[nautilus] Update Greek translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Greek translation
- Date: Wed, 3 Mar 2021 18:59:39 +0000 (UTC)
commit d4ffcfc38c964603044673d97242cb58c2287312
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Wed Mar 3 18:59:35 2021 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 1469 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 737 insertions(+), 732 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 97f3926a2..65029aec6 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-01-08 12:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-18 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-03 20:58+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
"Language: el\n"
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "ΕκτÎλεση λογισμικοÏ"
#. * in development builds.
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102
-#: src/nautilus-window.c:2984
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:101
+#: src/nautilus-window.c:2944
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
msgid "Files"
msgstr "ΑÏχεία"
@@ -137,8 +137,6 @@ msgid "Tile View"
msgstr "Î Ïοβολή σε πλακίδια"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2415
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284
msgid "List View"
msgstr "Î Ïοβολή λίστας"
@@ -146,7 +144,6 @@ msgstr "Î Ïοβολή λίστας"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
msgid "Search"
@@ -154,7 +151,7 @@ msgstr "Αναζήτηση"
#
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4460 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-file.c:4464 src/nautilus-file-utilities.c:323
#: src/nautilus-pathbar.c:333
msgid "Other Locations"
msgstr "Άλλες τοποθεσίες"
@@ -253,26 +250,11 @@ msgstr ""
"Αν οÏιστεί σε αληθÎÏ‚, ο Îαυτίλος θα εμφανίσει αντικείμενα για τη δημιουÏγία "
"συνδÎσμων από αντιγÏαμμÎνα ή επιλεγμÎνα αÏχεία."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
-msgstr ""
-"Αν θα γίνεται εÏώτηση επιβεβαίωσης κατά τη διαγÏαφή αÏχείων ή το άδειασμα "
-"των αποÏÏιμμάτων"
-
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Αν οÏιστεί σε αληθÎÏ‚, ο Îαυτίλος θα ζητά επιβεβαίωση όταν Ï€Ïοσπαθείτε να "
-"διαγÏάψετε αÏχεία ή να αδειάσετε τα αποÏÏίμματα."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται ο αÏιθμός αντικειμÎνων του φακÎλου"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always†then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -286,11 +268,11 @@ msgstr ""
"αÏχεία του συστήματος. Αν οÏιστεί σε «ποτλ, δε θα γίνεται καθόλου "
"υπολογισμός πλήθους αντικειμÎνων."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ΤÏπος κλικ που χÏησιμοποιείται για το άνοιγμα/εκκίνηση αÏχείων"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
msgid ""
"Possible values are “single†to launch files on a single click, or “double†"
"to launch them on a double click."
@@ -298,27 +280,11 @@ msgstr ""
"Οι επιτÏεπτÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι «μονό» για εκκίνηση αÏχείων με μονό κλικ, ή "
"«διπλό» για εκκίνηση αÏχείων με διπλό κλικ."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "ΕνÎÏγεια κατά την ενεÏγοποίηση εκτελÎσιμων αÏχείων κειμÎνου"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are “launch†to launch them as programs, "
-"“ask†to ask what to do via a dialog, and “display†to display them as text "
-"files."
-msgstr ""
-"ΕνÎÏγεια κατά την ενεÏγοποίηση εκτελÎσιμων αÏχείων κειμÎνου (με μονό ή διπλό "
-"πάτημα). Οι επιτÏεπτÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι «εκκίνηση» για να εκκινοÏνται ως "
-"Ï€ÏογÏάμματα, «εÏώτηση» για να εμφανίζεται διάλογος εÏώτησης και «εμφάνιση» "
-"για να Ï€Ïοβάλλονται ως αÏχεία κειμÎνου."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου εγκατάστασης πακÎτων για άγνωστους Ï„Ïπους MIME"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -327,13 +293,13 @@ msgstr ""
"άγνωστου Ï„Ïπου MIME, επιτÏÎποντας την αναζήτηση εφαÏμογής για το χειÏισμό "
"του."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr ""
"ΧÏήση επιπλÎον συμβάντων κουμπιών Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï ÏƒÏ„Î± παÏάθυÏα πεÏιηγητή του "
"Îαυτίλου"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
msgid ""
"For users with mice that have “Forward†and “Back†buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
@@ -342,12 +308,12 @@ msgstr ""
"κλειδί καθοÏίζει αν ο Îαυτίλος θα εκτελεί κάποια ενÎÏγεια όταν πατιÎται "
"οποιοδήποτε από αυτά τα κουμπιά."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
msgid "Mouse button to activate the “Forward†command in browser window"
msgstr ""
"Κουμπί Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï Ï€Î¿Ï… θα εκτελεί την εντολή «ΜπÏοστά» στο παÏάθυÏο πεÏιηγητή"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward†and “Backâ€, this key "
"will set which button activates the “Forward†command in a browser window. "
@@ -357,12 +323,12 @@ msgstr ""
"κλειδί καθοÏίζει ποιο κουμπί θα ενεÏγοποιεί την εντολή «ΜπÏοστά» στο "
"παÏάθυÏο πεÏιηγητή. Οι επιτÏεπτÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι από 6 μÎχÏι 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
msgid "Mouse button to activate the “Back†command in browser window"
msgstr ""
"Κουμπί Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï Ï€Î¿Ï… θα εκτελεί την εντολή «Πίσω» στο παÏάθυÏο πεÏιηγητή"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward†and “Backâ€, this key "
"will set which button activates the “Back†command in a browser window. "
@@ -372,11 +338,11 @@ msgstr ""
"κλειδί καθοÏίζει ποιο κουμπί θα ενεÏγοποιεί την εντολή «Πίσω» στο παÏάθυÏο "
"πεÏιηγητή. Οι επιτÏεπτÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι από 6 μÎχÏι 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Πότε θα εμφανίζονται μικÏογÏαφίες των αÏχείων"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always†"
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -392,11 +358,11 @@ msgstr ""
"ΠαÏά την πιθανή Ï€Ïόταση του ονόματος, αυτό εφαÏμόζεται σε οποιοδήποτε "
"Ï€Ïοεπισκοπήσιμο Ï„Ïπο αÏχείου."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ÎœÎγιστο μÎγεθος εικόνων για μικÏογÏαφίες"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
msgid ""
"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
@@ -407,11 +373,11 @@ msgstr ""
"μεγάλων εικόνων που θα καθυστεÏοÏν να φοÏτώσουν και θα χÏησιμοποιοÏν πολλή "
"μνήμη."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160
msgid "Default sort order"
msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη σειÏά ταξινόμησης"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“nameâ€, “sizeâ€, “typeâ€, “mtimeâ€, “atime†and “starredâ€."
@@ -421,11 +387,11 @@ msgstr ""
"«πÏοσπελάστηκε» και «επισημασμÎνο»."
#
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:165
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "ΑντίστÏοφη σειÏά ταξινόμησης στα νÎα παÏάθυÏα"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a†to “zâ€, they will "
@@ -437,11 +403,11 @@ msgstr ""
"«α» στο «ω», θα γίνεται ταξινόμηση από το «ω» στο «α»· στην ταξινόμηση κατά "
"μÎγεθος η ταξινόμηση θα είναι φθίνουσα και όχι αÏξουσα."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη Ï€Ïοβολή φακÎλων"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are “list-viewâ€, "
@@ -451,11 +417,11 @@ msgstr ""
"Îχετε επιλÎξει διαφοÏετική Ï€Ïοβολή για το συγκεκÏιμÎνο φάκελο. Οι επιτÏεπτÎÏ‚ "
"τιμÎÏ‚ είναι «πÏοβολή λίστας», και «πÏοβολή εικονιδίου»."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Αν θα Ï€Ïοβάλλονται τα κÏυφά αÏχεία"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden†key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser†is now used instead."
@@ -463,17 +429,17 @@ msgstr ""
"Αυτό το κλειδί είναι παÏωχημÎνο και αγνοήθηκε. Το κλειδί «show-hidden» από "
"το «org.gtk.Settings.FileChooser» χÏησιμοποιείται Ï„ÏŽÏα αντ' αυτοÏ."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "Ποιός θεατής θα χÏησιμοποιηθεί κατά την αναζήτηση"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr ""
"Κατά την αναζήτηση ο Îαυτίλος θα αλλάξει στον Ï„Ïπο Ï€Ïοβολής της ÏÏθμισης."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
@@ -481,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Αν θα ανοιχθεί ο επιλεγμÎνος φάκελος μετά από Îνα οÏισμÎνο χÏονικό ÏŒÏιο, "
"κατά το σÏÏσιμο και απόθεση"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -489,11 +455,11 @@ msgstr ""
"Αν οÏιστεί σε αληθÎÏ‚, στο σÏÏσιμο και απόθεση ο επιλεγμÎνος φάκελο θα "
"ανοίξει αυτόματα μετά από Îνα χÏονικό ÏŒÏιο."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
msgid "Enable new experimental views"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση νÎων πειÏαματικών Ï€Ïοβολών"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
msgid ""
"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
"help giving feedback and shaping their future."
@@ -501,7 +467,7 @@ msgstr ""
"Αν θα γίνει χÏήση των νÎων πειÏαματικών γÏαφικών στοιχείων του GTK+. Αυτό θα "
"βοηθήσει σημαντικά στην μελλοντική τους ανάπτυξη βάσει της ανάδÏασης σας."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
@@ -509,7 +475,7 @@ msgstr ""
"Εάν θα είναι ενεÏγοποιημÎνη η αναζήτηση πλήÏους κειμÎνου από Ï€Ïοεπιλογή κατά "
"το άνοιγμα ενός νÎου παÏαθÏÏου/καÏÏ„Îλας"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
@@ -519,19 +485,19 @@ msgstr ""
"πεÏιεχόμενο του αÏχείου εκτός από το όνομα. Αυτό αλλάζει την Ï€ÏοεπιλεγμÎνη "
"ενεÏγή κατάσταση, η οποία μποÏεί να παÏακαμφθεί στην αναδυόμενη αναζήτηση"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη μοÏφή για συμπίεση αÏχείων"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "Η μοÏφή που θα χÏησιμοποιηθεί κατά την συμπίεση των αÏχείων."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Λίστα με πιθανÎÏ‚ λεζάντες για τα εικονίδια"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “sizeâ€, "
@@ -543,15 +509,15 @@ msgstr ""
"«ημεÏομηνία_Ï„Ïοποποίησης», «ιδιοκτήτης», «ομάδα», «δικαιώματα» και "
"«τÏπος_mime»."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο επίπεδο εστίασης εικονιδίων"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "ÎŒÏιο εμφάνισης αποσιωπητικών"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -583,23 +549,23 @@ msgstr ""
"επίπεδα εστίασης. Τα διαθÎσιμα επίπεδα εστίασης είναι: small, standard, "
"large."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
msgid "Default list view zoom level"
msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο επίπεδο εστίασης για την Ï€Ïοβολή λίστας"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "ΟÏατÎÏ‚ στήλες στην Ï€Ïοβολή λίστας"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
msgid "Column order in list view"
msgstr "Ταξινόμηση στήλης στην Ï€Ïοβολή λίστας"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
msgid "Use tree view"
msgstr "ΧÏήση Ï€Ïοβολής δÎνδÏου"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
@@ -607,51 +573,51 @@ msgstr ""
"Εάν θα Ï€ÏÎπει να χÏησιμοποιηθεί Îνα δÎντÏο για πεÏιήγηση Ï€Ïοβολής λίστας "
"αντί για επίπεδη λίστα."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254
msgid "Initial size of the window"
msgstr "ΑÏχικό μÎγεθος του παÏαθÏÏου"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
msgid ""
"A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr ""
"Μια πλειάδα η οποία πεÏιÎχει το αÏχικό πλάτος και Ïψος του παÏαθÏÏου της "
"εφαÏμογής."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "Αν το παÏάθυÏο πεÏιήγησης θα ÎÏ€Ïεπε να είναι μεγιστοποιημÎνο"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Αν το παÏάθυÏο πεÏιήγησης θα είναι μεγιστοποιημÎνο ως Ï€Ïοεπιλογή."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Πλάτος της πλευÏικής στήλης"
#
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Το Ï€ÏοεπιλεγμÎνο πλάτος της πλευÏικής στήλης στα νÎα παÏάθυÏα."
#
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Εμφάνιση γÏαμμής τοποθεσίας στα νÎα παÏάθυÏα"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Αν οÏιστεί σε αληθÎÏ‚, η γÏαμμή τοποθεσίας θα είναι οÏατή στα νÎα παÏάθυÏα."
#
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Εμφάνιση πλευÏικής στήλης στα νÎα παÏάθυÏα"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Αν οÏιστεί σε αληθÎÏ‚, η πλευÏική στήλη θα είναι οÏατή στα νÎα παÏάθυÏα."
@@ -667,13 +633,12 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330
-#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1210
-#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6082
-#: src/nautilus-files-view.c:6542 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5297
-#: src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210
+#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6034
+#: src/nautilus-files-view.c:6494 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:559 src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/nautilus-mime-actions.c:843 src/nautilus-mime-actions.c:1183
+#: src/nautilus-properties-window.c:5297 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
msgid "_Cancel"
@@ -862,18 +827,19 @@ msgstr "Δ/Υ"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7513
+#: src/nautilus-file.c:7484
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7521 src/nautilus-mime-actions.c:205
+#: src/nautilus-file.c:7492 src/nautilus-mime-actions.c:204
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
@@ -1048,7 +1014,7 @@ msgstr "Αποτυχία φόÏτωσης πληÏοφοÏιών εικόνας"
#
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7515
+#: src/nautilus-file.c:7486
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
@@ -1065,11 +1031,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Αποστολή αÏχείων με αλληλογÏαφία…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698
+#: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ωχ όχι! Κάτι πήγε στÏαβά."
-#: src/nautilus-application.c:185
+#: src/nautilus-application.c:186
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -1081,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"δημιουÏγηθεί:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:192
+#: src/nautilus-application.c:193
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -1093,19 +1059,19 @@ msgstr ""
"δημιουÏγηθοÏν:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "Το --check δε χÏησιμοποιείται μαζί με άλλες επιλογÎÏ‚."
-#: src/nautilus-application.c:615
+#: src/nautilus-application.c:616
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "Το --quit δεν μποÏεί να χÏησιμοποιηθεί με URI."
-#: src/nautilus-application.c:624
+#: src/nautilus-application.c:625
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "Το --select Ï€ÏÎπει να χÏησιμοποιηθεί με τουλάχιστον Îνα URI."
-#: src/nautilus-application.c:777
+#: src/nautilus-application.c:778
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -1114,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:969
+#: src/nautilus-application.c:970
#, c-format
msgid ""
"“%s†is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -1123,27 +1089,27 @@ msgstr ""
"Το «%s» είναι Îνα εσωτεÏικό Ï€Ïωτόκολλο. Το άμεσο άνοιγμα αυτής της "
"τοποθεσίας δεν υποστηÏίζεται."
-#: src/nautilus-application.c:1069
+#: src/nautilus-application.c:1070
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "ΕκτÎλεση ενός συνόλου γÏήγοÏων δοκιμών αυτοελÎγχων."
-#: src/nautilus-application.c:1072
+#: src/nautilus-application.c:1073
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Εμφάνιση της Îκδοσης του Ï€ÏογÏάμματος."
-#: src/nautilus-application.c:1074
+#: src/nautilus-application.c:1075
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Îα ανοίγεται πάντα νÎο παÏάθυÏο για πεÏιήγηση καθοÏισμÎνων URI"
-#: src/nautilus-application.c:1076
+#: src/nautilus-application.c:1077
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "ΤεÏματισμός του Îαυτίλου."
-#: src/nautilus-application.c:1078
+#: src/nautilus-application.c:1079
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "ΕπιλÎξτε τα καθοÏισμÎνα URI στο γονικό φάκελο."
-#: src/nautilus-application.c:1079
+#: src/nautilus-application.c:1080
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -1181,44 +1147,44 @@ msgstr ""
"Αν δεν εμπιστεÏεστε αυτήν την τοποθεσία ή δεν είστε σίγουÏος για την "
"τοποθεσία, πατήστε ΑκÏÏωση."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223
msgid "_Run"
msgstr "_ΕκτÎλεση"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821
#, c-format
msgid "“%s†would not be a unique new name."
msgstr "Το «%s» δεν θα είναι Îνα μοναδικό νÎο όνομα."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
#, c-format
msgid "“%s†would conflict with an existing file."
msgstr "Το «%s» θα εÏχόταν σε σÏγκÏουση με Îνα υπάÏχον αÏχείο."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Το όνομα δεν μποÏεί να είναι κενό."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320
msgid "Name cannot contain “/â€."
msgstr "Το όνομα δεν μποÏεί να πεÏιÎχει «/»."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326
msgid "“.†is not a valid name."
msgstr "Η «.» δεν είναι ÎγκυÏο όνομα."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332
msgid "“..†is not a valid name."
msgstr "Οι «..» δεν είναι ÎγκυÏο όνομα."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "Μετονομασία %d φακÎλου"
msgstr[1] "Μετονομασία %d φακÎλων"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -1227,7 +1193,7 @@ msgstr[1] "Μετονομασία %d αÏχείων"
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1318,7 +1284,6 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "Το οÏθογώνιο επιλογής"
#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281
msgid "Icon View"
msgstr "Î Ïοβολή εικονιδίων"
@@ -1344,7 +1309,7 @@ msgstr "Το όνομα και το εικονίδιο του αÏχείου."
#
#: src/nautilus-column-utilities.c:66
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234
msgid "Size"
msgstr "ÎœÎγεθος"
@@ -1354,7 +1319,7 @@ msgstr "Το μÎγεθος του αÏχείου."
#
#: src/nautilus-column-utilities.c:73
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141
msgid "Type"
msgstr "ΤÏπος"
@@ -1363,7 +1328,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Ο Ï„Ïπος του αÏχείου."
#: src/nautilus-column-utilities.c:80
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424
msgid "Modified"
msgstr "ΤÏοποποιήθηκε"
@@ -1380,7 +1345,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
msgstr "Ο λεπτομεÏής Ï„Ïπος του αÏχείου."
#: src/nautilus-column-utilities.c:96
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398
msgid "Accessed"
msgstr "Î Ïοσπελάστηκε"
@@ -1389,7 +1354,7 @@ msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Η ημεÏομηνία που Ï€Ïοσπελάστηκε το αÏχείο."
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288
msgid "Created"
msgstr "ΔημιουÏγήθηκε"
@@ -1416,7 +1381,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Η ομάδα του αÏχείου."
#: src/nautilus-column-utilities.c:131
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1272
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"
@@ -1521,7 +1486,8 @@ msgstr "_ΑντιγÏαφή εδώ"
msgid "_Link Here"
msgstr "_ΣÏνδεσμος εδώ"
-#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
+#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8407
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "ΑκÏÏωση"
@@ -1670,62 +1636,62 @@ msgid "File not found"
msgstr "Δε βÏÎθηκε το αÏχείο"
#
-#: src/nautilus-file.c:4464 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-file.c:4468 src/nautilus-file-utilities.c:327
#: src/nautilus-pathbar.c:338
msgid "Starred"
msgstr "Επισημάνθηκαν"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5517
+#: src/nautilus-file.c:5531
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5522
+#: src/nautilus-file.c:5536
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5531
+#: src/nautilus-file.c:5545
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5540
+#: src/nautilus-file.c:5554
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Χθες %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5547
+#: src/nautilus-file.c:5561
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Χθες %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5557
+#: src/nautilus-file.c:5571
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5566
+#: src/nautilus-file.c:5580
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5573
+#: src/nautilus-file.c:5587
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5584
+#: src/nautilus-file.c:5598
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1733,7 +1699,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5594
+#: src/nautilus-file.c:5608
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1741,14 +1707,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5602
+#: src/nautilus-file.c:5616
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5613
+#: src/nautilus-file.c:5627
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1756,7 +1722,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5623
+#: src/nautilus-file.c:5637
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1764,61 +1730,61 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5631
+#: src/nautilus-file.c:5645
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5643
+#: src/nautilus-file.c:5657
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6112
+#: src/nautilus-file.c:6083
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Δεν επιτÏÎπεται να οÏίσετε δικαιώματα"
-#: src/nautilus-file.c:6435
+#: src/nautilus-file.c:6406
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Δεν επιτÏÎπεται να οÏίσετε ιδιοκτήτη"
-#: src/nautilus-file.c:6454
+#: src/nautilus-file.c:6425
#, c-format
msgid "Specified owner “%s†doesn’t exist"
msgstr "Ο καθοÏισμÎνος ιδιοκτήτης «%s» δεν υπάÏχει"
-#: src/nautilus-file.c:6739
+#: src/nautilus-file.c:6710
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Δεν επιτÏÎπεται να οÏίσετε ομάδα"
-#: src/nautilus-file.c:6758
+#: src/nautilus-file.c:6729
#, c-format
msgid "Specified group “%s†doesn’t exist"
msgstr "Η καθοÏισμÎνη ομάδα «%s» δεν υπάÏχει"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6900
+#: src/nautilus-file.c:6871
msgid "Me"
msgstr "Εγώ"
-#: src/nautilus-file.c:6932
+#: src/nautilus-file.c:6903
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u αντικείμενο"
msgstr[1] "%'u αντικείμενα"
-#: src/nautilus-file.c:6933
+#: src/nautilus-file.c:6904
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u φάκελος"
msgstr[1] "%'u φάκελοι"
-#: src/nautilus-file.c:6934
+#: src/nautilus-file.c:6905
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1826,17 +1792,17 @@ msgstr[0] "%'u αÏχείο"
msgstr[1] "%'u αÏχεία"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7423
+#: src/nautilus-file.c:7394
msgid "? bytes"
msgstr "; bytes"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7435
+#: src/nautilus-file.c:7406
msgid "? items"
msgstr "; αντικείμενα"
#
-#: src/nautilus-file.c:7443
+#: src/nautilus-file.c:7414
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
@@ -1844,65 +1810,65 @@ msgstr "Άγνωστο"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-properties-window.c:1268
+#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-properties-window.c:1268
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: src/nautilus-file.c:7512 src/nautilus-file.c:7520 src/nautilus-file.c:7579
+#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7550
msgid "Program"
msgstr "Î ÏόγÏαμμα"
-#: src/nautilus-file.c:7514
+#: src/nautilus-file.c:7485
msgid "Font"
msgstr "ΓÏαμματοσειÏά"
-#: src/nautilus-file.c:7516
+#: src/nautilus-file.c:7487
msgid "Archive"
msgstr "ΣυμπιεσμÎνο αÏχείο"
-#: src/nautilus-file.c:7517
+#: src/nautilus-file.c:7488
msgid "Markup"
msgstr "Σήμανση"
-#: src/nautilus-file.c:7518 src/nautilus-file.c:7519
+#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-file.c:7490
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
-#: src/nautilus-file.c:7522
+#: src/nautilus-file.c:7493
msgid "Contacts"
msgstr "ΕπαφÎÏ‚"
-#: src/nautilus-file.c:7523
+#: src/nautilus-file.c:7494
msgid "Calendar"
msgstr "ΗμεÏολόγιο"
-#: src/nautilus-file.c:7524
+#: src/nautilus-file.c:7495
msgid "Document"
msgstr "ΈγγÏαφο"
-#: src/nautilus-file.c:7525 src/nautilus-mime-actions.c:179
+#: src/nautilus-file.c:7496 src/nautilus-mime-actions.c:178
msgid "Presentation"
msgstr "ΠαÏουσίαση"
-#: src/nautilus-file.c:7526 src/nautilus-mime-actions.c:187
+#: src/nautilus-file.c:7497 src/nautilus-mime-actions.c:186
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Λογιστικό φÏλλο"
#
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7553
+#: src/nautilus-file.c:7524
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"
-#: src/nautilus-file.c:7581
+#: src/nautilus-file.c:7552
msgid "Binary"
msgstr "ΕκτελÎσιμο"
-#: src/nautilus-file.c:7586
+#: src/nautilus-file.c:7557
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
-#: src/nautilus-file.c:7625
+#: src/nautilus-file.c:7596
msgid "Link"
msgstr "ΣÏνδεσμος"
@@ -1911,12 +1877,12 @@ msgstr "ΣÏνδεσμος"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7631 src/nautilus-file-operations.c:459
+#: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "ΣÏνδεσμος Ï€Ïος %s"
-#: src/nautilus-file.c:7649 src/nautilus-file.c:7665 src/nautilus-file.c:7681
+#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7636 src/nautilus-file.c:7652
msgid "Link (broken)"
msgstr "ΣÏνδεσμος (κατεστÏαμμÎνος)"
@@ -1926,7 +1892,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_ΕπιλÎξτε νÎο όνομα για τον Ï€ÏοοÏισμό"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:311
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1323
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
msgid "Reset"
msgstr "ΕπαναφοÏά"
@@ -1935,7 +1901,7 @@ msgstr "ΕπαναφοÏά"
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "ΕφαÏμογή αυτής της ενÎÏγειας σε όλα τα αÏχεία και φακÎλους"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:333 src/nautilus-file-operations.c:229
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:333 src/nautilus-file-operations.c:256
msgid "_Skip"
msgstr "_ΠαÏάλειψη"
@@ -1982,63 +1948,62 @@ msgstr "ΥπάÏχει ήδη Îνας φάκελος με το ίδιο όνο
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "ΥπάÏχει ήδη Îνα αÏχείο με το ίδιο όνομα."
-#: src/nautilus-file-operations.c:230
+#: src/nautilus-file-operations.c:257
msgid "S_kip All"
msgstr "_ΠαÏάλειψη όλων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:231
+#: src/nautilus-file-operations.c:258
msgid "_Retry"
msgstr "Επα_νάληψη"
#
-#: src/nautilus-file-operations.c:232
+#: src/nautilus-file-operations.c:259
msgid "_Delete"
msgstr "_ΔιαγÏαφή"
-#: src/nautilus-file-operations.c:233
+#: src/nautilus-file-operations.c:260
msgid "Delete _All"
msgstr "ΔιαγÏαφή ÏŒ_λων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:234
+#: src/nautilus-file-operations.c:261
msgid "_Replace"
msgstr "Α_ντικατάσταση"
-#: src/nautilus-file-operations.c:235
+#: src/nautilus-file-operations.c:262
msgid "Replace _All"
msgstr "Αντικατάσταση ό_λων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:236
+#: src/nautilus-file-operations.c:263
msgid "_Merge"
msgstr "_Συγχώνευση"
-#: src/nautilus-file-operations.c:237
+#: src/nautilus-file-operations.c:264
msgid "Merge _All"
msgstr "Συγχώνευση ό_λων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:238
+#: src/nautilus-file-operations.c:265
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "ΑντιγÏαφή ο_πωσδήποτε"
-#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976
-#: src/nautilus-window.c:1331
+#: src/nautilus-file-operations.c:266 src/nautilus-file-operations.c:3012
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Άδειασμα α_ποÏÏιμμάτων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:339
+#: src/nautilus-file-operations.c:366
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d δευτεÏόλεπτο"
msgstr[1] "%'d δευτεÏόλεπτα"
-#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357
+#: src/nautilus-file-operations.c:372 src/nautilus-file-operations.c:384
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d λεπτό"
msgstr[1] "%'d λεπτά"
-#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364
+#: src/nautilus-file-operations.c:383 src/nautilus-file-operations.c:391
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -2046,7 +2011,7 @@ msgstr[0] "%'d ÏŽÏα"
msgstr[1] "%'d ÏŽÏες"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:466
+#: src/nautilus-file-operations.c:493
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "ΕπιπλÎον σÏνδεσμος Ï€Ïος το %s"
@@ -2055,25 +2020,25 @@ msgstr "ΕπιπλÎον σÏνδεσμος Ï€Ïος το %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:487
+#: src/nautilus-file-operations.c:514
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dος σÏνδεσμος Ï€Ïος το %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:494
+#: src/nautilus-file-operations.c:521
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dος σÏνδεσμος Ï€Ïος το %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-operations.c:528
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'dος σÏνδεσμος Ï€Ïος το %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:508
+#: src/nautilus-file-operations.c:535
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dος σÏνδεσμος Ï€Ïος το %s"
@@ -2083,12 +2048,12 @@ msgstr "%'dος σÏνδεσμος Ï€Ïος το %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:560
+#: src/nautilus-file-operations.c:587
msgid " (copy)"
msgstr " (αντίγÏαφο)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:562
+#: src/nautilus-file-operations.c:589
msgid " (another copy)"
msgstr " (επιπλÎον αντίγÏαφο)"
@@ -2096,35 +2061,35 @@ msgstr " (επιπλÎον αντίγÏαφο)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567
-#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579
+#: src/nautilus-file-operations.c:592 src/nautilus-file-operations.c:594
+#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:606
msgid "th copy)"
msgstr "ο αντίγÏαφο)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:572
+#: src/nautilus-file-operations.c:599
msgid "st copy)"
msgstr "ο αντίγÏαφο)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:574
+#: src/nautilus-file-operations.c:601
msgid "nd copy)"
msgstr "ο αντίγÏαφο)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:576
+#: src/nautilus-file-operations.c:603
msgid "rd copy)"
msgstr "ο αντίγÏαφο)"
#
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:593
+#: src/nautilus-file-operations.c:620
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (αντίγÏαφο)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:595
+#: src/nautilus-file-operations.c:622
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (επιπλÎον αντίγÏαφο)%s"
@@ -2133,8 +2098,8 @@ msgstr "%s (επιπλÎον αντίγÏαφο)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600
-#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616
+#: src/nautilus-file-operations.c:625 src/nautilus-file-operations.c:627
+#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:643
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dο αντίγÏαφο)%s"
@@ -2144,42 +2109,42 @@ msgstr "%s (%'dο αντίγÏαφο)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:610
+#: src/nautilus-file-operations.c:637
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dο αντίγÏαφο)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:612
+#: src/nautilus-file-operations.c:639
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dο αντίγÏαφο)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:614
+#: src/nautilus-file-operations.c:641
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'dο αντίγÏαφο)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:729
+#: src/nautilus-file-operations.c:756
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:739
+#: src/nautilus-file-operations.c:766
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1649
+#: src/nautilus-file-operations.c:1657
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s†from the trash?"
msgstr ""
"Είστε σίγουÏοι ότι επιθυμείτε να διαγÏάψετε οÏιστικά το «%s» από τα "
"αποÏÏίμματα;"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1654
+#: src/nautilus-file-operations.c:1662
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2194,26 +2159,26 @@ msgstr[1] ""
"Είστε σίγουÏοι ότι επιθυμείτε να διαγÏάψετε οÏιστικά τα %'d επιλεγμÎνα "
"αντικείμενα από τα αποÏÏίμματα;"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739
+#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:1735
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Αν διαγÏάψετε Îνα αντικείμενο, θα χαθεί οÏιστικά."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1685
+#: src/nautilus-file-operations.c:1687
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "ΔιαγÏαφή όλων των αντικειμÎνων από τα αποÏÏίμματα;"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1689
+#: src/nautilus-file-operations.c:1691
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Όλα τα αντικείμενα στα αποÏÏίμματα θα διαγÏαφοÏν οÏιστικά."
#
-#: src/nautilus-file-operations.c:1725
+#: src/nautilus-file-operations.c:1721
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s�"
msgstr "Είστε σίγουÏοι ότι επιθυμείτε να διαγÏάψετε οÏιστικά το «%s»;"
#
-#: src/nautilus-file-operations.c:1730
+#: src/nautilus-file-operations.c:1726
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2226,24 +2191,24 @@ msgstr[1] ""
"αντικείμενα;"
#
-#: src/nautilus-file-operations.c:1791
+#: src/nautilus-file-operations.c:1787
#, c-format
msgid "Deleted “%sâ€"
msgstr "ΔιαγÏάφηκε «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1795
+#: src/nautilus-file-operations.c:1791
#, c-format
msgid "Deleting “%sâ€"
msgstr "ΔιαγÏάφεται το «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1806
+#: src/nautilus-file-operations.c:1802
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "ΔιαγÏάφτηκε %'d αÏχείο"
msgstr[1] "ΔιαγÏάφτηκαν %'d αÏχεία"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1812
+#: src/nautilus-file-operations.c:1808
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2252,12 +2217,12 @@ msgstr[1] "ΔιαγÏάφονται %'d αÏχεία"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847
-#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229
-#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
-#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095
-#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8578
-#: src/nautilus-file-operations.c:8646
+#: src/nautilus-file-operations.c:1836 src/nautilus-file-operations.c:1844
+#: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227
+#: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275
+#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161
+#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8791
+#: src/nautilus-file-operations.c:8859
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2267,56 +2232,56 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256
+#: src/nautilus-file-operations.c:1863 src/nautilus-file-operations.c:2254
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — ΑπομÎνει %s"
msgstr[1] "%'d / %'d — ΑπομÎνουν %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259
+#: src/nautilus-file-operations.c:1867 src/nautilus-file-operations.c:2257
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d αÏχείο/δευτεÏόλεπτο)"
msgstr[1] "(%d αÏχεία/δευτεÏόλεπτο)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288
+#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3333
msgid "Error while deleting."
msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγÏαφή."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2040
+#: src/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%sâ€."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγÏαφή του φακÎλου «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2043
+#: src/nautilus-file-operations.c:2040
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%sâ€."
msgstr "Δεν Îχετε τα απαÏαίτητα δικαιώματα για την διαγÏαφή του φακÎλου «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2050
+#: src/nautilus-file-operations.c:2047
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%sâ€."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγÏαφή του αÏχείου «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2053
+#: src/nautilus-file-operations.c:2050
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%sâ€."
msgstr "Δεν Îχετε τα απαÏαίτητα δικαιώματα για την διαγÏαφή του αÏχείου «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2180
+#: src/nautilus-file-operations.c:2177
#, c-format
msgid "Trashing “%sâ€"
msgstr "ΑποÏÏίπτεται το «%s»"
#
-#: src/nautilus-file-operations.c:2184
+#: src/nautilus-file-operations.c:2181
#, c-format
msgid "Trashed “%sâ€"
msgstr "ΑποÏÏίφθηκε το «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2195
+#: src/nautilus-file-operations.c:2192
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -2324,7 +2289,7 @@ msgstr[0] "ΑποÏÏίπτεται %'d αÏχείο"
msgstr[1] "ΑποÏÏίπτονται %'d αÏχεία"
#
-#: src/nautilus-file-operations.c:2201
+#: src/nautilus-file-operations.c:2198
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2332,42 +2297,42 @@ msgstr[0] "ΑποÏÏίφθηκε %'d αÏχείο"
msgstr[1] "ΑποÏÏίφθηκαν %'d αÏχεία"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2349
+#: src/nautilus-file-operations.c:2347
#, c-format
msgid "“%s†can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"Το «%s» δεν μποÏεί να μεταφεÏθεί στα αποÏÏίμματα. ΘÎλετε να το διαγÏάψετε "
"οÏιστικά;"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2361
+#: src/nautilus-file-operations.c:2359
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr ""
"Αυτή η απομακÏυσμÎνη τοποθεσία δεν υποστηÏίζει μεταφοÏά αντικειμÎνων στα "
"αποÏÏίμματα."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2620
+#: src/nautilus-file-operations.c:2656
msgid "Trashing Files"
msgstr "ΜεταφοÏά αÏχείων στα αποÏÏίμματα"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2624
+#: src/nautilus-file-operations.c:2660
msgid "Deleting Files"
msgstr "ΔιαγÏαφή αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2781
+#: src/nautilus-file-operations.c:2817
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2786
+#: src/nautilus-file-operations.c:2822
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Αδυναμία αποπÏοσάÏτησης %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2966
+#: src/nautilus-file-operations.c:3002
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "ΘÎλετε να αδειάσετε τα αποÏÏίμματα Ï€Ïιν την αποπÏοσάÏτηση;"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2968
+#: src/nautilus-file-operations.c:3004
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2375,71 +2340,71 @@ msgstr ""
"Για να κεÏδίσετε ελεÏθεÏο χώÏο στη συσκευή, θα Ï€ÏÎπει να αδειάσετε τα "
"αποÏÏίμματα. Όλα τα αντικείμενα στα αποÏÏίμματα θα χαθοÏν οÏιστικά."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2974
+#: src/nautilus-file-operations.c:3010
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Îα μη γίνει άδειασμα των αποÏÏιμμάτων"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6833
+#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6850
#, c-format
msgid "Unable to access “%sâ€"
msgstr "Αδυναμία Ï€Ïόσβασης στο “%sâ€"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3201
+#: src/nautilus-file-operations.c:3237
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "Î Ïοετοιμασία αντιγÏαφής %'d αÏχείου (%s)"
msgstr[1] "Î Ïοετοιμασία αντιγÏαφής %'d αÏχείων (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3214
+#: src/nautilus-file-operations.c:3250
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "Î Ïοετοιμασία μετακίνησης %'d αÏχείου (%s)"
msgstr[1] "Î Ïοετοιμασία μετακίνησης %'d αÏχείων (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3227
+#: src/nautilus-file-operations.c:3263
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "Î Ïοετοιμασία διαγÏαφής %'d αÏχείου (%s)"
msgstr[1] "Î Ïοετοιμασία διαγÏαφής %'d αÏχείων (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3237
+#: src/nautilus-file-operations.c:3273
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Î Ïοετοιμασία μεταφοÏάς στα αποÏÏίμματα %'d αÏχείου"
msgstr[1] "Î Ïοετοιμασία μεταφοÏάς στα αποÏÏίμματα %'d αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3245
+#: src/nautilus-file-operations.c:3281
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "Î Ïοετοιμασία συμπίεσης %'d αÏχείου"
msgstr[1] "Î Ïοετοιμασία συμπίεσης %'d αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690
-#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927
-#: src/nautilus-file-operations.c:5199
+#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756
+#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030
+#: src/nautilus-file-operations.c:5305
msgid "Error while copying."
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγÏαφή."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857
-#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195
+#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944
+#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5301
msgid "Error while moving."
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3293
+#: src/nautilus-file-operations.c:3338
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αÏχείων στα αποÏÏίμματα."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3297
+#: src/nautilus-file-operations.c:3342
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Σφάλμα κατά τη συμπίεση των αÏχείων."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3372
+#: src/nautilus-file-operations.c:3433
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s†cannot be handled because you do not have "
@@ -2448,14 +2413,14 @@ msgstr ""
"ΑδÏνατος ο χειÏισμός των αÏχείων του φακÎλου «%s», διότι δεν Îχετε "
"δικαιώματα ανάγνωσής τους."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873
+#: src/nautilus-file-operations.c:3439 src/nautilus-file-operations.c:4960
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%sâ€."
msgstr ""
"ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληÏοφοÏιών για τα αÏχεία του φακÎλου «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3430
+#: src/nautilus-file-operations.c:3494
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s†cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2464,12 +2429,12 @@ msgstr ""
"ΑδÏνατος ο χειÏισμός του φακÎλου «%s», διότι δεν Îχετε δικαιώματα ανάγνωσής "
"του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939
+#: src/nautilus-file-operations.c:3500 src/nautilus-file-operations.c:5042
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%sâ€."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάγνωση του φακÎλου «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3541
+#: src/nautilus-file-operations.c:3610
#, c-format
msgid ""
"The file “%s†cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2478,30 +2443,30 @@ msgstr ""
"ΑδÏνατος ο χειÏισμός του αÏχείου «%s», διότι δεν Îχετε δικαιώματα ανάγνωσής "
"του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3546
+#: src/nautilus-file-operations.c:3615
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%sâ€."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληÏοφοÏιών για τον «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734
-#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825
+#: src/nautilus-file-operations.c:3737 src/nautilus-file-operations.c:3799
+#: src/nautilus-file-operations.c:3846 src/nautilus-file-operations.c:3890
#, c-format
msgid "Error while copying to “%sâ€."
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγÏαφή στο «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3677
+#: src/nautilus-file-operations.c:3742
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Δεν Îχετε δικαιώματα Ï€Ïόσβασης του φακÎλου Ï€ÏοοÏισμοÏ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3681
+#: src/nautilus-file-operations.c:3746
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληÏοφοÏιών για τον Ï€ÏοοÏισμό."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3735
+#: src/nautilus-file-operations.c:3800
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Ο Ï€ÏοοÏισμός δεν είναι φάκελος."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3782
+#: src/nautilus-file-operations.c:3847
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2509,81 +2474,81 @@ msgstr ""
"Δεν υπάÏχει διαθÎσιμος χώÏος στον Ï€ÏοοÏισμό. Δοκιμάστε να διαγÏάψετε κάποια "
"αÏχεία για να κεÏδίσετε χώÏο."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3786
+#: src/nautilus-file-operations.c:3851
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Απαιτείται %s πεÏισσότεÏος χώÏος για να αντιγÏάψετε στον Ï€ÏοοÏισμό."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3826
+#: src/nautilus-file-operations.c:3891
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Ο Ï€ÏοοÏισμός είναι μόνο για ανάγνωση."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3903
+#: src/nautilus-file-operations.c:3968
#, c-format
msgid "Moving “%s†to “%sâ€"
msgstr "Μετακίνηση του «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3907
+#: src/nautilus-file-operations.c:3972
#, c-format
msgid "Moved “%s†to “%sâ€"
msgstr "Μετακινήθηκε το «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3914
+#: src/nautilus-file-operations.c:3979
#, c-format
msgid "Copying “%s†to “%sâ€"
msgstr "ΑντιγÏαφή του «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3918
+#: src/nautilus-file-operations.c:3983
#, c-format
msgid "Copied “%s†to “%sâ€"
msgstr "ΑντιγÏάφηκε το «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3952
+#: src/nautilus-file-operations.c:4017
#, c-format
msgid "Duplicating “%sâ€"
msgstr "ΔημιουÏγία διπλότυπου του «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3956
+#: src/nautilus-file-operations.c:4021
#, c-format
msgid "Duplicated “%sâ€"
msgstr "ΔημιουÏγήθηκε διπλότυπο του «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3975
+#: src/nautilus-file-operations.c:4040
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Moving %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "Μετακινείται %'d αÏχείο στο «%s»"
msgstr[1] "ΜετακινοÏνται %'d αÏχεία στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3981
+#: src/nautilus-file-operations.c:4046
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Copying %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "ΑντιγÏάφεται %'d αÏχείο στο «%s»"
msgstr[1] "ΑντιγÏάφονται %'d αÏχεία στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4000
+#: src/nautilus-file-operations.c:4065
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Moved %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "Μετακινήθηκε %'d αÏχείο στο «%s»"
msgstr[1] "Μετακινήθηκαν %'d αÏχείο στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4006
+#: src/nautilus-file-operations.c:4071
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Copied %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "ΑντιγÏάφηκε %'d αÏχείο στο «%s»"
msgstr[1] "ΑντιγÏάφηκαν %'d αÏχεία στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4029
+#: src/nautilus-file-operations.c:4094
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%sâ€"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%sâ€"
msgstr[0] "ΔημιουÏγία %'d διπλότυπου αÏχείου στο «%s»"
msgstr[1] "ΔημιουÏγία %'d διπλότυπων αÏχείων στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4039
+#: src/nautilus-file-operations.c:4104
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%sâ€"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%sâ€"
@@ -2597,9 +2562,9 @@ msgstr[1] "ΔημιουÏγήθηκαν %'d διπλότυπα αÏχεία στ
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137
-#: src/nautilus-file-operations.c:8144 src/nautilus-file-operations.c:8318
-#: src/nautilus-file-operations.c:8573 src/nautilus-file-operations.c:8616
+#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203
+#: src/nautilus-file-operations.c:8266 src/nautilus-file-operations.c:8528
+#: src/nautilus-file-operations.c:8786 src/nautilus-file-operations.c:8829
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2622,8 +2587,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8162
-#: src/nautilus-file-operations.c:8605
+#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8284
+#: src/nautilus-file-operations.c:8818
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2635,14 +2600,14 @@ msgstr[1] "%s / %s — ΑπομÎνουν %s (%s/δευτ)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8635
+#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8848
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — ΑπομÎνει %s (%s/δευτ)"
msgstr[1] "%'d / %'d — ΑπομÎνουν %s (%s/δευτ)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4696
+#: src/nautilus-file-operations.c:4762
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s†cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2651,12 +2616,12 @@ msgstr ""
"ΑδÏνατη η αντιγÏαφή του φακÎλου «%s», διότι δεν Îχετε δικαιώματα δημιουÏγίας "
"του στον Ï€ÏοοÏισμό."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4702
+#: src/nautilus-file-operations.c:4768
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%sâ€."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουÏγία του φακÎλου «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4868
+#: src/nautilus-file-operations.c:4955
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s†cannot be copied because you do not have "
@@ -2665,11 +2630,11 @@ msgstr ""
"Αδυναμία αντιγÏαφής των αÏχείων του φακÎλου «%s», διότι δεν Îχετε δικαιώματα "
"ανάγνωσής τους."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4884
+#: src/nautilus-file-operations.c:4971
msgid "_Skip files"
msgstr "_ΠαÏάλειψη αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4934
+#: src/nautilus-file-operations.c:5037
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s†cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2678,236 +2643,254 @@ msgstr ""
"ΑδÏνατη η αντιγÏαφή του φακÎλου «%s», διότι δεν Îχετε δικαιώματα ανάγνωσής "
"του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612
-#: src/nautilus-file-operations.c:6313
+#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5719
+#: src/nautilus-file-operations.c:6420
#, c-format
msgid "Error while moving “%sâ€."
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4998
+#: src/nautilus-file-operations.c:5103
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "ΑδÏνατη η διαγÏαφή του φακÎλου Ï€ÏοÎλευσης."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5201
+#: src/nautilus-file-operations.c:5307
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληÏοφοÏιών για τον Ï€ÏοοÏισμό."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115
+#: src/nautilus-file-operations.c:5409 src/nautilus-file-operations.c:6222
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ΑδÏνατη η μετακίνηση ενός φακÎλου στον εαυτό του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116
+#: src/nautilus-file-operations.c:5410 src/nautilus-file-operations.c:6223
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "ΑδÏνατη η αντιγÏαφή ενός φακÎλου στον εαυτό του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117
+#: src/nautilus-file-operations.c:5411 src/nautilus-file-operations.c:6224
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Ο φάκελος Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î²Ïίσκεται μÎσα στο φάκελο Ï€ÏοÎλευσης."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5344
+#: src/nautilus-file-operations.c:5451
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "ΑδÏνατη η μετακίνηση ενός αÏχείου στον εαυτό του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5345
+#: src/nautilus-file-operations.c:5452
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "ΑδÏνατη η αντιγÏαφή ενός αÏχείου στον εαυτό του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5346
+#: src/nautilus-file-operations.c:5453
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr ""
"Το αÏχείο Ï€ÏοÎλευσης θα ÎÏ€Ïεπε να αντικατασταθεί από το αÏχείο Ï€ÏοοÏισμοÏ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704
+#: src/nautilus-file-operations.c:5723 src/nautilus-file-operations.c:5811
#, c-format
msgid "Error while copying “%sâ€."
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγÏαφή του «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5619
+#: src/nautilus-file-operations.c:5726
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr ""
"ΑδÏνατη η διαγÏαφή από το %s του ήδη υπάÏχοντος αÏχείου με το ίδιο όνομα."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5706
+#: src/nautilus-file-operations.c:5813
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά την αντιγÏαφή του αÏχείου στο %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5896
+#: src/nautilus-file-operations.c:6003
msgid "Copying Files"
msgstr "ΑντιγÏαφή αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6016
+#: src/nautilus-file-operations.c:6123
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%sâ€"
msgstr "Î Ïοετοιμασία μετακίνησης στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6020
+#: src/nautilus-file-operations.c:6127
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Î Ïοετοιμασία μετακίνησης %'d αÏχείου"
msgstr[1] "Î Ïοετοιμασία μετακίνησης %'d αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6315
+#: src/nautilus-file-operations.c:6422
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη μετακίνηση του αÏχείου στο %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6563
+#: src/nautilus-file-operations.c:6670
msgid "Moving Files"
msgstr "Μετακίνηση αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6654
+#: src/nautilus-file-operations.c:6776
#, c-format
msgid "Creating links in “%sâ€"
msgstr "ΔημιουÏγία συνδÎσμων στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6658
+#: src/nautilus-file-operations.c:6780
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "ΔημιουÏγία συνδÎσμου Ï€Ïος %'d αÏχείο"
msgstr[1] "ΔημιουÏγία συνδÎσμου Ï€Ïος %'d αÏχεία"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6808
+#: src/nautilus-file-operations.c:6930
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουÏγία συνδÎσμου Ï€Ïος το %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6812
+#: src/nautilus-file-operations.c:6934
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Οι συμβολικοί σÏνδεσμοι υποστηÏίζονται μόνο για τοπικά αÏχεία"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6817
+#: src/nautilus-file-operations.c:6939
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Ο Ï€ÏοοÏισμός δεν υποστηÏίζει συμβολικοÏÏ‚ συνδÎσμους."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6825
+#: src/nautilus-file-operations.c:6947
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουÏγία ÏƒÏ…Î¼Î²Î¿Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…Î½Î´Îσμου στο %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7155
+#: src/nautilus-file-operations.c:7277
msgid "Setting permissions"
msgstr "ΟÏισμός δικαιωμάτων"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7434
+#: src/nautilus-file-operations.c:7556
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Ανώνυμος φάκελος"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7449
+#: src/nautilus-file-operations.c:7571
msgid "Untitled Document"
msgstr "Ανώνυμο ÎγγÏαφο"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7732
+#: src/nautilus-file-operations.c:7854
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουÏγία του φακÎλου %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7737
+#: src/nautilus-file-operations.c:7859
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουÏγία του αÏχείου %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7741
+#: src/nautilus-file-operations.c:7863
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουÏγία του καταλόγου στο %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8016
+#: src/nautilus-file-operations.c:8138
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Άδειασμα των αποÏÏιμμάτων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8058
+#: src/nautilus-file-operations.c:8180
msgid "Verifying destination"
msgstr "Επαλήθευση Ï€ÏοοÏισμοÏ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8102
+#: src/nautilus-file-operations.c:8224
#, c-format
msgid "Extracting “%sâ€"
msgstr "Αποσυμπίεση «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8206 src/nautilus-file-operations.c:8268
+#: src/nautilus-file-operations.c:8328 src/nautilus-file-operations.c:8478
#, c-format
msgid "Error extracting “%sâ€"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8210
+#: src/nautilus-file-operations.c:8332
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%sâ€."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8271
+#: src/nautilus-file-operations.c:8404
+msgid "Password Required"
+msgstr "Απαιτείται συνθηματικό"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8408
+msgid "Extract"
+msgstr "Αποσυμπίεση"
+
+#
+#: src/nautilus-file-operations.c:8420
+#, c-format
+msgid "“%s†is password-protected."
+msgstr "Το «%s» είναι Ï€ÏοστατευμÎνο με συνθηματικό."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8430
+msgid "Enter password…"
+msgstr "Εισαγωγή συνθηματικοÏ…"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8481
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Δεν υπάÏχει επαÏκής ελεÏθεÏος χώÏος για αποσυμπίεση του %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8301
+#: src/nautilus-file-operations.c:8511
#, c-format
msgid "Extracted “%s†to “%sâ€"
msgstr "ΑποσυμπιÎστηκε το «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8307
+#: src/nautilus-file-operations.c:8517
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "ΑποσυμπιÎστηκε %'d αÏχείο στο «%s»"
msgstr[1] "ΑποσυμπιÎστηκαν %'d αÏχεία στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8341
+#: src/nautilus-file-operations.c:8551
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Î Ïοετοιμασία για αποσυμπίεση"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8470
+#: src/nautilus-file-operations.c:8683
msgid "Extracting Files"
msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8529
+#: src/nautilus-file-operations.c:8742
#, c-format
msgid "Compressing “%s†into “%sâ€"
msgstr "Συμπίεση του «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8535
+#: src/nautilus-file-operations.c:8748
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%sâ€"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%sâ€"
msgstr[0] "Συμπίεση %'d αÏχείου στο «%s»"
msgstr[1] "Συμπίεση %'d αÏχείων στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8683
+#: src/nautilus-file-operations.c:8896
#, c-format
msgid "Error compressing “%s†into “%sâ€"
msgstr "Σφλάμα κατά τη συμπίεση του «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8689
+#: src/nautilus-file-operations.c:8902
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%sâ€"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%sâ€"
msgstr[0] "Σφλάμα κατά τη συμπίεση %'d αÏχείου στο «%s»"
msgstr[1] "Σφλάμα κατά τη συμπίεση %'d αÏχείων στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8699
+#: src/nautilus-file-operations.c:8912
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη συμπίεση αÏχείων."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8724
+#: src/nautilus-file-operations.c:8937
#, c-format
msgid "Compressed “%s†into “%sâ€"
msgstr "ΣυμπιÎστηκε το «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8730
+#: src/nautilus-file-operations.c:8943
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%sâ€"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%sâ€"
msgstr[0] "ΣυμπιÎστηκε %'d αÏχείο στο «%s»"
msgstr[1] "ΣυμπιÎστηκαν %'d αÏχεία στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8822
+#: src/nautilus-file-operations.c:9035
msgid "Compressing Files"
msgstr "Γίνεται συμπιÎση αÏχείων"
@@ -2915,7 +2898,7 @@ msgstr "Γίνεται συμπιÎση αÏχείων"
msgid "Searching…"
msgstr "Αναζήτηση…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:831
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "ΣίγουÏα θÎλετε να ανοίξετε όλα τα αÏχεία;"
@@ -2934,7 +2917,7 @@ msgstr[0] "Θα ανοίξει %'d ξεχωÏιστό παÏάθυÏο."
msgstr[1] "Θα ανοίξουν %'d ξεχωÏιστά παÏάθυÏα."
#: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
+#: src/nautilus-mime-actions.c:843 src/nautilus-mime-actions.c:1029
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
@@ -2942,8 +2925,8 @@ msgstr "_Εντάξει"
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Επιλογή αντικειμÎνων που ταιÏιάζουν"
-#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6083
-#: src/nautilus-files-view.c:6543
+#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6035
+#: src/nautilus-files-view.c:6495
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"
@@ -2956,16 +2939,16 @@ msgid "Examples: "
msgstr "ΠαÏαδείγματα: "
#
-#: src/nautilus-files-view.c:2754
+#: src/nautilus-files-view.c:2752
msgid "Could not paste files"
msgstr "Αδυναμία επικόλλησης αÏχείων"
-#: src/nautilus-files-view.c:2755
+#: src/nautilus-files-view.c:2753
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr ""
"Τα δικαιώματα δεν επιτÏÎπουν την επικόλληση αÏχείων σε αυτόν τον κατάλογο"
-#: src/nautilus-files-view.c:2918
+#: src/nautilus-files-view.c:2916
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2974,20 +2957,20 @@ msgstr ""
"μεταφοÏάς αυτής της ÏÏθμισης στο ~/.local/share/nautilus"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:3416 src/nautilus-files-view.c:3463
+#: src/nautilus-files-view.c:3414 src/nautilus-files-view.c:3461
#, c-format
msgid "“%s†selected"
msgstr "ΕπιλÎχθηκε το «%s»"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:3420
+#: src/nautilus-files-view.c:3418
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "ΕπιλÎχθηκε %'d φάκελος"
msgstr[1] "ΕπιλÎχθηκαν %'d φάκελοι"
-#: src/nautilus-files-view.c:3434
+#: src/nautilus-files-view.c:3432
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2995,7 +2978,7 @@ msgstr[0] "(πεÏιÎχει %'d αντικείμενο)"
msgstr[1] "(πεÏιÎχει %'d αντικείμενα)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3449
+#: src/nautilus-files-view.c:3447
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -3003,7 +2986,7 @@ msgstr[0] "(πεÏιÎχουν συνολικά %'d αντικείμενο)"
msgstr[1] "(πεÏιÎχουν συνολικά %'d αντικείμενα)"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:3468
+#: src/nautilus-files-view.c:3466
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3012,7 +2995,7 @@ msgstr[1] "ΕπιλÎχθηκαν %'d αντικείμενα"
#
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3477
+#: src/nautilus-files-view.c:3475
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3024,7 +3007,7 @@ msgstr[1] "ΕπιλÎχθηκαν %'d επιπλÎον αντικείμενα"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3492
+#: src/nautilus-files-view.c:3490
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -3036,123 +3019,123 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3525
+#: src/nautilus-files-view.c:3523
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:6070
+#: src/nautilus-files-view.c:6022
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Επιλογή Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î¼ÎµÏ„Î±ÎºÎ¯Î½Î·ÏƒÎ·Ï‚"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:6074
+#: src/nautilus-files-view.c:6026
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Επιλογή Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Î½Ï„Î¹Î³Ïαφής"
-#: src/nautilus-files-view.c:6539
+#: src/nautilus-files-view.c:6491
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Επιλογή Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Ï€Î¿ÏƒÏ…Î¼Ï€Î¯ÎµÏƒÎ·Ï‚"
-#: src/nautilus-files-view.c:6772
+#: src/nautilus-files-view.c:6789
msgid "Wallpapers"
msgstr "ΤαπετσαÏίες"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6863
+#: src/nautilus-files-view.c:6880
#, c-format
msgid "Unable to remove “%sâ€"
msgstr "Αδυναμία αφαίÏεσης του «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6893
+#: src/nautilus-files-view.c:6910
#, c-format
msgid "Unable to eject “%sâ€"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:6918
+#: src/nautilus-files-view.c:6935
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Αδυναμία διακοπής μονάδας δίσκου"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7031
+#: src/nautilus-files-view.c:7048
#, c-format
msgid "Unable to start “%sâ€"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:7949
+#: src/nautilus-files-view.c:7970
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "ÎÎος φάκελος με επιλογή (%'d αντικείμενο)"
msgstr[1] "ÎÎος φάκελος με επιλογή (%'d αντικείμενα)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8007
+#: src/nautilus-files-view.c:8028
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Άνοιγμα με %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:8019
+#: src/nautilus-files-view.c:8040
msgid "Run"
msgstr "ΕκτÎλεση"
-#: src/nautilus-files-view.c:8024
+#: src/nautilus-files-view.c:8045
msgid "Extract Here"
msgstr "Αποσυμπίεση εδώ"
-#: src/nautilus-files-view.c:8025
+#: src/nautilus-files-view.c:8046
msgid "Extract to…"
msgstr "Αποσυμπίεση σε…"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:8029
+#: src/nautilus-files-view.c:8050
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:8085
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
+#: src/nautilus-files-view.c:8106
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:109
msgid "_Start"
msgstr "_Εκκίνηση"
-#: src/nautilus-files-view.c:8091 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750
+#: src/nautilus-files-view.c:8112 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750
msgid "_Connect"
msgstr "ΣÏν_δεση"
-#: src/nautilus-files-view.c:8097
+#: src/nautilus-files-view.c:8118
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Εκκίνηση μονάδας πολλαπλών δίσκων"
-#: src/nautilus-files-view.c:8103
+#: src/nautilus-files-view.c:8124
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Ξεκλείδωμα μονάδας δίσκου"
-#: src/nautilus-files-view.c:8121
+#: src/nautilus-files-view.c:8142
msgid "Stop Drive"
msgstr "Διακοπή μονάδας δίσκου"
-#: src/nautilus-files-view.c:8127
+#: src/nautilus-files-view.c:8148
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Ασφα_λής αφαίÏεση μονάδας δίσκου"
-#: src/nautilus-files-view.c:8133 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740
+#: src/nautilus-files-view.c:8154 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740
msgid "_Disconnect"
msgstr "_ΑποσÏνδεση"
-#: src/nautilus-files-view.c:8139
+#: src/nautilus-files-view.c:8160
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Διακοπή μονάδας πολλαπλών δίσκων"
-#: src/nautilus-files-view.c:8145
+#: src/nautilus-files-view.c:8166
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Κλείδ_ωμα μονάδας δίσκου"
-#: src/nautilus-files-view.c:9910
+#: src/nautilus-files-view.c:9931
msgid "Content View"
msgstr "Î Ïοβολή πεÏιεχομÎνου"
-#: src/nautilus-files-view.c:9911
+#: src/nautilus-files-view.c:9932
msgid "View of the current folder"
msgstr "Î Ïοβολή του Ï„ÏÎχοντος φακÎλου"
@@ -3183,7 +3166,7 @@ msgid "dropped data"
msgstr "αφημÎνα δεδομÎνα"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82
msgid "Undo"
msgstr "ΑναίÏεση"
@@ -3741,126 +3724,107 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "ΘÎλετε να εμφανιστεί %d τοποθεσία;"
msgstr[1] "ΘÎλετε να εμφανιστοÏν %d τοποθεσίες;"
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:839
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Θα ανοίξει %d ξεχωÏιστό παÏάθυÏο."
msgstr[1] "Θα ανοίξουν %d ξεχωÏιστά παÏάθυÏα."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:98
+#: src/nautilus-mime-actions.c:97
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "Οτιδήποτε"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:108
+#: src/nautilus-mime-actions.c:107
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:112
+#: src/nautilus-mime-actions.c:111
msgid "Documents"
msgstr "ΈγγÏαφα"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:129
+#: src/nautilus-mime-actions.c:128
msgid "Illustration"
msgstr "Σκίτσο"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:141
+#: src/nautilus-mime-actions.c:140
msgid "Music"
msgstr "Μουσική"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:154
+#: src/nautilus-mime-actions.c:153
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:161
+#: src/nautilus-mime-actions.c:160
msgid "Picture"
msgstr "Εικόνα"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-mime-actions.c:201
msgid "Text File"
msgstr "ΑÏχείο κειμÎνου"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:542
+#: src/nautilus-mime-actions.c:537
#, c-format
msgid "The link “%s†is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Ο σÏνδεσμος «%s» είναι κατεστÏαμμÎνος. ΘÎλετε να τον αποÏÏίψετε;"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: src/nautilus-mime-actions.c:541
#, c-format
msgid "The link “%s†is broken."
msgstr "Ο σÏνδεσμος «%s» είναι κατεστÏαμμÎνος."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:553
+#: src/nautilus-mime-actions.c:548
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Ο σÏνδεσμος δεν μποÏεί να χÏησιμοποιηθεί διότι δεν Îχει Ï€ÏοοÏισμό."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:557
+#: src/nautilus-mime-actions.c:552
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s†doesn’t exist."
msgstr ""
"Ο σÏνδεσμος δεν μποÏεί να χÏησιμοποιηθεί διότι ο Ï€ÏοοÏισμός «%s» δεν υπάÏχει."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στα απο_ÏÏίμματα"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:639
-#, c-format
-msgid "Do you want to run “%sâ€, or display its contents?"
-msgstr "ΘÎλετε να εκτελÎσετε το «%s», ή να εμφανίσετε τα πεÏιεχόμενά του;"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:641
-#, c-format
-msgid "“%s†is an executable text file."
-msgstr "Το «%s» είναι εκτελÎσιμο αÏχείο κειμÎνου."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "ΕκτÎλεση σε _τεÏματικό"
-
-#
-#: src/nautilus-mime-actions.c:648
-msgid "_Display"
-msgstr "Εμ_φάνιση"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:942
+#: src/nautilus-mime-actions.c:834
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Θα ανοίξει %d ξεχωÏιστή καÏÏ„Îλα."
msgstr[1] "Θα ανοίξουν %d ξεχωÏιστÎÏ‚ καÏÏ„Îλες."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:906
#, c-format
msgid "Could Not Display “%sâ€"
msgstr "ΑδÏνατη η εμφάνιση του «%s»"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1009
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Το αÏχείο είναι αγνώστου Ï„Ïπου"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s†files"
msgstr "Δεν υπάÏχει εγκατεστημÎνη εφαÏμογή για αÏχεία «%s»"
#
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1135
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1027
msgid "_Select Application"
msgstr "Επι_λογή εφαÏμογής"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1065
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε εσωτεÏικό σφάλμα κατά την αναζήτηση εφαÏμογών:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1067
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Αδυναμία αναζήτησης της εφαÏμογής"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1286
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s†files. Do you want to search for "
@@ -3870,26 +3834,26 @@ msgstr ""
"εφαÏμογή για το άνοιγμα του αÏχείου;"
#
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1292
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1184
msgid "_Search in Software"
msgstr "_Αναζήτηση στο Λογισμικό"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1534 src/nautilus-mime-actions.c:1833
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1320
msgid "Unable to access location"
msgstr "Αδυναμία Ï€Ïόσβασης στην τοποθεσία"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2047
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1924
msgid "Unable to start location"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης τοποθεσίας"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2140
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2017
#, c-format
msgid "Opening “%sâ€."
msgstr "Άνοιγμα του «%s»."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2145
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2022
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -4031,7 +3995,7 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%sâ€."
msgstr "ΥπάÏχει ήδη Îνα αÏχείο με το ίδιο όνομα στο «%s»."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:305
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314
msgid "Original folder"
msgstr "ΑÏχικός φάκελος"
@@ -4112,15 +4076,44 @@ msgstr "ΔιαχειÏιστής Root"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3604
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604
#: src/nautilus-properties-window.c:3634
msgid "None"
msgstr "Καμία"
-#: src/nautilus-preferences-window.c:367
-#, c-format
-msgid "%d MB"
-msgstr "%d MB"
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336
+msgid "Single click"
+msgstr "Απλό κλικ"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336
+msgid "Double click"
+msgstr "Διπλό κλικ"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
+#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+msgid "On this computer only"
+msgstr "Μόνο σε αυτόν τον υπολογιστή"
+
+#
+#: src/nautilus-preferences-window.c:338
+msgid "All locations"
+msgstr "Όλες οι τοποθεσίες"
+
+#
+#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
+#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+msgid "Never"
+msgstr "ΠοτÎ"
+
+#
+#: src/nautilus-preferences-window.c:340
+msgid "All files"
+msgstr "Όλα τα αÏχεία"
+
+#
+#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+msgid "All folders"
+msgstr "Όλοι οι φάκελοι"
#: src/nautilus-program-choosing.c:379
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@@ -4214,7 +4207,7 @@ msgstr "Το αÏχείο που αποθÎσατε δεν είναι αÏχεί
#
#: src/nautilus-properties-window.c:651
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91
msgid "_Name"
msgid_plural "_Names"
msgstr[0] "Ό_νομα"
@@ -4445,7 +4438,6 @@ msgstr "Επιλογή ημεÏομηνιών…"
#
#. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696
msgid "Trash"
msgstr "ΑποÏÏίμματα"
@@ -4487,8 +4479,8 @@ msgstr "ΕπαναφοÏά επιλεγμÎνων αντικειμÎνων στ
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: src/nautilus-trash-bar.c:216
-msgid "_Empty"
-msgstr "Ά_δειασμα"
+msgid "_Empty…"
+msgstr "Ά_δειασμα…"
#: src/nautilus-trash-bar.c:219
msgid "Delete all items in the Trash"
@@ -4564,7 +4556,7 @@ msgstr "Εμφάνιση λίστας"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251
+#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
msgid "Parent folder"
msgstr "Γονικός φάκελος"
@@ -4584,6 +4576,10 @@ msgstr "Πίσω"
msgid "Forward"
msgstr "ΜπÏοστά"
+#: src/nautilus-window.c:1331
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "Άδειασμα α_ποÏÏιμμάτων…"
+
#: src/nautilus-window.c:1350
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
msgid "_Properties"
@@ -4648,7 +4644,7 @@ msgstr "Μετακίνηση καÏÏ„Îλας _δεξιά"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Κλείσιμο καÏÏ„Îλας"
-#: src/nautilus-window.c:2989
+#: src/nautilus-window.c:2949
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Î Ïόσβαση και οÏγάνωση των αÏχείων σας"
@@ -4657,7 +4653,7 @@ msgstr "Î Ïόσβαση και οÏγάνωση των αÏχείων σας"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:3000
+#: src/nautilus-window.c:2960
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφÏαστική ομάδα GNOME\n"
@@ -5178,7 +5174,7 @@ msgstr "Α_λλαγή"
#
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1062
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071
msgid "Others"
msgstr "Άλλοι"
@@ -5195,7 +5191,8 @@ msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "Î Ïοσθήκη στους _σελιδοδείκτες"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
msgid "Create _Link"
msgstr "ΔημιουÏγία συ_νδÎσμου"
@@ -5208,7 +5205,7 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241
msgid "P_roperties"
msgstr "_Ιδιότητες"
@@ -5238,103 +5235,107 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Άνοιγμα με άλλη ε_φαÏμογή"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
+msgid "_Run as a Program"
+msgstr "_ΕκτÎλεση ως Ï€ÏόγÏαμμα"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750
msgid "_Mount"
msgstr "Î _ÏοσάÏτηση"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740
msgid "_Unmount"
msgstr "Α_ποπÏοσάÏτηση"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104
msgid "_Eject"
msgstr "Εξαγω_γή"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:114
msgid "_Stop"
msgstr "_Διακοπή"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Εντοπισμός πολυμÎσων"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:126
msgid "Cu_t"
msgstr "Απο_κοπή"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
msgid "_Copy"
msgstr "_ΑντιγÏαφή"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Επικόλληση στον φάκελο"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
msgid "Move to…"
msgstr "Μετακίνηση σε…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152
msgid "Copy to…"
msgstr "ΑντιγÏαφή σε…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_ΔιαγÏαφή από τα αποÏÏίμματα"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "ΟÏιστική _διαγÏαφή"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:173
+msgid "_Delete Permanently…"
+msgstr "ΟÏιστική _διαγÏαφή…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "_ΕπαναφοÏά από τα αποÏÏίμματα"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185
msgid "Rena_me…"
msgstr "Μετονο_μασία…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "ΟÏισμός ως ταπετσαÏία"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "Α_φαίÏεση από τα Ï€Ïόσφατα"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205
msgid "_Extract Here"
msgstr "_Αποσυμπίεση εδώ"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210
msgid "E_xtract to…"
msgstr "Απο_συμπιÎση σε…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
msgid "C_ompress…"
msgstr "_Συμπίεση…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
msgid "Tags"
msgstr "ΕτικÎτες"
#
#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:229
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "Επισήμανση"
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "ΆÏση επισήμανσης"
@@ -5362,34 +5363,60 @@ msgstr "Άνοιγμα σε νÎο παÏά_θυÏο"
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νÎα _καÏÏ„Îλα"
-#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Î Ïοτιμήσεις"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
+msgid "Sort _Folders Before Files"
+msgstr "Ταξινόμηση _φακÎλων Ï€Ïιν από τα αÏχεία"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
-msgid "_Show sidebar"
-msgstr "_Εμφάνιση πλευÏικής στήλης"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37
+msgid "_Expandable Folders in List View"
+msgstr "_Επεκτάσιμοι φάκελοι σε Ï€Ïοβολή λίστας"
-#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders
before files".
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105
-msgctxt "preferences"
-msgid "Sort"
-msgstr "Ταξινόμηση"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
+msgid "Action to Open Items"
+msgstr "ΕνÎÏγεια για άνοιγμα αντικειμÎνων"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Ταξινόμηση _φακÎλων Ï€Ïιν από τα αÏχεία"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64
+msgid "Optional Context Menu Actions"
+msgstr "Î ÏοαιÏετικÎÏ‚ ενÎÏγειες μενοÏ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178
-msgid "Allow folders to be _expanded"
-msgstr "Îα επιτÏÎπεται σε φακÎλους να _επεκταθοÏν"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
+msgid ""
+"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
+"actions are not shown."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση πεÏισσότεÏων ενεÏγειών στα μενοÏ. Οι συντομεÏσεις πληκτÏολογίου "
+"μποÏοÏν να χÏησιμοποιηθοÏν ακόμη και αν δεν εμφανίζονται οι ενÎÏγειες."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217
-msgid "Icon View Captions"
-msgstr "Λεζάντες εικονιδίων"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "ΟÏιστική _διαγÏαφή"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107
+msgid "Performance"
+msgstr "Απόδοση"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108
+msgid ""
+"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
+"browsing files outside this computer, such as on a remote server."
+msgstr ""
+"ΑυτÎÏ‚ οι δυνατότητες ενδÎχεται να Ï€ÏοκαλÎσουν επιβÏάδυνση και υπεÏβολική "
+"χÏήση δικτÏου, ειδικά κατά την πεÏιήγηση αÏχείων εκτός Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… υπολογιστή, "
+"όπως σε απομακÏυσμÎνο διακομιστή."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113
+msgid "Search in Subfolders"
+msgstr "Αναζήτηση σε υποφακÎλους"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
+msgid "Show Thumbnails"
+msgstr "Εμφάνιση μικÏογÏαφιών"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131
+msgid "Count Number of Files in Folders"
+msgstr "ÎœÎÏ„Ïηση αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï Î±Ïχείων στους φακÎλους"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
@@ -5398,321 +5425,135 @@ msgstr ""
"αÏχείων και των φακÎλων. Θα εμφανίζονται πεÏισσότεÏες όσο αυξάνει το επίπεδο "
"εστίασης."
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142
+msgid "Icon View Captions"
+msgstr "Λεζάντες εικονιδίων"
+
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "First"
+msgstr "Î Ïώτη"
+
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "ΔεÏτεÏη"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "ΤÏίτη"
-#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407
-msgctxt "the n-th position of an icon caption"
-msgid "First"
-msgstr "Î Ïώτη"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452
-msgid "Views"
-msgstr "Î ÏοβολÎÏ‚"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475
-msgid "Open Action"
-msgstr "ΕνÎÏγεια ανοίγματος"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "_Μονό κλικ για το άνοιγμα αντικειμÎνων"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "_Διπλό κλικ για το άνοιγμα αντικειμÎνων"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549
-msgid "Link Creation"
-msgstr "ΔημιουÏγία συνδÎσμου"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566
-msgid "Show action to create symbolic _links"
-msgstr "Εμφάνιση ενÎÏγειας για τη δημιουÏγία συμβολικών συ_νδÎσμων"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "ΕκτελÎσιμα αÏχεία κειμÎνου"
-
-#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622
-msgid "_Display them"
-msgstr "_Εμφάνιση"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
-msgid "_Run them"
-msgstr "Εκ_Ï„Îλεση"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656
-msgid "_Ask what to do"
-msgstr "_ΕÏώτηση για την ενÎÏγεια"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713
-msgid "Ask before _emptying the Trash"
-msgstr "Ε_Ïώτηση Ï€Ïιν το άδειασμα των αποÏÏιμμάτων ή τη διαγÏαφή αÏχείων"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729
-msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
-msgstr "Εμφάνιση ενÎÏγειας για την _οÏιστική διαγÏαφή αÏχείων και φακÎλων"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
-msgid "Behavior"
-msgstr "ΣυμπεÏιφοÏά"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr ""
-"ΕπιλÎξτε τον Ï„Ïόπο ταξινόμησης των πληÏοφοÏιών που εμφανίζονται στην Ï€Ïοβολή "
-"λίστας."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847
-msgid "List Columns"
-msgstr "Στήλες λίστας"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887
-msgid "Search in subfolders:"
-msgstr "Αναζήτηση σε υποφακÎλους:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901
-msgid "_On this computer only"
-msgstr "Μό_νο σε αυτόν τον υπολογιστή"
-
-#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918
-msgid "_All locations"
-msgstr "Όλ_ες οι τοποθεσίες"
-
-#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935
-msgid "_Never"
-msgstr "Î _οτÎ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "ΜικÏογÏαφίες"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991
-msgid "Show thumbnails:"
-msgstr "Εμφάνιση μικÏογÏαφιών:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005
-msgid "_Files on this computer only"
-msgstr "_ΑÏχεία μόνο σε αυτόν τον υπολογιστή"
-
-#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022
-msgid "A_ll files"
-msgstr "ÎŒ_λα τα αÏχεία"
-
-#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039
-msgid "N_ever"
-msgstr "_ΠοτÎ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063
-msgid "Onl_y for files smaller than:"
-msgstr "Μόν_ο για αÏχεία μικÏότεÏα από:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121
-msgid "File count"
-msgstr "Πλήθος αÏχείων"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137
-msgid "Count number of files in folders:"
-msgstr "ÎœÎÏ„Ïηση αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï Î±Ïχείων στους φακÎλους:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151
-msgid "F_olders on this computer only"
-msgstr "_Φάκελοι μόνο σε αυτόν τον υπολογιστή"
-
-#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168
-msgid "All folder_s"
-msgstr "Όλοι οι φάκ_ελοι"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185
-msgid "Ne_ver"
-msgstr "Πο_Ï„Î"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220
-msgid "Search & Preview"
-msgstr "Αναζήτηση & Ï€Ïοεπισκόπηση"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355
-msgid "Always"
-msgstr "Πάντα"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Μόνο τοπικά αÏχεία"
-
-#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361
-msgid "Never"
-msgstr "ΠοτÎ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338
-msgid "Small"
-msgstr "ΜικÏÏŒ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341
-msgid "Standard"
-msgstr "Κανονικό"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344
-msgid "Large"
-msgstr "Μεγάλο"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312
-msgid "By Name"
-msgstr "Κατά όνομα"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315
-msgid "By Size"
-msgstr "Κατά μÎγεθος"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318
-msgid "By Type"
-msgstr "Κατά είδος"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Κατά ημεÏομηνία Ï„Ïοποποίησης"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Κατά ημεÏομηνία Ï€Ïόσβασης"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "Κατά ημεÏομηνία απόÏÏιψης"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169
msgid "Link target"
msgstr "Î ÏοοÏισμός συνδÎσμου"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198
msgid "Contents"
msgstr "ΠεÏιεχόμενα"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:333
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342
msgid "Volume"
msgstr "Τόμος"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:361
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370
msgid "Trashed on"
msgstr "ΔιαγÏάφηκε"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:441
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450
msgid "Free space"
msgstr "ΕλεÏθεÏος χώÏος"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:545
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554
msgid "Total capacity"
msgstr "Συνολική χωÏητικότητα"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:562
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571
msgid "Filesystem type"
msgstr "ΤÏπος συστήματος αÏχείων"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:631
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640
msgid "used"
msgstr "σε χÏήση"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:644
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653
msgid "free"
msgstr "ελεÏθεÏα"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:679
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
msgid "Open in Disks"
msgstr "Άνοιγμα με την εφαÏμογή Δίσκοι"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:755
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764
msgid "Basic"
msgstr "ΒασικÎÏ‚"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:769
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr ""
"Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δεν μποÏείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:796
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ΑδÏνατη η εξακÏίβωση των δικαιωμάτων του επιλεγμÎνου αÏχείου."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:818
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827
msgid "_Owner"
msgstr "Ι_διοκτήτης"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:868
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:991
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1076
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085
msgid "Access"
msgstr "Î Ïόσβαση"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:882
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1005
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1090
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099
msgid "Folder access"
msgstr "Î Ïόσβαση φακÎλου"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:896
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1019
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1104
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113
msgid "File access"
msgstr "Î Ïόσβαση αÏχείου"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:939
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948
msgid "_Group"
msgstr "Ο_μάδα"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1146
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155
msgid "Execute"
msgstr "ΕκτÎλεση"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1161
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170
msgid "Security context"
msgstr "ΠεÏιεχόμενο ασφαλείας"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1191
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων στα πεÏιεχόμενα αÏχεία…"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1210
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Îα επιτÏÎπεται η ε_κτÎλεση του αÏχείου ως Ï€ÏόγÏαμμα"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1337
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346
msgid "_Add"
msgstr "_Î Ïοσθήκη"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1351
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360
msgid "Set as default"
msgstr "ΟÏισμός ως Ï€Ïοεπιλογή"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1379
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388
msgid "Open With"
msgstr "Άνοιγμα με"
@@ -6049,6 +5890,170 @@ msgstr "ΣÏνδεση σε _διακομιστή"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Εισαγωγή διεÏθυνσης διακομιστή…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα γίνεται εÏώτηση επιβεβαίωσης κατά τη διαγÏαφή αÏχείων ή το άδειασμα "
+#~ "των αποÏÏιμμάτων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
+#~ "to delete files, or empty the Trash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν οÏιστεί σε αληθÎÏ‚, ο Îαυτίλος θα ζητά επιβεβαίωση όταν Ï€Ïοσπαθείτε να "
+#~ "διαγÏάψετε αÏχεία ή να αδειάσετε τα αποÏÏίμματα."
+
+#~ msgid "What to do with executable text files when activated"
+#~ msgstr "ΕνÎÏγεια κατά την ενεÏγοποίηση εκτελÎσιμων αÏχείων κειμÎνου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What to do with executable text files when they are activated (single or "
+#~ "double clicked). Possible values are “launch†to launch them as programs, "
+#~ "“ask†to ask what to do via a dialog, and “display†to display them as "
+#~ "text files."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΕνÎÏγεια κατά την ενεÏγοποίηση εκτελÎσιμων αÏχείων κειμÎνου (με μονό ή "
+#~ "διπλό πάτημα). Οι επιτÏεπτÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι «εκκίνηση» για να εκκινοÏνται ως "
+#~ "Ï€ÏογÏάμματα, «εÏώτηση» για να εμφανίζεται διάλογος εÏώτησης και "
+#~ "«εμφάνιση» για να Ï€Ïοβάλλονται ως αÏχεία κειμÎνου."
+
+#~ msgid "Do you want to run “%sâ€, or display its contents?"
+#~ msgstr "ΘÎλετε να εκτελÎσετε το «%s», ή να εμφανίσετε τα πεÏιεχόμενά του;"
+
+#~ msgid "“%s†is an executable text file."
+#~ msgstr "Το «%s» είναι εκτελÎσιμο αÏχείο κειμÎνου."
+
+#~ msgid "Run in _Terminal"
+#~ msgstr "ΕκτÎλεση σε _τεÏματικό"
+
+#
+#~ msgid "_Display"
+#~ msgstr "Εμ_φάνιση"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d MB"
+
+#
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις"
+
+#~ msgid "_Show sidebar"
+#~ msgstr "_Εμφάνιση πλευÏικής στήλης"
+
+#~ msgctxt "preferences"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ταξινόμηση"
+
+#~ msgid "Allow folders to be _expanded"
+#~ msgstr "Îα επιτÏÎπεται σε φακÎλους να _επεκταθοÏν"
+
+#~ msgid "Views"
+#~ msgstr "Î ÏοβολÎÏ‚"
+
+#~ msgid "Open Action"
+#~ msgstr "ΕνÎÏγεια ανοίγματος"
+
+#~ msgid "_Single click to open items"
+#~ msgstr "_Μονό κλικ για το άνοιγμα αντικειμÎνων"
+
+#~ msgid "Link Creation"
+#~ msgstr "ΔημιουÏγία συνδÎσμου"
+
+#~ msgid "Show action to create symbolic _links"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ενÎÏγειας για τη δημιουÏγία συμβολικών συ_νδÎσμων"
+
+#~ msgid "Executable Text Files"
+#~ msgstr "ΕκτελÎσιμα αÏχεία κειμÎνου"
+
+#
+#~ msgid "_Display them"
+#~ msgstr "_Εμφάνιση"
+
+#~ msgid "_Run them"
+#~ msgstr "Εκ_Ï„Îλεση"
+
+#~ msgid "_Ask what to do"
+#~ msgstr "_ΕÏώτηση για την ενÎÏγεια"
+
+#~ msgid "Ask before _emptying the Trash"
+#~ msgstr "Ε_Ïώτηση Ï€Ïιν το άδειασμα των αποÏÏιμμάτων ή τη διαγÏαφή αÏχείων"
+
+#~ msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ενÎÏγειας για την _οÏιστική διαγÏαφή αÏχείων και φακÎλων"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "ΣυμπεÏιφοÏά"
+
+#~ msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΕπιλÎξτε τον Ï„Ïόπο ταξινόμησης των πληÏοφοÏιών που εμφανίζονται στην "
+#~ "Ï€Ïοβολή λίστας."
+
+#~ msgid "List Columns"
+#~ msgstr "Στήλες λίστας"
+
+#
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "Î _οτÎ"
+
+#~ msgid "Thumbnails"
+#~ msgstr "ΜικÏογÏαφίες"
+
+#~ msgid "_Files on this computer only"
+#~ msgstr "_ΑÏχεία μόνο σε αυτόν τον υπολογιστή"
+
+#
+#~ msgid "N_ever"
+#~ msgstr "_ΠοτÎ"
+
+#~ msgid "Onl_y for files smaller than:"
+#~ msgstr "Μόν_ο για αÏχεία μικÏότεÏα από:"
+
+#~ msgid "File count"
+#~ msgstr "Πλήθος αÏχείων"
+
+#~ msgid "F_olders on this computer only"
+#~ msgstr "_Φάκελοι μόνο σε αυτόν τον υπολογιστή"
+
+#~ msgid "Ne_ver"
+#~ msgstr "Πο_Ï„Î"
+
+#~ msgid "Search & Preview"
+#~ msgstr "Αναζήτηση & Ï€Ïοεπισκόπηση"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Πάντα"
+
+#~ msgid "Local Files Only"
+#~ msgstr "Μόνο τοπικά αÏχεία"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "ΜικÏÏŒ"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Κανονικό"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Μεγάλο"
+
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "Κατά όνομα"
+
+#~ msgid "By Size"
+#~ msgstr "Κατά μÎγεθος"
+
+#~ msgid "By Type"
+#~ msgstr "Κατά είδος"
+
+#~ msgid "By Modification Date"
+#~ msgstr "Κατά ημεÏομηνία Ï„Ïοποποίησης"
+
+#~ msgid "By Access Date"
+#~ msgstr "Κατά ημεÏομηνία Ï€Ïόσβασης"
+
+#~ msgid "By Trashed Date"
+#~ msgstr "Κατά ημεÏομηνία απόÏÏιψης"
+
#~ msgid "page0"
#~ msgstr "σελίδα0"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]