[fractal] Update German translation



commit 0a0f194a1dfcbe33e790be73bb84d787e950113b
Author: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>
Date:   Tue Mar 2 21:16:05 2021 +0000

    Update German translation

 fractal-gtk/po/de.po | 1035 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 603 insertions(+), 432 deletions(-)
---
diff --git a/fractal-gtk/po/de.po b/fractal-gtk/po/de.po
index b5c31738..b2b9ac65 100644
--- a/fractal-gtk/po/de.po
+++ b/fractal-gtk/po/de.po
@@ -1,24 +1,27 @@
 # German translation for fractal.
 # Copyright (C) 2018 fractal's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the fractal package.
+#
+#
 # Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018.
 # Felix Häcker <felix haecker posteo de>, 2019.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2018-2019.
+# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fractal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-15 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-30 14:16+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-25 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-01 17:13+0100\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <translation-team-de lists sourceforge net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
@@ -30,58 +33,82 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the active room"
 msgstr "Aktiven Raum schließen"
 
-# CHECK
 #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Hauptmenü öffnen"
+
+#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open / close the room sidebar search"
 msgstr "Seiten-Suchleiste des Raums öffnen/schließen"
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:31
+#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the previous room in the list"
+msgstr "Den vorherigen Raum in der Liste öffnen"
+
+#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the next room in the list"
+msgstr "Den nächsten Raum in der Liste öffnen"
+
+#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
+msgstr "Den vorherigen Raum in der Liste mit ungelesenen Nachrichten öffnen"
+
+#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the next room with unread messages in the list"
+msgstr "Den nächsten Raum in der Liste mit ungelesenen Nachrichten öffnen"
+
+#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the first room of the list"
+msgstr "Den ersten Raum in der Liste öffnen"
+
+#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the last room of the list"
+msgstr "Den letzten Raum in der Liste öffnen"
+
+#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View older messages"
+msgstr "Ältere Nachrichten ansehen"
+
+#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View newer messages"
+msgstr "Neuere Nachrichten ansehen"
+
+#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:38
+#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:47
+#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut message"
 msgid "Composing a new message"
 msgstr "Neue Nachricht verfassen"
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:52
+#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115
 msgctxt "shortcut message"
 msgid "Write on a new line"
 msgstr "Neue Zeile schreiben"
 
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:4
 #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
+#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:19 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:170
 msgid "Fractal"
 msgstr "Fractal"
 
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:7
-msgid "Daniel García Moreno"
-msgstr "Daniel García Moreno"
-
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8
-msgid "Matrix group messaging app"
-msgstr "Matrix-Gruppenkommunikations-Anwendung"
-
-# Ich musste hier mal etwas weiter ausholen, denn die Sequenz »GNOME in Rust« sagt den meisten Leuten 
sicherlich gar nichts.
-# Wobei noch anzuweifeln wäre, ob diese Zusatzinfo für den typischen Benutzer einer neumodischen 
Softwareverwaltung (für die die Appdata-Strings verwendet werden) überhaupt in irgendeiner Form relevant ist.
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:10
-msgid ""
-"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
-"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
-"projects."
-msgstr ""
-"Fractal ist eine in der Programmiersprache Rust geschriebene Matrix-"
-"Nachrichtenanwendung für GNOME. Ihre Benutzeroberfläche ist für die "
-"Zusammenarbeit in großen Gruppen, wie bei freien Software-Projekten, "
-"optimiert."
-
 #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
 msgid ""
 "Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
@@ -94,15 +121,12 @@ msgstr ""
 msgid "Fractal group messaging"
 msgstr "Fractal Gruppenkommunikation"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:8
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
-msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
-msgstr "Matrix;matrix.org;Chat;IRC;Kommunikation;Nachrichten;Riot;"
+msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;"
+msgstr ""
+"Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;Unterhaltung;"
+"Kommunikation;Gespräch;"
 
 #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
 msgid "Type of password and token storage"
@@ -123,60 +147,104 @@ msgstr ""
 "Gibt an, ob die Unterstützung für das Senden Markdown-formatierter "
 "Nachrichten aktiviert ist"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:71
+#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29
+msgid "X position of the main window on startup"
+msgstr "X-Position des Hauptfensters beim Start"
+
+#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34
+msgid "Y position of the main window on startup"
+msgstr "Y-Position des Hauptfensters beim Start"
+
+#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39
+msgid "Width of the main window on startup"
+msgstr "Breite des Hauptfensters beim Start"
+
+#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44
+msgid "Height of the main window on startup"
+msgstr "Höhe des Hauptfensters beim Start"
+
+#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49
+msgid "Whether the main window is maximized on startup"
+msgstr "Legt fest, ob das Hauptfenster beim Start maximiert ist"
+
+#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
+msgid "Daniel García Moreno"
+msgstr "Daniel García Moreno"
+
+#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
+msgid "Matrix group messaging app"
+msgstr "Matrix-Gruppenkommunikations-Anwendung"
+
+# Ich musste hier mal etwas weiter ausholen, denn die Sequenz »GNOME in Rust« sagt den meisten Leuten 
sicherlich gar nichts.
+# Wobei noch anzuweifeln wäre, ob diese Zusatzinfo für den typischen Benutzer einer neumodischen 
Softwareverwaltung (für die die Appdata-Strings verwendet werden) überhaupt in irgendeiner Form relevant ist.
+#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11
+msgid ""
+"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
+"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
+"projects."
+msgstr ""
+"Fractal ist eine in der Programmiersprache Rust geschriebene Matrix-"
+"Nachrichtenanwendung für GNOME. Ihre Benutzeroberfläche ist für die "
+"Zusammenarbeit in großen Gruppen, wie bei freien Software-Projekten, "
+"optimiert."
+
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:14 fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:94
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Kontoeinstellungen"
+
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:30
+#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:217 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:454
+#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:36 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:30
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:92
 msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
 msgstr ""
 "Andere Personen können Sie durch Suchen nach diesen Identifikatoren finden."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:99
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:115
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:122
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:138
 msgid "Type in your name"
 msgstr "Tippen Sie Ihren Namen ein"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:151
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:167
 msgid "Email"
 msgstr "E-Mail"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:180
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:196
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:209
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:463
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:225
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:283
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:287
 msgid "Advanced Information"
 msgstr "Erweiterte Informationen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:338
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:312
 msgid "Homeserver"
 msgstr "Heimserver"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:353
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:381
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:409
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:341
 msgid "Matrix ID"
 msgstr "Matrix-Kennung"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:394
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:370
 msgid "Device ID"
 msgstr "Geräte-Kennung"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:463
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:569
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:410
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:466
 msgid "Deactivate Account"
 msgstr "Konto deaktivieren"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:515
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:431
 msgid ""
 "Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
 "contacts, and files."
@@ -184,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "Mit der Deaktivierung Ihres Kontos verlieren Sie all Ihre Nachrichten, "
 "Kontakte und Dateien."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:530
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:441
 msgid ""
 "To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
 "password:"
@@ -192,107 +260,89 @@ msgstr ""
 "Tippen Sie Ihr Passwort ein, um zu bestätigen, dass Sie wirklich Ihr Konto "
 "deaktivieren wollen:"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:555
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:456
 msgid "Also erase all messages"
 msgstr "Alle Nachrichten ebenfalls löschen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:661
-#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Kontoeinstellungen"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:677
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:870 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1006
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1074
-#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:250
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:698
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:523
 msgid "Check your email"
 msgstr "E-Mail überprüfen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:701
-#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129
-#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:69
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:128 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:58
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:526
+#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:83 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:84
+#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:71 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:31
+#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:24 fractal-gtk/src/appop/account.rs:87
+#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:143 fractal-gtk/src/ui/attach.rs:41
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:709
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:534
 msgid "Apply"
 msgstr "Anwenden"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
+#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:8
 msgid "Room Directory"
 msgstr "Raumordner"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
+#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:12
 msgid "Join Room"
 msgstr "Raum beitreten"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
+#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:18
 msgid "New Room"
 msgstr "Neuer Raum"
 
 # Eigentlich müsste hier »Unterhaltung« statt »Chat« stehen, darauf hatten wir uns vor langer Zeit mal für 
das mittlerweile verwaiste Empathy geeinigt (im aktuellen Polari wird Chat und Unterhaltung gleichermaßen 
verwendet). Außerdem würde ich es angesichts der Zielgruppe des Programms sowieso lieber beim englischen 
Original belassen.
-#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
+#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
 msgid "New Direct Chat"
 msgstr "Neuer Direkt-Chat"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
+#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:45
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergeben"
 
 # Eigentlich müsste hier »Unterhaltung« statt »Chat« stehen, darauf hatten wir uns vor langer Zeit mal für 
das mittlerweile verwaiste Empathy geeinigt (im aktuellen Polari wird Chat und Unterhaltung gleichermaßen 
verwendet). Außerdem würde ich es angesichts der Zielgruppe des Programms sowieso lieber beim englischen 
Original belassen.
-#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
+#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:80
 msgid "New direct chat"
 msgstr "Neuer Direkt-Chat"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:137
+#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:91
 msgid "Start chat"
 msgstr "Chat starten"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61
-msgid "Select room image file"
-msgstr "Bilddatei für den Raum auswählen"
-
 #: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
 msgid "Invitation"
 msgstr "Einladung"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:19
-msgid "You’ve been invited to join \"\", you can accept or reject"
-msgstr ""
-"Sie wurden eingeladen, »« beizutreten. Sie können annehmen oder ablehnen"
-
 #: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32
 msgid "Reject"
 msgstr "Ablehnen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:45
+#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:40
 msgid "Accept"
 msgstr "Annehmen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:126 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137
-#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:146
+#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:81 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:92
+#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:133
 msgid "Invite"
 msgstr "Einladen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52
+#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:34
 msgid "ID or Alias"
 msgstr "Kennung oder Alias"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90
+#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:68
 msgid "Join room"
 msgstr "Raum beitreten"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:117
+#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:79 fractal-gtk/src/ui/directory.rs:245
 msgid "Join"
 msgstr "Beitreten"
 
+#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:29 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
 #: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
 msgid "Leave?"
 msgstr "Verlassen?"
@@ -305,132 +355,109 @@ msgstr ""
 "Nach dem Verlassen können Sie nicht länger mit den Teilnehmern des Raums "
 "interagieren."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45
+#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:39
 msgid "Leave room"
 msgstr "Raum verlassen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123
-msgid "Log Out"
-msgstr "Abmelden"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150
-msgid "Keyboard _Shortcuts"
-msgstr "Tasten_kombinationen"
-
-# Hier bin ich mir nicht sicher: Ich kenne diese Phrase genau so, glaube aber, dass in letzter Zeit auf 
»Über …« umgeschwenkt wurde. Wie ist das jetzt? 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164
-msgid "_About Fractal"
-msgstr "_Info zu Fractal"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:183
-msgid "No room selected"
-msgstr "Kein Raum ausgewählt"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:198
-msgid "Join a room to start chatting"
-msgstr "Treten Sie einem Raum bei, um mit Chatten anzufangen"
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:29
+msgid "Welcome to Fractal"
+msgstr "Willkommen bei Fractal"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:208
-msgid "No room"
-msgstr "Kein Raum"
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:42 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:211
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Anmelden"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:289
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:55
+msgid "_Create Account"
+msgstr "Benutzerkonto _erstellen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:341
-msgid "Directory"
-msgstr "Ordner"
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:84
+msgid "Choose Provider"
+msgstr "Anbieter auswählen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:365
-msgid "Loading"
-msgstr "Wird geladen"
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:107
+msgid "_Next"
+msgstr "_Weiter"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:391
-msgctxt "big label"
-msgid "Log In"
-msgstr "Anmelden"
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:125
+msgid "What is your Provider?"
+msgstr "Wer ist Ihr Anbieter?"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:413
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:146
+msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co"
+msgstr "Matrix-Anbieter-Domain, z.B. meinserver.co"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:430
-msgid "Matrix username, email or phone number"
-msgstr "Matrix-Benutzername, E-Mail oder Telefonnummer"
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:161
+msgid "The domain may not be empty."
+msgstr "Die Domain darf nicht leer sein."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:443
-msgctxt "login button"
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:188
 msgid "Log In"
 msgstr "Anmelden"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:508
-msgid "Home server URL"
-msgstr "Adresse des Heimservers"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:526
-msgid "Identity server URL"
-msgstr "Adresse des Identitätsservers"
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:236
+msgid "_User ID"
+msgstr "_Benutzer-ID"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:543
-msgid "Matrix Server"
-msgstr "Matrix-Server"
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:252
+msgid "_Password"
+msgstr "_Passwort"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:562
-msgid "Identity server"
-msgstr "Identitätsserver"
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:284
+msgid "User name, email, or phone number"
+msgstr "Benutzername, E-Mail oder Telefonnummer"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:599
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:317
+msgid "_Forgot Password?"
+msgstr "Passwort _vergessen?"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:614 fractal-gtk/src/appop/login.rs:138
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:335
 msgid "Invalid username or password"
 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:668
-msgid "Reset Password"
-msgstr "Passwort zurücksetzen"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:682
-msgid "Create Account"
-msgstr "Konto anlegen"
+#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:103
+msgid "Log Out"
+msgstr "Abmelden"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:696
-msgid "Log In as Guest"
-msgstr "Als Gast anmelden"
+#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:120
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "Tasten_kombinationen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:718
-msgid "Login"
-msgstr "Anmelden"
+#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:129
+msgid "_About Fractal"
+msgstr "_Info zu Fractal"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:763
+#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:56
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:790
+#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:82
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:820
+#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:111
 msgid "Room search"
 msgstr "Raumsuche"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:894 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
-msgid "Room name"
-msgstr "Raumname"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:909
-msgid "Room topic"
-msgstr "Raumthema"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:942
+#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:282
 msgid "Room Menu"
 msgstr "Raummenü"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1036
-#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
-#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:127
+#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:349
+msgid "No Room Selected"
+msgstr "Kein Raum ausgewählt"
+
+#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:350
+msgid "Join a room to start chatting."
+msgstr "Treten Sie einem Raum bei und beginnen Sie eine Unterhaltung."
+
+#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:354
+msgid "No room"
+msgstr "Kein Raum"
+
+#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:494
+#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:51
+#: fractal-gtk/src/ui/connect/directory.rs:117
 msgid "Default Matrix Server"
 msgstr "Vorgegebener Matrix-Server"
 
@@ -438,67 +465,63 @@ msgstr "Vorgegebener Matrix-Server"
 msgid "Markdown"
 msgstr "Markdown"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:67
+#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:52
 msgid "> quote"
 msgstr "> Zitat"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
+#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:63
 msgid "**bold**"
 msgstr "**fett**"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:93
+#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
 msgid "`code`"
 msgstr "`code`"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:105
+#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:90
 msgid "*italic*"
 msgstr "*kursiv*"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185
+#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:63
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Vollbildmodus umschalten"
+
+#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:226
 msgid "Loading more media"
 msgstr "Mehr Medien werden geladen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:233
-msgid "Media viewer"
-msgstr "Medien-Betrachter"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
-msgid "Save as…"
-msgstr "Speichern unter …"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:940
-msgid "Search for room members"
-msgstr "Nach Raumteilnehmern suchen"
-
 #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
 msgid "Reply"
 msgstr "Antworten"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34
+#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:29
 msgid "Open With…"
 msgstr "Öffnen mit …"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47
+#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:37
 msgid "Save Image As…"
 msgstr "Bild speichern unter …"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60
+#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:45
+msgid "Save Video As…"
+msgstr "Video speichern unter …"
+
+#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:53
 msgid "Copy Image"
 msgstr "Bild kopieren"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73
+#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:61
 msgid "Copy Selection"
 msgstr "Auswahl kopieren"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86
+#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:69
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Text kopieren"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:101
+#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:79
 msgid "View Source"
 msgstr "Quelle zeigen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:125
+#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:94
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Nachricht löschen"
 
@@ -510,38 +533,33 @@ msgstr "Quelltext der Nachricht"
 msgid "Copy To Clipboard"
 msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
-msgid "Private Chat"
-msgstr "Privater Chat"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
-msgid "Public"
-msgstr "Öffentlich"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
+#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:21
 msgid "Create new room"
 msgstr "Neuen Raum erstellen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
+#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:32
 msgid "Create"
 msgstr "Erstellen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
+#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:71
+msgid "Room name"
+msgstr "Raumname"
+
+#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:100
 msgid "Visibility"
 msgstr "Sichtbarkeit"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
+#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:114
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
+#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:125
+msgid "Public"
+msgstr "Öffentlich"
+
 #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
-#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:13
-#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:34
-#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:790
+#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
+#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
@@ -549,47 +567,51 @@ msgstr "_Abbrechen"
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "_Ändern"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133
+#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:125
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151
+#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:143
 msgid "_Verify New Password"
 msgstr "Neues Passwort über_prüfen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168
+#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:160
 msgid "_New Password"
 msgstr "_Neues Passwort"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212
+#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:204
 msgid "Current _Password"
 msgstr "A_ktuelles Passwort"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
+#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:8
 msgid "Room Details"
 msgstr "Raumdetails"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
+#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:12
 msgid "Invite to This Room"
 msgstr "In diesen Raum einladen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
+#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:18
 msgid "Leave Room"
 msgstr "Raum verlassen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:92
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:14
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:112
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:118
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:133
 msgid "Add name"
 msgstr "Name hinzufügen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:150
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:160
 msgid "Add topic"
 msgstr "Thema hinzufügen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:174
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:179
 msgid "Type in your room topic"
 msgstr "Tippen Sie Ihr Raumthema ein"
 
@@ -597,393 +619,542 @@ msgstr "Tippen Sie Ihr Raumthema ein"
 msgid "No room description"
 msgstr "Keine Raumbeschreibung"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:239
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:230
 msgid "Notifications"
 msgstr "Benachrichtigungen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:280
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:258
 msgid "Notification sounds"
 msgstr "Benachrichtigungs-Ton"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:325
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:290
 msgid "For all messages"
 msgstr "Für alle Nachrichten"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:366
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322
 msgid "Only for mentions"
 msgstr "Nur für Erwähnungen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:397
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:352
 msgid "Shared Media"
 msgstr "Geteilte Medien"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:444
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394
 msgid "photos"
 msgstr "Fotos"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:484
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:424
 msgid "videos"
 msgstr "Videos"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:524
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:454
 msgid "documents"
 msgstr "Dokumente"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:555
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:475
 msgid "New members can see"
 msgstr "Neue Teilnehmer können sehen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:600
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:507
 msgid "All room history"
 msgstr "Gesamte Raumverlauf"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:641
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:539
 msgid "History after they were invited"
 msgstr "Verlauf ab der Einladung"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:672
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:569
 msgid "Room Visibility"
 msgstr "Raum-Sichtbarkeit"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:719
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:604
 msgid "Allow guests"
 msgstr "Gäste erlauben"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:759
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:635
 msgid "Allow joining without invite"
 msgstr "Beitritt ohne Einladung erlauben"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:799
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:666
 msgid "Publish in room directory"
 msgstr "In Raumordner veröffentlichen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:830
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:695
 msgid "Join addresses"
 msgstr "Adressen beitreten"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:889
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:749
 msgid "members"
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:905
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:761
 msgid "Invite New Member"
 msgstr "Neuen Teilnehmer einladen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1018
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:786
+msgid "Search for room members"
+msgstr "Nach Raumteilnehmern suchen"
 
 #: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
 msgid "Scroll to bottom"
 msgstr "Nach unten rollen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
+#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:30
 msgid "Show rooms from:"
 msgstr "Räume anzeigen aus:"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
+#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
 msgid "Your homeserver"
 msgstr "Ihr Heimserver"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
+#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:93
 msgid "Other Protocol"
 msgstr "Anderes Protokoll"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
+#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:139
 msgid "Other Homeserver"
 msgstr "Anderer Heimserver"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
+#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:156
 msgid "Homeserver URL"
 msgstr "Adresse des Heimservers"
 
 #: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:31
-#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:35
+#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
 #: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:32
-#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37
+#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:39
 msgid "Select a new avatar"
 msgstr "Neuen Avatar auswählen"
 
-#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:37
-#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:42
-msgid "Couldn’t open file"
-msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:220
+#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:320
 msgid "Select a file"
 msgstr "Eine Datei auswählen"
 
-#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:58
+#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:57
 msgid "This message has no source."
 msgstr "Diese Nachricht hat keine Quelle."
 
-#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:110
-#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:142
+#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:131
+#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:162
 msgid "Could not download the file"
 msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden"
 
-#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:120
+#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:138
 msgid "Couldn’t save file"
 msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:65
-msgid "Email is already in use"
-msgstr "E-Mail wird bereits verwendet"
+#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:53
+msgid "Couldn’t open file"
+msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:69
-msgid "Phone number is already in use"
-msgstr "Telefonnummer wird bereits verwendet"
+#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:65
+msgid "The validation code is not correct."
+msgstr "Der Überprüfungscode ist nicht korrekt."
 
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:203
-msgid "Couldn’t delete the account"
-msgstr "Konto konnte nicht gelöscht werden"
+#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:73
+msgid "Enter the code received via SMS"
+msgstr "Den per SMS empfangenen Code eingeben"
 
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:208
-msgid "Couldn’t change the password"
-msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
+#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:88 fractal-gtk/src/appop/account.rs:144
+msgid "Continue"
+msgstr "Weiter"
 
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:213
-msgid "Couldn’t add the email address."
-msgstr "E-Mail-Adresse konnte nicht hinzugefügt werden."
+#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:134
+msgid ""
+"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
+"received. Once you’ve done that, click Continue."
+msgstr ""
+"Um diese E-Mail-Adresse hinzuzufügen, öffnen Sie Ihren Posteingang und "
+"folgen Sie dem empfangenen Link. Sobald Sie dies getan haben, klicken Sie "
+"auf »Weiter«."
 
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:218
-msgid "Couldn’t add the phone number."
-msgstr "Telefonnummer konnte nicht hinzugefügt werden."
+#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:348
+msgid "Are you sure you want to delete your account?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihr Konto löschen wollen?"
 
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:225
-msgid "Can’t create the room, try again"
-msgstr "Raum konnte nicht erstellt werden, versuchen Sie es erneut"
+#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:176
+msgid "Fractal [{}]"
+msgstr "Fractal [{}]"
 
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:233
-msgid "Can’t join the room, try again."
-msgstr "Raum konnte nicht beigetreten werden, versuchen Sie es erneut."
+#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:18
+msgid "An audio file has been added to the conversation."
+msgstr "Eine Audio-Datei wurde zur Unterhaltung hinzugefügt."
 
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:239
+#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:19
+msgid "An image has been added to the conversation."
+msgstr "Ein Bild wurde zur Unterhaltung hinzugefügt."
+
+#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:20
+msgid "A video has been added to the conversation."
+msgstr "Ein Video wurde zur Unterhaltung hinzugefügt."
+
+#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:21
+msgid "A file has been added to the conversation."
+msgstr "Eine Datei wurde zur Unterhaltung hinzugefügt."
+
+#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:26
+msgid " (direct message)"
+msgstr " (direkte Nachricht)"
+
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:352
+msgid "Leave {room_name}?"
+msgstr "{room_name} verlassen?"
+
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:539
+msgid "The room ID is malformed"
+msgstr "Ungültige Raum-ID"
+
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:607
+msgid "EMPTY ROOM"
+msgstr "LEERER RAUM"
+
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:609
+msgid "{m1} and {m2}"
+msgstr "{m1} und {m2}"
+
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:610
+msgid "{m1} and Others"
+msgstr "{m1} und andere"
+
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:710
+msgid "Several users are typing…"
+msgstr "Mehrere Benutzer schreiben gerade …"
+
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:713
+msgid "<b>{}</b> is typing…"
+msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
+msgstr[0] "<b>{}</b> schreibt gerade …"
+msgstr[1] "<b>{}</b> und <b>{}</b> schreiben gerade …"
+
+#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:24
+msgid "Syncing, this could take a while"
+msgstr "Wird synchronisiert, dies kann einen Moment dauern"
+
+#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:35
+#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:81
+msgid "Error searching for rooms"
+msgstr "Fehler bei der Suche nach Räumen"
+
+#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:42
 msgid "Can’t login, try again"
 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen, versuchen Sie es erneut"
 
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:254
-msgid "Error sending message"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
-
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:259
+#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:402
 msgid "Error deleting message"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Nachricht"
 
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:263
-msgid "Error searching for rooms"
-msgstr "Fehler bei der Suche nach Räumen"
+#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:442
+msgid "Can’t join the room, try again."
+msgstr "Raum konnte nicht beigetreten werden, versuchen Sie es erneut."
 
-#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:24
+#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:674 fractal-gtk/src/backend/room.rs:726
+msgid "Can’t create the room, try again"
+msgstr "Raum konnte nicht erstellt werden, versuchen Sie es erneut"
+
+#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:113
+msgid "Sorry, account settings can’t be loaded."
+msgstr "Entschuldigung, die Kontoeinstellungen können nicht geladen werden."
+
+#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:141
+msgid "Email is already in use"
+msgstr "E-Mail wird bereits verwendet"
+
+#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:144
+msgid "Please enter a valid email address."
+msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."
+
+#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:147
+msgid "Couldn’t add the email address."
+msgstr "E-Mail-Adresse konnte nicht hinzugefügt werden."
+
+#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:184
+msgid "Phone number is already in use"
+msgstr "Telefonnummer wird bereits verwendet"
+
+#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:188
+msgid ""
+"Please enter your phone number in the format: \n"
+" + your country code and your phone number."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie Ihre Telefonnummer in diesem Format ein: \n"
+" + Ihr Ländercode und Ihre Telefonnummer."
+
+#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:192
+msgid "Couldn’t add the phone number."
+msgstr "Telefonnummer konnte nicht hinzugefügt werden."
+
+#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:330
+msgid "Couldn’t change the password"
+msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
+
+#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:383
+msgid "Couldn’t delete the account"
+msgstr "Konto konnte nicht gelöscht werden"
+
+#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:12
 msgid "A Matrix.org client for GNOME"
 msgstr "Eine Matrix.org-Anwendung für GNOME"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:25
-msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
-msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
+#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:14
+msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al."
+msgstr "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al."
 
-#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:31
+#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:21
 msgid "Learn more about Fractal"
 msgstr "Erfahren Sie mehr über Fractal"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:32
+#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:22
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018\n"
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2018-2019\n"
-"Felix Häcker <haeckerfelix gnome org>, 2019"
+"Felix Häcker <haeckerfelix gnome org>, 2019\n"
+"Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:47
+#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:37
 msgid "Name by"
 msgstr "Nach Name"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:41
-msgid "The validation code is not correct."
-msgstr "Der Überprüfungscode ist nicht korrekt."
-
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:54
-msgid "Enter the code received via SMS"
-msgstr "Den per SMS empfangenen Code eingeben"
-
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:70 fractal-gtk/src/appop/account.rs:129
-msgid "Continue"
-msgstr "Weiter"
-
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:117
-msgid ""
-"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
-"received. Once you’ve done that, click Continue."
-msgstr ""
-"Um diese E-Mail-Adresse hinzuzufügen, öffnen Sie Ihren Posteingang und "
-"folgen Sie dem empfangenen Link. Sobald Sie dies getan haben, klicken Sie "
-"auf »Weiter«."
-
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:167
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:694
-msgid "Are you sure you want to delete your account?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihr Konto löschen wollen?"
-
-#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:43
+#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:26
 msgid "Image from Clipboard"
 msgstr "Bild aus Zwischenablage"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:59
+#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:42
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:144
+#. Filename for the attached image
+#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:90
+msgid "image"
+msgstr "Bild"
+
+#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:131
 msgid "Invite to {name}"
 msgstr "Zu {name} einladen"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:237
+#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:183
 msgid "Join {room_name}?"
 msgstr "{room_name} beitreten?"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:242
+#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:187
 msgid ""
 "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
 msgstr ""
 "Sie wurden von <b>{sender_name}</b> eingeladen, dem Raum <b>{room_name}</b> "
 "beizutreten"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:247
+#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:192
 msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>"
 msgstr "Sie wurden eingeladen, dem Raum <b>{room_name}</b> beizutreten"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:142
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:223
-msgid "Passwords didn’t match, try again"
-msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein, erneut versuchen"
-
-#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:49
-msgid " (direct message)"
-msgstr " (direkte Nachricht)"
-
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:206
-msgid "Leave {room_name}?"
-msgstr "{room_name} verlassen?"
-
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:429
-msgid "EMPTY ROOM"
-msgstr "LEERER RAUM"
+#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:77
+msgid "You don’t have permission to post to this room"
+msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, in diesem Raum zu schreiben"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:431
-msgid "{m1} and {m2}"
-msgstr "{m1} und {m2}"
+#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:159
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:432
-msgid "{m1} and Others"
-msgstr "{m1} und andere"
+#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:264
+msgid "Room · {} member"
+msgid_plural "Room · {} members"
+msgstr[0] "Raum · {} Teilnehmer"
+msgstr[1] "Raum · {} Teilnehmer"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:10
-msgid "Syncing, this could take a while"
-msgstr "Wird synchronisiert, dies kann einen Moment dauern"
+#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:699
+msgid "{} member"
+msgid_plural "{} members"
+msgstr[0] "{} Teilnehmer"
+msgstr[1] "{} Teilnehmer"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:9
-#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:786
+#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8
 msgid "Save media as"
 msgstr "Medien speichern unter"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
-#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:789
+#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:11
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
+#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:32
 msgid "_Select"
 msgstr "Aus_wählen"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:746
+#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:513
+msgid "Could not retrieve file URI"
+msgstr "Datei-Adresse konnte nicht empfangen werden"
+
+#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46
+msgid "You have been kicked from {}"
+msgstr "Sie wurden aus »{}« hinausgeworfen."
+
+#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50
+msgid ""
+"Kicked by: {}\n"
+" “{}”"
+msgstr ""
+"Hinausgeworfen von: {}\n"
+"»{}«"
+
+#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:95
+msgid "Malformed server URL"
+msgstr "Ungültige Server-Adresse"
+
+#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1027
 msgid "Error while loading previous media"
 msgstr "Fehler beim Laden vorheriger Medien"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:799
-msgid "Could not save the file"
-msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
-
-#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:42
+#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:50
 msgid "No matching members found"
 msgstr "Keine passenden Teilnehmer gefunden"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:359
-msgid "Could not retrieve file URI"
-msgstr "Datei-Adresse konnte nicht empfangen werden"
+#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:146
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrator"
+
+#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:147
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
+
+#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:148
+msgid "Privileged"
+msgstr "Privilegiert"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:375
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:401
+#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:471
+#, c-format
+msgid "Last edited %c"
+msgstr "Zuletzt bearbeitet %c"
+
+#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:665
+#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:832
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:409
+#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:847
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
 #. Use 12h time format (AM/PM)
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:431
+#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:990
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Use 24 time format
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:434
+#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:993
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
+#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:108
+msgid "New Messages"
+msgstr "Neue Nachrichten"
+
 #. Translators: This is a date format in the day divider without the year
-#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:298
+#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:799
 msgid "%B %e"
 msgstr "%e. %B"
 
 #. Translators: This is a date format in the day divider with the year
-#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:301
+#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:802
 msgid "%B %e, %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:325
-msgid "New Messages"
-msgstr "Neue Nachrichten"
-
-#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:196
-msgid "Room · {} member"
-msgid_plural "Room · {} members"
-msgstr[0] "Raum · {} Teilnehmer"
-msgstr[1] "Raum · {} Teilnehmer"
-
-#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:612
-msgid "{} member"
-msgid_plural "{} members"
-msgstr[0] "{} Teilnehmer"
-msgstr[1] "{} Teilnehmer"
-
-#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:424
+#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480
 msgid "Invites"
 msgstr "Einladungen"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:425
+#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481
 msgid "You don’t have any invitations"
 msgstr "Sie haben keine Einladungen"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:429
+#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoriten"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:430
+#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486
 msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
 msgstr ""
 "Ziehen und legen Sie Räume hier ab, um sie Ihren Favoriten hinzuzufügen"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:434
+#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:490
 msgid "Rooms"
 msgstr "Räume"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435
+#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491
 msgid "You don’t have any rooms yet"
 msgstr "Sie haben noch keine Räume"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Keine"
+
+#~ msgid "Select room image file"
+#~ msgstr "Bilddatei für den Raum auswählen"
+
+#~ msgid "You’ve been invited to join \"\", you can accept or reject"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie wurden eingeladen, »« beizutreten. Sie können annehmen oder ablehnen"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Ordner"
+
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "Wird geladen"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Benutzername"
+
+#~ msgctxt "login button"
+#~ msgid "Log In"
+#~ msgstr "Anmelden"
+
+#~ msgid "Identity server URL"
+#~ msgstr "Adresse des Identitätsservers"
+
+#~ msgid "Matrix Server"
+#~ msgstr "Matrix-Server"
+
+#~ msgid "Identity server"
+#~ msgstr "Identitätsserver"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Erweitert"
+
+#~ msgid "Reset Password"
+#~ msgstr "Passwort zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Log In as Guest"
+#~ msgstr "Als Gast anmelden"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Anmelden"
+
+#~ msgid "Room topic"
+#~ msgstr "Raumthema"
+
+#~ msgid "Media viewer"
+#~ msgstr "Medien-Betrachter"
+
+#~ msgid "Save as…"
+#~ msgstr "Speichern unter …"
+
+#~ msgid "Private Chat"
+#~ msgstr "Privater Chat"
+
+#~ msgid "Error sending message"
+#~ msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "Passwords didn’t match, try again"
+#~ msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein, erneut versuchen"
+
+#~ msgid "Could not save the file"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]