go to page number."
-msgstr "Перейти до сторінки із певним номером."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:106
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and "
-"<key>Enter</key>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> із введенням номера сторінки і "
-"натисканням <key>Enter</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:109
-msgid ""
-"Go to the beginning of a page (beginning of the document if <gui>Continuous</"
-"gui> is selected in the main menu in the top-right corner)."
-msgstr ""
-"Перейти до початку сторінки (до початку документа, якщо вибрано режим "
-"<gui>Безперервно</gui> у головному меню, яке відкривається кнопкою у "
-"верхньому правому куті вікна програми)."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:111
-msgid "<key>Home</key>"
-msgstr "<key>Home</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:114
-msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
-"selected in the main menu in the top-right corner)."
-msgstr ""
-"Перейти до кінця сторінки (до кінця документа, якщо вибрано режим "
-"<gui>Безперервно</gui> у головному меню, яке відкривається кнопкою у "
-"верхньому правому куті вікна програми)."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:116
-msgid "<key>End</key>"
-msgstr "<key>End</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:119
-msgid "Go to the beginning of the document."
-msgstr "Перейти до початку документа."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:120
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:123
-msgid "Go to the end of the document."
-msgstr "Перейти до кінця документа."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:127
-msgid "Add a bookmark in the current page."
-msgstr "Додати закладку на поточній сторінці."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:131
-msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
-msgstr "Вилучити закладку з поточної сторінки, якщо на сторінці була закладка."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:132
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:135
-msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
-msgstr "Показати бічну панель зі змістом та закладками."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:136
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:139
-msgid ""
-"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
-"you to move around and select text with the keyboard."
-msgstr ""
-"Вмикання навігації за вказівником призводить до показу рухомого курсора на "
-"текстових сторінках. За допомогою цього курсора ви зможете пересуватися "
-"документом і позначати фрагменти тексту за допомогою клавіатури."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:140
-msgid "<key>F7</key>"
-msgstr "<key>F7</key>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:146
-msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Текст"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:149
-msgid "Copy highlighted text."
-msgstr "Копіювати вибраний текст."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Insert</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Insert</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:153
-msgid "Select all the text in a document."
-msgstr "Вибрати весь текст у документі."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:154
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:160
-msgid "Finding text"
-msgstr "Пошук"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:163
-msgid ""
-"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
-"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
-"start as soon as you type some text. If you select a text in the document "
-"before searching, then the search will start using that text as input."
-msgstr ""
-"Показ панелі інструментів, за допомогою якої ви зможете шукати слова у "
-"документі. Після натискання цієї клавіші поле для пошуку буде автоматично "
-"підсвічено. Пошук буде розпочато, щойно ви почнете вводити якісь символи. "
-"Якщо перед запуском пошуку ви позначили якийсь фрагмент тексту, пошук буде "
-"розпочато на основі позначеного фрагмента тексту."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:170
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:173
-msgid "Go to the next search result."
-msgstr "Перейти до наступного результату."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:174
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:177
-msgid "Go to the previous search result."
-msgstr "Перейти до попереднього результату."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:178
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
-#| "<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:184
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Показування"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:187
-msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
-msgstr "Обернути сторінки на 90° проти годинникової стрілки."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:188
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>←</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:191
-msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
-msgstr "Обернути сторінки на 90° за годинниковою стрілкою."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:192
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>→</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:196
-msgid "Default zoom."
-msgstr "Типовий масштаб."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:197
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:200
-msgid "Zoom in."
-msgstr "Збільшити."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:201
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:205
-msgid "Zoom out."
-msgstr "Зменшити."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:206
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:209
-msgid "Fit the page into the window."
-msgstr "Підібрати розміри сторінки за розмірами вікна програми."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:210
-msgid "<key>F</key>"
-msgstr "<key>F</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:213
-msgid "Fit the content width to the space available."
-msgstr "Підібрати ширину сторінки за доступною ділянкою у вікні програми."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:214 C/shortcuts.page:264
-msgid "<key>W</key>"
-msgstr "<key>W</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:217
-msgid "Automatic zoom."
-msgstr "Автоматичне масштабування."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:218
-msgid "<key>A</key>"
-msgstr "<key>A</key>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:224
-msgid "Window"
-msgstr "Вікно"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:227
-msgid "Use the full screen to view the document."
-msgstr "Скористатися для перегляду документа повноекранним режимом."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:228
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:231
-msgid "Start a presentation."
-msgstr "Почати презентацію."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:232
-msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
-msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:238
-msgid "Document view"
-msgstr "Перегляд документа"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:241
-msgid "Invert background and text colors."
-msgstr "Інвертувати кольори тла і тексту."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:242
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:245
-msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
-msgstr ""
-"Перемкнутися між режимом неперервного перегляду і режимом перегляду окремих "
-"сторінок документа."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:246
-msgid "<key>C</key>"
-msgstr "<key>C</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:249
-msgid "Display two pages side by side."
-msgstr "Показувати дві сторінки, поруч одна з одною."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:250
-msgid "<key>D</key>"
-msgstr "<key>D</key>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:256
-msgid "Presentation mode"
-msgstr "Режим презентації"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:259
-msgid "Toggle black screen."
-msgstr "Увімкнути/вимкнути чорний екран."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:260
-msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
-msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:263
-msgid "Toggle white screen."
-msgstr "Увімкнути/вимкнути білий екран."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:270
-msgid "Annotate the document"
-msgstr "Зробити примітку у документі"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:273
-msgid "Add a post-it like note."
-msgstr "Додати примітку-наліпку."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:274
-msgid "<key>S</key>"
-msgstr "<key>S</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:277
-msgid "Highlight text."
-msgstr "Підсвітити текст."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:278
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/print-select.page:7
 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
@@ -3360,6 +2849,11 @@ msgstr ""
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Навігація, гортання та масштабування."
 
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/movingaround.page:26
+msgid "Moving around a document"
+msgstr "Навігація документом"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/movingaround.page:29
 msgid ""
@@ -3522,37 +3016,52 @@ msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Навігація у списку сторінок або таблиці змісту"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:124
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:124 C/annotations.page:30 C/bookmarks.page:34
+#| msgid ""
+#| "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+#| "window. If you do not have a visible side pane, select the <gui style="
+#| "\"button\">Side pane</gui> button in the header bar, or press <key>F9</"
+#| "key> on the keyboard."
 msgid ""
-"To make the side pane visible, select the <gui>Side pane</gui> button in the "
-"top-left corner, or press <key>F9</key> on the keyboard. You should see a "
-"preview of all of the pages in the document."
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click the <gui style=\"button"
+"\">Side pane</gui> button in the top-left corner, or press the <key>F9</key> "
+"key on the keyboard."
+msgstr ""
+"Після відкриття файла ви побачите бічну панель у лівій частині вікна "
+"програми. Якщо ви не бачите бічної панелі, натисніть кнопку <gui style="
+"\"button\">Бічна панель</gui> у верхньому лівому куті вікна програми або натисніть клавішу "
+"<key>F9</key> на клавіатурі."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:128
+msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document."
 msgstr ""
-"Щоб зробити бічну панель видимою, натисніть кнопку <gui>Бічна панель</gui> у "
-"верхньому лівому куті вікна програми або натисніть клавішу <key>F9</key> на "
-"клавіатурі. На бічній панелі має бути показано зображення попереднього "
-"перегляду усіх сторінок документа."
+"На бічній панелі буде показано ескізи усіх сторінок документа."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:129
+#: C/movingaround.page:130
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr ""
 "Ви можете переходити до сторінок, натискаючи їхні пункти на бічній панелі."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:132
+#: C/movingaround.page:133
+#| msgid ""
+#| "Some documents have an index or table of contents, which you can display "
+#| "in the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane "
+#| "and select <gui>Outline</gui> to view it."
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
-"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
-"select <gui>Outline</gui> to view it."
+"the side pane. Select the <gui>Outline</gui> button at the bottom of the "
+"side pane to view it."
 msgstr ""
 "У деяких документах передбачено покажчик або таблицю змісту, які може бути "
-"показано на бічній панелі. Натисніть кнопку спадного списку у верхній "
-"частині бічної панелі виберіть пункт <gui>Нарис</gui>, щоб переглянути ці "
-"дані."
+"показано на бічній панелі. Натисніть кнопку <gui>Нарис</gui> у нижній частині бічної панелі, щоб 
переглянути покажчик."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:136
+#: C/movingaround.page:137
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -3561,17 +3070,17 @@ msgstr ""
 "бачити покажчик на бічній панелі."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:144
+#: C/movingaround.page:145
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Збільшення та зменшення"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:146
+#: C/movingaround.page:147
 msgid "To adjust the zoom level:"
 msgstr "Щоб скоригувати рівень масштабу, виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:150
+#: C/movingaround.page:151
 msgid ""
 "Select the desired zoom percentage from the drop-down menu in the top-right "
 "corner."
@@ -3580,7 +3089,7 @@ msgstr ""
 "куті вікна програми."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:154
+#: C/movingaround.page:155
 msgid ""
 "Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
 "key></keyseq> to zoom in, or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to "
@@ -3591,7 +3100,7 @@ msgstr ""
 "key><key>-</key></keyseq> для його зменшення."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:158
+#: C/movingaround.page:159
 msgid ""
 "Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
 "zoom."
@@ -3600,7 +3109,7 @@ msgstr ""
 "коліщатка миші для зміни масштабу."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:163
+#: C/movingaround.page:164
 msgid ""
 "The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
@@ -3609,7 +3118,7 @@ msgstr ""
 "сторінка документа, повністю займатиме <em>висоту</em> вікна."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:165
+#: C/movingaround.page:166
 msgid ""
 "The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
 "<em>width</em> of the window."
@@ -3618,7 +3127,7 @@ msgstr ""
 "сторінка документа, повністю займатиме <em>ширину</em> вікна."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:167
+#: C/movingaround.page:168
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, press "
 "the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
@@ -3629,7 +3138,7 @@ msgstr ""
 "style=\"menuitem\">Дві сторінки</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:170
+#: C/movingaround.page:171
 msgid ""
 "If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
 "from changing your zoom level."
@@ -3638,22 +3147,22 @@ msgstr ""
 "«false», посилання не зможуть змінювати масштаб."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:174
+#: C/movingaround.page:175
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "Ви можете скористатися усією поверхнею екрана для перегляду документа:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:178
+#: C/movingaround.page:179
 msgid "Press <key>F11</key>."
 msgstr "Натисніть <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:181
+#: C/movingaround.page:182
 msgid "To exit the full screen mode:"
 msgstr "Щоб вийти із повноекранного режиму, виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:182
+#: C/movingaround.page:183
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Натисніть <key>F11</key> або <key>Escape</key>"
 
@@ -4113,6 +3622,11 @@ msgstr "evince --preview файл.pdf"
 msgid "How to create and customize annotations."
 msgstr "Як створити і налаштувати анотації."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations.page:17
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Андре Клаппер (Andre Klapper)"
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/annotations.page:26
 msgid "Adding annotations"
@@ -4127,29 +3641,19 @@ msgstr ""
 "Анотація — примітка або коментар, який додано до документа PDF. За допомогою "
 "<app>Переглядача документів</app> ви можете додавати анотації."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:30
-msgid ""
-"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, select the <gui style="
-"\"button\">Side pane</gui> button in the header bar, or press <key>F9</key> "
-"on the keyboard."
-msgstr ""
-"Після відкриття файла ви побачите бічну панель у лівій частині вікна "
-"програми. Якщо ви не бачите бічної панелі, натисніть кнопку <gui style="
-"\"button\">Бічна панель</gui> на смужці заголовка або натисніть клавішу "
-"<key>F9</key> на клавіатурі."
-
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/annotations.page:36
+#| msgid ""
+#| "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+#| "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> "
+#| "(some of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
 msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
-"of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+"At the bottom of the side pane, the buttons <gui>Thumbnails</gui>, "
+"<gui>Outline</gui>, <gui>Annotations</gui> and <gui>Bookmarks</gui> let you "
+"choose what to display in the side pane. (Some options may not be available "
+"for some documents)."
 msgstr ""
-"У верхній частині бічної панелі буде показано спадне меню із пунктами "
-"<gui>Мініатюри</gui>, <gui>Нарис</gui> і <gui>Примітки</gui> (деякі з цих "
-"пунктів може бути <em>вимкнено</em> для певних документів)."
+"У нижній частині бічної панелі розташовано кнопки <gui>Мініатюри</gui>, <gui>Нарис</gui>, 
<gui>Примітки</gui> і <gui>Закладки</gui>, за допомогою яких ви можете вибрати дані, які буде показано на 
панелі. Деякі з цих пунктів можуть бути недоступними для певних документів."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/annotations.page:39
@@ -4373,16 +3877,6 @@ msgstr ""
 "Ви можете додавати, перейменовувати та вилучати закладки за допомогою "
 "<app>Переглядача документів</app>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:34
-msgid ""
-"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
-msgstr ""
-"Після відкриття файла ви побачите бічну панель у лівій частині вікна "
-"програми. Якщо ви не бачите бічної панелі, натисніть клавішу <key>F9</key> "
-"на клавіатурі."
-
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bookmarks.page:38
 msgid ""
@@ -4764,6 +4258,360 @@ msgstr ""
 "документів</app>. У відповідь на цю комбінацію буде підсвічено відповідний "
 "рядок у початковому коді TeX."
 
+#~ msgid "See a list of all shortcuts."
+#~ msgstr "Перегляд списку усіх скорочень."
+
+#~ msgid "Taufan Lubis"
+#~ msgstr "Taufan Lubis"
+
+#~ msgid "Ronaldi Santosa"
+#~ msgstr "Ronaldi Santosa"
+
+#~ msgid "Ibnu Amansyah"
+#~ msgstr "Ibnu Amansyah"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#~ msgid "Default shortcuts"
+#~ msgstr "Типові скорочення"
+
+#~ msgid "Opening, closing, saving and printing"
+#~ msgstr "Відкриття, закриття, збереження і друк"
+
+#~ msgid "Open a document."
+#~ msgstr "Відкрити документ."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Open a copy of the current document."
+#~ msgstr "Відкрити копію поточного документа."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+#~ msgstr "Зберегти копію поточного документа із новою назвою."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Print the current document."
+#~ msgstr "Друкувати поточний документ."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Close the current document window."
+#~ msgstr "Закрити вікно поточного документа."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перезавантажити документ (фактично, закрити і повторно відкрити документ)."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move up/down a page."
+#~ msgstr "Перейти на сторінку вище або нижче."
+
+#~ msgid "Arrow keys"
+#~ msgstr "Клавіші зі стрілками"
+
+#~ msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+#~ msgstr "Перейти по сторінці вище/нижче на кілька рядків за раз."
+
+#~ msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+#~ msgstr "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+
+#~ msgid "Go to the previous page."
+#~ msgstr "Перейти до попередньої сторінки."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
+
+#~ msgid "Go to the next page."
+#~ msgstr "Перейти до наступної сторінки."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
+
+#~ msgid "Go to page number."
+#~ msgstr "Перейти до сторінки із певним номером."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number "
+#~ "and <key>Enter</key>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> із введенням номера сторінки "
+#~ "і натисканням <key>Enter</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+#~ "<gui>Continuous</gui> is selected in the main menu in the top-right "
+#~ "corner)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перейти до початку сторінки (до початку документа, якщо вибрано режим "
+#~ "<gui>Безперервно</gui> у головному меню, яке відкривається кнопкою у "
+#~ "верхньому правому куті вікна програми)."
+
+#~ msgid "<key>Home</key>"
+#~ msgstr "<key>Home</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
+#~ "selected in the main menu in the top-right corner)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перейти до кінця сторінки (до кінця документа, якщо вибрано режим "
+#~ "<gui>Безперервно</gui> у головному меню, яке відкривається кнопкою у "
+#~ "верхньому правому куті вікна програми)."
+
+#~ msgid "<key>End</key>"
+#~ msgstr "<key>End</key>"
+
+#~ msgid "Go to the beginning of the document."
+#~ msgstr "Перейти до початку документа."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Go to the end of the document."
+#~ msgstr "Перейти до кінця документа."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Add a bookmark in the current page."
+#~ msgstr "Додати закладку на поточній сторінці."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вилучити закладку з поточної сторінки, якщо на сторінці була закладка."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
+#~ msgstr "Показати бічну панель зі змістом та закладками."
+
+#~ msgid "<key>F9</key>"
+#~ msgstr "<key>F9</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
+#~ "you to move around and select text with the keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вмикання навігації за вказівником призводить до показу рухомого курсора "
+#~ "на текстових сторінках. За допомогою цього курсора ви зможете "
+#~ "пересуватися документом і позначати фрагменти тексту за допомогою "
+#~ "клавіатури."
+
+#~ msgid "<key>F7</key>"
+#~ msgstr "<key>F7</key>"
+
+#~ msgid "Selecting and copying text"
+#~ msgstr "Текст"
+
+#~ msgid "Copy highlighted text."
+#~ msgstr "Копіювати вибраний текст."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Insert</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Insert</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Select all the text in a document."
+#~ msgstr "Вибрати весь текст у документі."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Finding text"
+#~ msgstr "Пошук"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The "
+#~ "search box is automatically highlighted when you press this, and the "
+#~ "search will start as soon as you type some text. If you select a text in "
+#~ "the document before searching, then the search will start using that text "
+#~ "as input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показ панелі інструментів, за допомогою якої ви зможете шукати слова у "
+#~ "документі. Після натискання цієї клавіші поле для пошуку буде автоматично "
+#~ "підсвічено. Пошук буде розпочато, щойно ви почнете вводити якісь символи. "
+#~ "Якщо перед запуском пошуку ви позначили якийсь фрагмент тексту, пошук "
+#~ "буде розпочато на основі позначеного фрагмента тексту."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
+
+#~ msgid "Go to the next search result."
+#~ msgstr "Перейти до наступного результату."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
+
+#~ msgid "Go to the previous search result."
+#~ msgstr "Перейти до попереднього результату."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
+#~| "<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Rotating and zooming"
+#~ msgstr "Показування"
+
+#~ msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+#~ msgstr "Обернути сторінки на 90° проти годинникової стрілки."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+#~ msgstr "Обернути сторінки на 90° за годинниковою стрілкою."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Default zoom."
+#~ msgstr "Типовий масштаб."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Zoom in."
+#~ msgstr "Збільшити."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Zoom out."
+#~ msgstr "Зменшити."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Fit the page into the window."
+#~ msgstr "Підібрати розміри сторінки за розмірами вікна програми."
+
+#~ msgid "<key>F</key>"
+#~ msgstr "<key>F</key>"
+
+#~ msgid "Fit the content width to the space available."
+#~ msgstr "Підібрати ширину сторінки за доступною ділянкою у вікні програми."
+
+#~ msgid "<key>W</key>"
+#~ msgstr "<key>W</key>"
+
+#~ msgid "Automatic zoom."
+#~ msgstr "Автоматичне масштабування."
+
+#~ msgid "<key>A</key>"
+#~ msgstr "<key>A</key>"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Вікно"
+
+#~ msgid "Use the full screen to view the document."
+#~ msgstr "Скористатися для перегляду документа повноекранним режимом."
+
+#~ msgid "<key>F11</key>"
+#~ msgstr "<key>F11</key>"
+
+#~ msgid "Start a presentation."
+#~ msgstr "Почати презентацію."
+
+#~ msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Document view"
+#~ msgstr "Перегляд документа"
+
+#~ msgid "Invert background and text colors."
+#~ msgstr "Інвертувати кольори тла і тексту."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перемкнутися між режимом неперервного перегляду і режимом перегляду "
+#~ "окремих сторінок документа."
+
+#~ msgid "<key>C</key>"
+#~ msgstr "<key>C</key>"
+
+#~ msgid "Display two pages side by side."
+#~ msgstr "Показувати дві сторінки, поруч одна з одною."
+
+#~ msgid "<key>D</key>"
+#~ msgstr "<key>D</key>"
+
+#~ msgid "Presentation mode"
+#~ msgstr "Режим презентації"
+
+#~ msgid "Toggle black screen."
+#~ msgstr "Увімкнути/вимкнути чорний екран."
+
+#~ msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
+#~ msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>"
+
+#~ msgid "Toggle white screen."
+#~ msgstr "Увімкнути/вимкнути білий екран."
+
+#~ msgid "Annotate the document"
+#~ msgstr "Зробити примітку у документі"
+
+#~ msgid "Add a post-it like note."
+#~ msgstr "Додати примітку-наліпку."
+
+#~ msgid "<key>S</key>"
+#~ msgstr "<key>S</key>"
+
+#~ msgid "Highlight text."
+#~ msgstr "Підсвітити текст."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make the side pane visible, select the <gui>Side pane</gui> button in "
+#~ "the top-left corner, or press <key>F9</key> on the keyboard. You should "
+#~ "see a preview of all of the pages in the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб зробити бічну панель видимою, натисніть кнопку <gui>Бічна панель</"
+#~ "gui> у верхньому лівому куті вікна програми або натисніть клавішу "
+#~ "<key>F9</key> на клавіатурі. На бічній панелі має бути показано "
+#~ "зображення попереднього перегляду усіх сторінок документа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
+#~ "window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> "
+#~ "key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Після відкриття файла ви побачите бічну панель у лівій частині вікна "
+#~ "програми. Якщо ви не бачите бічної панелі, натисніть клавішу <key>F9</"
+#~ "key> на клавіатурі."
+
 #~ msgid "Reverse"
 #~ msgstr "Зворотний порядок"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]