[seahorse/gnome-3-38] Update Hungarian translation



commit 7f29031c497b1c3936c43793a137e9a878a319c2
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Tue Mar 2 06:40:55 2021 +0000

    Update Hungarian translation

 help/hu/hu.po | 485 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 261 insertions(+), 224 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index b20a2f89..f5137e89 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Hungarian translation for seahorse help.
-# Copyright (C) 2014, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014, 2016, 2018, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the user help.
 #
 # Tibor Attila Anca <anca.tibor at posteo dot de>, 2014.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014, 2016, 2019.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-03 12:04+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-14 11:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 07:36+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -25,11 +25,11 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Anca Tibor Attila <anca dot tibor at posteo dot de>, 2014.\n"
 "Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>, 2014, 2016.\n"
-"Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019."
+"Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019, 2021."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/about-diff-private-public.page:14 C/about-ssh.page:13 C/concepts.page:14
-#: C/index.page:13 C/introduction.page:15 C/keyring-create.page:26
+#: C/index.page:14 C/introduction.page:15 C/keyring-create.page:26
 #: C/keyring.page:15 C/pgp-create.page:16 C/pgp-import.page:21
 #: C/ssh-connect-remote.page:14 C/ssh-create.page:16 C/ssh-import.page:20
 msgid "Jim Campbell"
@@ -37,18 +37,18 @@ msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/about-diff-private-public.page:16 C/about-pgp.page:17 C/about-ssh.page:15
-#: C/glossary.page:17 C/index.page:15 C/index.page:20 C/index.page:25
-#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:18
+#: C/glossary.page:17 C/index.page:16 C/index.page:21 C/index.page:26
+#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:20
 #: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:18
 #: C/keyring-create.page:23 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
 #: C/keyring-update-password.page:17 C/keyring.page:17 C/keyring.page:22
 #: C/keyring.page:27 C/misc-key-backup.page:17 C/misc-key-fingerprint.page:16
-#: C/passwords-stored-create.page:16 C/passwords-view.page:17
+#: C/passwords-stored-create.page:16 C/passwords-view.page:18
 #: C/pgp-create.page:18 C/pgp-create.page:24 C/pgp-delete.page:17
 #: C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17 C/pgp-export.page:16
 #: C/pgp-import.page:18 C/pgp-import.page:23 C/pgp-photoid.page:17
-#: C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17 C/pgp-sign.page:16
-#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17 C/pgp-userid-add.page:17
+#: C/pgp-publish.page:18 C/pgp-retrieve-remote.page:18 C/pgp-sign.page:16
+#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:18 C/pgp-userid-add.page:17
 #: C/pgp-userid-primary.page:16 C/pgp-userid-remove.page:17
 #: C/pgp-userid.page:16 C/ssh-create.page:18 C/ssh-export.page:17
 #: C/ssh-import.page:17 C/ssh-import.page:22 C/subkeys-add.page:17
@@ -138,17 +138,17 @@ msgstr ""
 "<em>személyes kulcsot</em> biztonságos helyen tárolni."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:18
-#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:16
+#: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:19
+#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:18
 #: C/keyring-change-default.page:14 C/keyring-create.page:16
 #: C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
 #: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
 #: C/misc-key-backup.page:15 C/misc-key-fingerprint.page:14
-#: C/passwords-stored-create.page:14 C/passwords-view.page:15
+#: C/passwords-stored-create.page:14 C/passwords-view.page:16
 #: C/pgp-create.page:22 C/pgp-delete.page:15 C/pgp-expiration-change.page:14
 #: C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14 C/pgp-import.page:16
 #: C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14 C/pgp-subkeys.page:14
-#: C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
+#: C/pgp-sync.page:16 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
 #: C/pgp-userid-remove.page:15 C/pgp-userid.page:14
 #: C/ssh-connect-remote.page:19 C/ssh-export.page:15 C/ssh-import.page:15
 #: C/subkeys-add.page:15 C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
@@ -271,8 +271,8 @@ msgstr ""
 "személyes kulcs jelszava titkos maradhat."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:23 C/keyring-create.page:28
-#: C/misc-key-backup.page:23 C/passwords-view.page:23 C/pgp-create.page:30
+#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:25 C/keyring-create.page:28
+#: C/misc-key-backup.page:23 C/passwords-view.page:24 C/pgp-create.page:30
 #: C/pgp-delete.page:23 C/ssh-create.page:23 C/ssh-create.page:28
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
@@ -405,25 +405,25 @@ msgid "A keyring is a collection of passwords or keys."
 msgstr "A kulcstartó jelszavak vagy kulcsok gyűjteménye."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
+#: C/index.page:8
 msgctxt "link"
 msgid "Passwords and Keys"
 msgstr "Jelszavak és kulcsok"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
+#: C/index.page:9
 msgctxt "text"
 msgid "Passwords and Keys"
 msgstr "Jelszavak és kulcsok"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:23 C/keyring-create.page:21 C/keyring.page:25
+#: C/index.page:24 C/keyring-create.page:21 C/keyring.page:25
 #: C/ssh-create.page:26
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:30
+#: C/index.page:31
 msgid ""
 "Use <app>Passwords and Keys</app> to remember your passwords, and to create "
 "and manage PGP and SSH keys."
@@ -432,22 +432,22 @@ msgstr ""
 "valamint PGP- és SSH-kulcsok készítésére és kezelésére használhatja."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:34
 msgid "<_:media-1/> Passwords and Keys"
 msgstr "<_:media-1/> Jelszavak és kulcsok"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:39
+#: C/index.page:40
 msgid "SSH Keys"
 msgstr "SSH-kulcsok"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:45
 msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP-kulcsok"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:49
+#: C/index.page:50
 msgid "Stored passwords and password keyrings"
 msgstr "Tárolt jelszavak és jelszókulcstartók"
 
@@ -516,13 +516,25 @@ msgstr ""
 "\"index#ssh-keys\">kezelése</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:21 C/misc-key-backup.page:21 C/passwords-view.page:21
+#: C/key-servers-add.page:23 C/misc-key-backup.page:21 C/passwords-view.page:22
 #: C/pgp-create.page:28 C/pgp-delete.page:21 C/ssh-create.page:21
 msgid "Hashem Nasarat"
 msgstr "Hashem Nasarat"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/key-servers-add.page:28 C/passwords-view.page:28
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:21
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/key-servers-add.page:30 C/passwords-view.page:30
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:23
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/key-servers-add.page:26
+#: C/key-servers-add.page:33
 msgid ""
 "Make additions to the list of keyservers in <app>Passwords and Keys</app>"
 msgstr ""
@@ -530,12 +542,12 @@ msgstr ""
 "alkalmazásban."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/key-servers-add.page:30
+#: C/key-servers-add.page:37
 msgid "Add a keyserver"
 msgstr "Kulcskiszolgáló hozzáadása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/key-servers-add.page:31
+#: C/key-servers-add.page:38
 msgid ""
 "<app>Passwords and Keys</app> have the following keyservers listed by "
 "default:"
@@ -544,36 +556,40 @@ msgstr ""
 "kulcskiszolgálókat ismeri:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:35
-msgid "hkp://pool.sks-keyservers.net"
-msgstr "hkp://pool.sks-keyservers.net"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:38
+#: C/key-servers-add.page:42
 msgid "ldap://keyserver.pgp.com";
 msgstr "ldap://keyserver.pgp.com";
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/key-servers-add.page:43
+#: C/key-servers-add.page:47
 msgid "To add a keyserver"
 msgstr "Új kulcskiszolgáló hozzáadásához"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:45
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"Válassza ki a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Beállítások</gui></guiseq> menüpontot."
+#: C/key-servers-add.page:49 C/pgp-publish.page:44
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:39 C/pgp-sync.page:41
+msgid "Press the menu button <gui>☰</gui> in the header bar."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>☰</gui> menügombot a fejlécsávban."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/key-servers-add.page:52
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Password Keyring</gui> from the list."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:49
+#: C/key-servers-add.page:55
+#| msgid "Press the <gui style=\"button\">Search</gui> button."
+msgid "Select the <gui style=\"tab\">Key Servers</gui> tab."
+msgstr "Válassza a <gui style=\"tab\">Kulcskiszolgálók</gui> lapot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/key-servers-add.page:58
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
 msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:52
+#: C/key-servers-add.page:61
 msgid ""
 "In the new dialog, select the appropriate <gui>Key Server Type</gui>. Key "
 "servers are identified by the protocol they use to communicate. Look for the "
@@ -586,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "URL-ben szereplő első néhány betűt használhatja."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:58
+#: C/key-servers-add.page:67
 msgid ""
 "In the <gui style=\"input\">Host</gui> field, paste the Internet URL of your "
 "key server. Consult the documentation for the key server you're adding to "
@@ -600,9 +616,10 @@ msgstr ""
 "„:” utáni szövegmezőt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:65 C/pgp-create.page:62
-msgid "Press <gui style=\"button\">OK</gui> to finish."
-msgstr "A befejezéshez kattintson az <gui style=\"button\">OK</gui> gombra."
+#: C/key-servers-add.page:74
+#| msgid "Press <gui style=\"button\">Sync</gui> to finish."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to finish."
+msgstr "Kattintson a <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombra a befejezéshez."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyring-change-default.page:19
@@ -712,15 +729,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyring-create.page:48
-#| msgid ""
-#| "Choose a name for your new keyring, then press <gui style=\"button\">OK</"
-#| "gui> to continue."
 msgid ""
 "Choose a name for your new keyring, then press <gui style=\"button\">Add</"
 "gui> to continue."
 msgstr ""
-"Adja meg az új kulcstartó nevét, majd a folytatáshoz kattintson a <gui "
-"style=\"button\">Hozzáad</gui> gombra."
+"Adja meg az új kulcstartó nevét, majd a folytatáshoz kattintson a <gui style="
+"\"button\">Hozzáad</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyring-create.page:53
@@ -966,24 +980,30 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyring.page:39
+#| msgid ""
+#| "When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will "
+#| "see keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, "
+#| "you may find stored passwords for GNOME applications such as <app>Web</"
+#| "app>, <app>Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the "
+#| "default keyring in <app>Passwords and keys</app>."
 msgid ""
 "When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will see "
 "keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, you may "
 "find stored passwords for GNOME applications such as <app>Web</app>, "
-"<app>Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the default keyring "
-"in <app>Passwords and keys</app>."
+"<app>Online Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the default "
+"keyring in <app>Passwords and keys</app>."
 msgstr ""
 "Amikor első alkalommal nyitja meg a <app>Jelszavak és kulcsok</app> "
 "alkalmazást, csoportosított kulcsokat és jelszavakat láthat. A "
 "<gui>Bejelentkezési</gui> kulcstartóban a GNOME alkalmazások tárolt "
-"jelszavait találhatja (például <app>Web</app>, <app>Felhasználók</app> "
+"jelszavait találhatja (például <app>Web</app>, <app>Online fiókok</app> "
 "stb.). A <gui>Bejelentkezési</gui> a <app>Jelszavak és kulcsok</app> "
 "alkalmazás alapértelmezett kulcstartója."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Nevezd meg!–Így add tovább! 3.0 átíratlan licenc"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3
@@ -1099,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/misc-key-fingerprint.page:43
 msgid "Fingerprints on <app>Passwords and Keys</app>"
-msgstr "Ujjlenyomatok a <app>Jelszavak és kulcsok</app> alkalmazásban."
+msgstr "Ujjlenyomatok a <app>Jelszavak és kulcsok</app> alkalmazásban"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/misc-key-fingerprint.page:45
@@ -1116,7 +1136,7 @@ msgid "To check the fingerprint of a key:"
 msgstr "Egy kulcs ujjlenyomatának ellenőrzéséhez:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:36
+#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:37
 #: C/subkeys-add.page:31
 msgid "Select <gui>GnuPG keys</gui> from the left side panel."
 msgstr "Válassza ki a <gui>GnuPG kulcsok</gui> bejegyzést a bal oldali sávból."
@@ -1208,7 +1228,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/passwords-stored-create.page:52
-#| msgid "Press the <gui style=\"button\">OK</gui> button to finish."
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button to finish."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáad</gui> gombot a befejezéshez."
@@ -1225,21 +1244,20 @@ msgstr ""
 "alapértelmezett kulcstartó</link> megváltoztatható."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/passwords-view.page:26
-msgid ""
-"Use <app>Passwords and Keys</app> to check a stored password you have "
-"forgotten."
-msgstr ""
-"A <app>Jelszavak és kulcsok</app> alkalmazással megtekintheti az "
-"elfelejtett, de tárolt jelszavait."
+#: C/passwords-view.page:33
+#| msgid ""
+#| "Use <app>Passwords and Keys</app> to check a stored password you have "
+#| "forgotten."
+msgid "Check a stored password which you have forgotten."
+msgstr "Ellenőrizze a tárolt jelszavait, amelyeket elfelejtett."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/passwords-view.page:30
+#: C/passwords-view.page:36
 msgid "View stored passwords"
 msgstr "Tárolt jelszavak megtekintése"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/passwords-view.page:32
+#: C/passwords-view.page:38
 msgid ""
 "If you ever forget a password <link xref=\"passwords-stored-create\">stored</"
 "link> in <app>Passwords and Keys</app>, you can view the contents of the "
@@ -1250,21 +1268,19 @@ msgstr ""
 "használja az alkalmazást a jelszó megtekintésére."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/passwords-view.page:38
-msgid "To view your passwords:"
-msgstr "A jelszavai megtekintéséhez:"
+#: C/passwords-view.page:44
+#| msgid "To view your passwords:"
+msgid "To view a password:"
+msgstr "Egy jelszó megtekintéséhez:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-view.page:43
+#: C/passwords-view.page:46
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">By "
-"keyring</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Kulcstartó szerint</gui></guiseq> menüpontot."
+"In the side bar on the left, select the keyring which contains the password."
+msgstr "A bal oldalsávon válassza ki a jelszót tartalmazó kulcstartót."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-view.page:47
+#: C/passwords-view.page:50
 msgid ""
 "<link xref=\"keyring-unlock\">Unlock</link> the password keyring that "
 "contains your password. A list of passwords stored in the keyring will be "
@@ -1273,8 +1289,14 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"keyring-unlock\">Oldja fel</link> a jelszót tartalmazó "
 "kulcstartót. A kulcstartón tárolt jelszavak listája láthatóvá válik."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/passwords-view.page:53
+msgid "Your <gui>Login</gui> keyring is already unlocked by default."
+msgstr ""
+"A <gui>Bejelentkezési</gui> kulcstartója már alapértelmezetten feloldott."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-view.page:52
+#: C/passwords-view.page:56
 msgid ""
 "Right click on the password you want to check, and select <gui>Properties</"
 "gui>."
@@ -1283,16 +1305,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Tulajdonságok</gui> bejegyzést."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-view.page:56
-msgid ""
-"Expand the <gui>Passwords</gui> panel, if necessary, and tick the <gui style="
-"\"checkbox\">Show password</gui> checkbox to view the password."
-msgstr ""
-"Ha szükséges, bontsa ki a <gui>Jelszavak</gui> panelt, és aktiválja a <gui "
-"style=\"checkbox\">Jelszó megjelenítése</gui> jelölőnégyzetet."
+#: C/passwords-view.page:60
+msgid "Select the <_:media-1/> icon to view the password."
+msgstr "A jelszó megtekintéséhez válassza a <_:media-1/> ikont."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/passwords-view.page:63
+#: C/passwords-view.page:67
 msgid ""
 "Since the contents of any unlocked keyrings are available to programs you "
 "may be running, and <app>Passwords and Keys</app> does not seek to give a "
@@ -1305,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 "megtekinthető jelszó megadása nélkül."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/passwords-view.page:67
+#: C/passwords-view.page:71
 msgid ""
 "This means that if you are logged-in, the contents of the <gui>Login</gui> "
 "keyring will available without entering a password from <app>Passwords and "
@@ -1316,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 "nélkül is megtekinthető."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/passwords-view.page:70
+#: C/passwords-view.page:74
 msgid ""
 "If you need to lend your computer to another person, it is recommended that "
 "you create a user account for them, or allow them to use a guest account."
@@ -1343,8 +1361,9 @@ msgstr "Új PGP-kulcs létrehozásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:45
-msgid "Select <gui>PGP Key</gui> from the list."
-msgstr "Válassza a <gui>PGP-kulcs</gui> elemet a listából."
+#| msgid "Select <gui>PGP Key</gui> from the list."
+msgid "Select <gui>GPG Key</gui> from the list."
+msgstr "Válassza ki a <gui>GPG-kulcs</gui> elemet a listából."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:48
@@ -1371,6 +1390,11 @@ msgstr ""
 "A Jelszó ablakban adja meg a kulcs jelszavát, majd ismételje ezt meg a "
 "megerősítéséhez."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-create.page:62
+msgid "Press <gui style=\"button\">OK</gui> to finish."
+msgstr "A befejezéshez kattintson az <gui style=\"button\">OK</gui> gombra."
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pgp-create.page:66
 msgid ""
@@ -1404,8 +1428,11 @@ msgstr "PGP-kulcs speciális beállításai"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pgp-create.page:81
+#| msgid ""
+#| "Under <gui>Advanced key options</gui> you can choose custom values for "
+#| "encryption type, key strength and key expiration date."
 msgid ""
-"Under <gui>Advanced key options</gui> you can choose custom values for "
+"Under <gui>Advanced key options</gui>, you can choose custom values for "
 "encryption type, key strength and key expiration date."
 msgstr ""
 "A <gui>Speciális kulcsbeállítások</gui> alatt egyéni értékeket választhat a "
@@ -1456,24 +1483,33 @@ msgstr "Lejárati idő"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:102
+#| msgid ""
+#| "When a key expires, <link xref=\"pgp-expired\">certain actions no longer "
+#| "work</link>. In <app>Passwords and Keys</app>, you can either set your "
+#| "key to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui>, or select an "
+#| "expiration date and time for it."
 msgid ""
 "When a key expires, <link xref=\"pgp-expired\">certain actions no longer "
 "work</link>. In <app>Passwords and Keys</app>, you can either set your key "
-"to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui>, or select an expiration date "
-"and time for it."
+"to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui> or select an expiration date "
+"for it."
 msgstr ""
-"Amikor egy kulcs érvényessége lejár, akkor <link xref=\"pgp-expired"
-"\">alkalmatlanná válik bizonyos funkciók betöltésére</link>. A "
-"<app>Jelszavak és kulcsok</app> alkalmazásban készíthető olyan kulcs, ami "
-"<gui style=\"checkbox\">Soha nem jár le</gui>, de rögzített lejárati idő is "
-"beállítható."
+"Amikor egy kulcs érvényessége lejár, akkor <link xref=\"pgp-expired\""
+">alkalmatlanná válik bizonyos funkciók betöltésére</link>. A <app>Jelszavak"
+" és kulcsok</app> alkalmazásban készíthető olyan kulcs, amely <gui"
+" style=\"checkbox\">Soha nem jár le</gui>, de rögzített lejárati dátum is"
+" beállítható."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:106
+#| msgid ""
+#| "It is recommended that you set an expiration date in case you lose access "
+#| "to the key. Even if your key expires, you can <link xref=\"pgp-expiration-"
+#| "change\"> change the expiration to a later date</link>."
 msgid ""
 "It is recommended that you set an expiration date in case you lose access to "
 "the key. Even if your key expires, you can <link xref=\"pgp-expiration-change"
-"\"> change the expiration to a later date</link>."
+"\">change the expiration to a later date</link>."
 msgstr ""
 "Érdemes minden kulcsot lejárati idővel ellátni arra az esetre, ha elvesztené "
 "a kulcsát. Még ha a kulcsa le is jár, lehetőség van <link xref=\"pgp-"
@@ -1513,28 +1549,19 @@ msgstr "Kulcs törléséhez:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-delete.page:41
-msgid ""
-"Select the key. (You may need to show all keys, with <guiseq> <gui style="
-"\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Show any</gui> </guiseq>)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a kívánt kulcsot (szükség lehet a teljes lista megjelenítésére a "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui><gui style=\"menuitem\">Összes "
-"megjelenítése</gui></guiseq> kiválasztásával)."
+#| msgid "Select the PGP key."
+msgid "Select the key."
+msgstr "Válassza ki a kulcsot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-delete.page:48
-msgid ""
-"Right click, and choose <gui>Delete</gui>. Alternatively you can also select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Delete</gui></"
-"guiseq> to delete the key."
+#: C/pgp-delete.page:45
+#| msgid "Right click on the selected key and select <gui>Properties</gui>."
+msgid "Right click, and choose <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
-"Kattintson a jobb egérgombbal a kiválasztott kulcsra, majd válassza ki a "
-"<gui>Törlés</gui> bejegyzést. A kulcs törlését a <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Szerkesztés</gui><gui style=\"menuitem\">Törlés</gui></guiseq> "
-"menüponttal is elvégezheti."
+"Kattintson rá a jobb egérgombbal, és válassza a <gui>Törlés</gui> elemet."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-delete.page:52
+#: C/pgp-delete.page:47
 msgid ""
 "When you delete a GnuPG key that has been published on a key server, you "
 "only delete the key in your GnuPG keyring because a copy of the public key "
@@ -1545,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 "megtalálható lesz a kulcskiszolgálón."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-delete.page:55
+#: C/pgp-delete.page:50
 msgid ""
 "If you delete your GnuPG key, this means that your private key will be "
 "permanently deleted, even though your public key can still be <link xref="
@@ -1565,7 +1592,7 @@ msgstr ""
 "használatától."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-delete.page:69
+#: C/pgp-delete.page:64
 msgid ""
 "In the new dialog, confirm the deletion by ticking the <gui style=\"checkbox"
 "\">I understand that this secret key will be permanently deleted</gui> "
@@ -1733,18 +1760,19 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pgp-export.page:29
-msgid "To export your public PGP key"
-msgstr "Nyilvános PGP-kulcsa exportálásához:"
+#| msgid "To export your public PGP key"
+msgid "To export your public PGP key:"
+msgstr "A nyilvános PGP-kulcsa exportálásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:33 C/pgp-export.page:63 C/pgp-userid-add.page:36
+#: C/pgp-export.page:33 C/pgp-export.page:62 C/pgp-userid-add.page:36
 #: C/pgp-userid-primary.page:32 C/pgp-userid-remove.page:31
 msgid "Select the <gui>GnuPG keys</gui> keyring from the left side panel."
 msgstr ""
 "Válassza ki a bal oldali sávban a <gui>GnuPG kulcsok</gui> kulcstartót."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:37 C/pgp-export.page:67
+#: C/pgp-export.page:37 C/pgp-export.page:66
 msgid ""
 "Select the <gui>Personal PGP key</gui> that has to be exported, from the "
 "list."
@@ -1760,17 +1788,19 @@ msgstr ""
 "\"menuitem\">Exportálás…</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:45
+#: C/pgp-export.page:44
+#| msgid ""
+#| "To store the keys in the ASCII format, select <gui>Armored PGP keys</gui> "
+#| "from the menu above the <gui style=\"button\">Export</gui> button."
 msgid ""
 "To store the keys in the ASCII format, select <gui>Armored PGP keys</gui> "
-"from the menu above the <gui style=\"button\">Export</gui> button."
+"from the menu at the bottom of the export window"
 msgstr ""
-"A kulcsok ASCII formátumban való tárolásához válassza ki az <gui style="
-"\"button\">Exportálás</gui> gomb fölötti legördülő menüből a "
-"<gui>Páncélozott PGP-kulcsok</gui> pontot."
+"A kulcsok ASCII formátumban való tárolásához válassza ki az exportálás ablak"
+" alján lévő menüből a <gui>Páncélozott PGP-kulcsok</gui> lehetőséget."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:50 C/pgp-export.page:78
+#: C/pgp-export.page:49 C/pgp-export.page:77
 msgid ""
 "Choose a location for your keyfile, and press <gui style=\"button\">Export</"
 "gui> to finish."
@@ -1779,12 +1809,13 @@ msgstr ""
 "az <gui style=\"button\">Exportálás</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pgp-export.page:59
-msgid "To export your private PGP key"
-msgstr "Személyes PGP-kulcs exportálásához"
+#: C/pgp-export.page:58
+#| msgid "To export your private PGP key"
+msgid "To export your private PGP key:"
+msgstr "A személyes PGP-kulcsa exportálásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:71 C/subkeys-add.page:37
+#: C/pgp-export.page:70 C/subkeys-add.page:37
 msgid ""
 "Right click on the selected key and select <guiseq><gui>Properties</"
 "gui><gui>Details</gui></guiseq>."
@@ -1793,7 +1824,7 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Tulajdonságok</gui><gui>Részletek</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:75
+#: C/pgp-export.page:74
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Export</gui> button."
 msgstr "Kattintson az <gui style=\"button\">Exportálás</gui> gombra."
 
@@ -1925,12 +1956,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-photoid.page:55
+#| msgid ""
+#| "Press the button marked with a <gui style=\"button\">+</gui> on the left "
+#| "hand side to add a photo."
 msgid ""
-"Press the button marked with a <gui style=\"button\">+</gui> on the left "
-"hand side to add a photo."
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button on the left hand side to add "
+"a photo."
 msgstr ""
-"A fénykép hozzáadásához kattintson a bal oldali <gui style=\"button\">+</"
-"gui> gombra."
+"Nyomja meg a bal oldalon lévő <gui style=\"button\">+</gui> gombot egy"
+" fénykép hozzáadásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-photoid.page:59
@@ -1959,12 +1993,12 @@ msgstr ""
 "megfelelően átméretezi a nagy méretű fényképeket."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/pgp-publish.page:15 C/pgp-retrieve-remote.page:15
+#: C/pgp-publish.page:16 C/pgp-retrieve-remote.page:16
 msgid "Aruna"
 msgstr "Aruna"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-publish.page:20
+#: C/pgp-publish.page:21
 msgid ""
 "Publish your public keys on key servers, or <link xref=\"pgp-export"
 "\">export</link> and mail them to your friends."
@@ -1973,12 +2007,12 @@ msgstr ""
 "export\">exportálást</link> követően e-mailben elküldheti őket barátainak."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-publish.page:24
+#: C/pgp-publish.page:25
 msgid "Share your public keys"
 msgstr "Nyilvános kulcsok megosztása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-publish.page:26
+#: C/pgp-publish.page:27
 msgid ""
 "If you want people to send you encrypted communication, you must share your "
 "<gui>GnuPG key</gui> with them. To share your key with a selected few "
@@ -1995,28 +2029,29 @@ msgstr ""
 "kulcskiszolgálón."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-publish.page:34
+#: C/pgp-publish.page:35
 msgid "How do I publish my key on a key server?"
 msgstr "Hogyan tehetem közzé a kulcsomat egy kulcskiszolgálón?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:39
+#: C/pgp-publish.page:40
 msgid ""
 "From the list, select the <gui>Personal PGP key</gui> you want to publish."
 msgstr ""
 "Válassza ki a listából a közzétételre szánt <gui>Személyes PGP-kulcsot</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:43 C/pgp-sync.page:40
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem\">Sync "
-"and Publish Keys…</gui></guiseq>."
+#: C/pgp-publish.page:47 C/pgp-sync.page:44
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Sync and Publish Keys…</gui></guiseq>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sync and publish keys…</gui>."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Távoli</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Kulcsok szinkronizálása és közzététele…</gui></guiseq> pontját."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Kulcsok szinkronizálása és közzététele…<"
+"/gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:47
+#: C/pgp-publish.page:50
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">Key Servers</gui> button to see the list of "
 "key servers on which you can publish your public key."
@@ -2025,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 "kulcs közzétételére alkalmas kulcskiszolgálók megjelenítéséhez."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:51
+#: C/pgp-publish.page:54
 msgid ""
 "To publish your key on a key server, select the key server from the "
 "<gui>Publish keys to</gui> menu."
@@ -2034,32 +2069,34 @@ msgstr ""
 "gui> lapon."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:55
+#: C/pgp-publish.page:58
+#| msgid ""
+#| "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to go back to the previous dialog."
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Close</gui> to go back to the previous dialog."
+"Close the <gui>Preferences</gui> window to go back to the previous dialog."
 msgstr ""
-"A <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombra kattintva térjen vissza az "
-"előző ablakhoz."
+"Zárja be a <gui>Beállítások</gui> ablakot, hogy visszatérjen az előző"
+" párbeszédablakhoz."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:59
+#: C/pgp-publish.page:62
 msgid "Press <gui style=\"button\">Sync</gui> to finish."
 msgstr ""
 "A befejezéshez kattintson a <gui style=\"button\">Szinkronizálás</gui> "
 "gombra."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-publish.page:74
+#: C/pgp-publish.page:77
 msgid "You need to be connected to the Internet while publishing your keys."
 msgstr "Kulcsai közzétételéhez működő internetkapcsolatra van szükség."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/pgp-publish.page:78
+#: C/pgp-publish.page:81
 msgid "What is a keyserver?"
 msgstr "Mi az a kulcskiszolgáló?"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-publish.page:79
+#: C/pgp-publish.page:82
 msgid ""
 "Key servers are computers that store copies of public encryption keys "
 "submitted to them, and share these copies with other key servers through the "
@@ -2069,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 "tároló, és más kiszolgálókkal interneten keresztül megosztó számítógépek."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:20
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:26
 msgid ""
 "If you want to send an urgent encrypted message to someone, but do not have "
 "their key, you can retrieve their key from a remote key server."
@@ -2079,12 +2116,12 @@ msgstr ""
 "kulcskiszolgálóról."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:25
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:31
 msgid "Retrieve remote keys"
 msgstr "Távoli kulcsok letöltése"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:27
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:33
 msgid ""
 "You can retrieve someone's public GnuPG key from the Internet and store it "
 "in <app>Passwords and Keys</app>."
@@ -2093,21 +2130,21 @@ msgstr ""
 "a <app>Jelszavak és kulcsok</app> alkalmazásban tárolhatja."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:31
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:37
 msgid "To retrieve a remote key:"
 msgstr "Távoli kulcsok letöltéséhez:"
 
+# There is a missing style=\"menuitem\" in the original file.
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:33
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem\">Find "
-"Remote Keys…</gui></guiseq>."
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:42
+#| msgid ""
+#| "Select <gui style=\"menuitem\">Import from file…</gui> from the list."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Find remote keys…</gui>."
 msgstr ""
-"Válassza ki a <guiseq><gui style=\"menu\">Távoli</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Távoli kulcsok keresése…</gui></guiseq> menüpontot."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Távoli kulcsok keresése…</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:37
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:45
 msgid ""
 "Enter information about the key you wish to retrieve in the field provided. "
 "Details like key ID or the key owner's email address give more accurate "
@@ -2118,54 +2155,47 @@ msgstr ""
 "kulcstulajdonos nevének megadása."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:42
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:50
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Search</gui> button."
 msgstr "Kattintson a <gui style=\"button\">Keresés</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:45
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:53
+#| msgid ""
+#| "From the list of search results, select the key you want to import, right "
+#| "click on it and select <gui style=\"menuitem\">Import</gui>. "
+#| "Alternatively, you can also press the <gui style=\"button\">Import</gui> "
+#| "button present at the top of the dialog after selecting the key."
 msgid ""
-"From the list of search results, select the key you want to import, right "
-"click on it and select <gui style=\"menuitem\">Import</gui>. Alternatively, "
-"you can also press the <gui style=\"button\">Import</gui> button present at "
-"the top of the dialog after selecting the key."
+"From the list of search results, select the key you want to import, and "
+"press the <gui style=\"button\">Download</gui> button on the right."
 msgstr ""
-"A keresési eredmények listájából válassza ki az importálandó kulcsot, jobb "
-"egérgombbal kattintson rá, majd válassza ki az <gui style=\"menuitem"
-"\">Importálás</gui> menüpontot. Alternatív megoldásként a kulcs kijelölését "
-"követően az ablak tetején megjelenő <gui style=\"button\">Importálás</gui> "
-"gombot is használhatja."
+"A keresési eredmények listájából válassza ki az importálandó kulcsot, majd"
+" nyomja meg a <gui style=\"button\">Letöltés</gui> gombot a jobb oldalon."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:52
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:58
 msgid "The imported key will be listed in the <gui>GnuPG keys</gui> keyring."
 msgstr "Az importált kulcs a <gui>GnuPG kulcsok</gui> kulcstartón jelenik meg."
 
-# The orignial texts are missing the according gui styles, e.g. menu, menuitem.
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:55
-msgid ""
-"If you cannot see the retrieved key, please select <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Show any</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Ha a letöltött kulcs nem látható, akkor válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Összes megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot."
-
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:60
-msgid ""
-"If you want more information about a key, before importing it, select it, "
-"and press the properties button found at the top of the dialog. "
-"Alternatively you can also right click on the key and select <gui style="
-"\"menuitem\">Properties</gui>. This opens a new window that displays "
-"information like the key ID, key fingerprint, level of trust, owner's name, "
-"etc."
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:61
+#| msgid ""
+#| "If you want more information about a key, before importing it, select it, "
+#| "and press the properties button found at the top of the dialog. "
+#| "Alternatively you can also right click on the key and select <gui style="
+#| "\"menuitem\">Properties</gui>. This opens a new window that displays "
+#| "information like the key ID, key fingerprint, level of trust, owner's "
+#| "name, etc."
+msgid ""
+"If you want more information about a key, before importing it, select it and "
+"press <key>Enter</key> or double-click it. This opens a new window that "
+"displays information like the key ID, key fingerprint, level of trust, "
+"owner's name, etc."
 msgstr ""
 "Ha a kulcs importálását megelőzően további információra van szüksége, akkor "
-"kattintson az ablak tetején található <gui>Tulajdonságok</gui> gombra. Az "
-"információk megtekintéséhez a jobb egérgombbal is rákattinthat a kulcsra, "
-"majd kiválaszthatja a <gui style=\"menuitem\">Tulajdonságok</gui> "
-"menüpontot. A megjelenő ablakban különböző információk, mint például a kulcs "
+"válassza ki, és nyomjon <key>Entert</key> vagy kattintson rá duplán. Ez "
+"megnyit egy új ablakot, amelyen különböző információk, mint például a kulcs "
 "azonosítója, a kulcs ujjlenyomata, a megbízhatóság szintje, vagy a "
 "tulajdonos neve olvashatók."
 
@@ -2368,7 +2398,7 @@ msgid "More about subkeys"
 msgstr "Tudjon meg többet a részkulcsokról"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-sync.page:20
+#: C/pgp-sync.page:21
 msgid ""
 "Synchronize information present in your local key with the corresponding key "
 "on a key server."
@@ -2377,12 +2407,12 @@ msgstr ""
 "kulccsal."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-sync.page:24
+#: C/pgp-sync.page:25
 msgid "Synchronize your keys"
 msgstr "Kulcsok szinkronizálása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-sync.page:26
+#: C/pgp-sync.page:27
 msgid ""
 "PGP keys in your keyring have to be synchronized with a key server to ensure "
 "that any changes made to the key on the key server, like a new signature, "
@@ -2401,18 +2431,18 @@ msgstr ""
 "szinkronizálásához működő internetkapcsolat szükséges."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-sync.page:35
+#: C/pgp-sync.page:36
 msgid "How do I synchronize a key?"
 msgstr "Hogyan lehet kulcsot szinkronizálni?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sync.page:37
+#: C/pgp-sync.page:38
 msgid "Select the PGP key you wish to synchronize."
 msgstr "Válassza ki a szinkronizálandó PGP-kulcsot."
 
 # I suppose, there are some missing steps in the original instruction.
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sync.page:44
+#: C/pgp-sync.page:47
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Sync</gui> button to synchronize your key."
 msgstr ""
@@ -2420,23 +2450,31 @@ msgstr ""
 "szinkronizálásához."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/pgp-sync.page:50
+#: C/pgp-sync.page:53
 msgid "Why is the <gui style=\"button\">Sync</gui> button not clickable?"
 msgstr ""
 "Miért nem kattintható a <gui style=\"button\">Szinkronizálás</gui> gomb?"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-sync.page:52
+#: C/pgp-sync.page:55
+#| msgid ""
+#| "Only PGP keys that have been published on a key server can be "
+#| "synchronized. If the <gui style=\"button\">Sync</gui> button is not "
+#| "clickable, check if the key has been published on a key server. In the "
+#| "case of synchronizing your own keys, publish them, before synchronizing "
+#| "them."
 msgid ""
 "Only PGP keys that have been published on a key server can be synchronized. "
 "If the <gui style=\"button\">Sync</gui> button is not clickable, check if "
 "the key has been published on a key server. In the case of synchronizing "
-"your own keys, publish them, before synchronizing them."
+"your own keys, <link xref=\"pgp-publish\">publish them</link> before "
+"synchronizing them."
 msgstr ""
-"Kizárólag a kulcskiszolgálón már közzétett PGP-kulcsokat lehet "
-"szinkronizálni. Ha a <gui style=\"button\">Szinkronizálás</gui> gomb nem "
-"kattintható, ellenőrizze az illető kulcs közzétételét. Saját kulcsait a "
-"szinkronizálást megelőzően először közzé kell tenni."
+"Kizárólag a kulcskiszolgálón már közzétett PGP-kulcsokat lehet"
+" szinkronizálni. Ha a <gui style=\"button\">Szinkronizálás</gui> gomb nem"
+" kattintható, ellenőrizze, hogy a kulcsot közzétették-e egy kulcskiszolgálón."
+" Saját kulcsai szinkronizálásakor <link xref=\"pgp-publish\">közzé kell"
+" tennie azokat</link> a szinkronizálásuk előtt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pgp-userid-add.page:20
@@ -2723,7 +2761,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A <app>Jelszavak és kulcsok</app> alkalmazással SSH-kulcsait telepítheti "
 "olyan távoli számítógépekre, amelyek SSH-kiszolgálót futtatnak. SSH-kulcsát "
-"már annak <link xref=\"ssh-create#ssh-create-key-and-setup\">létrehozásakor "
+"már annak <link xref=\"ssh-create#ssh-create-key-and-set-up\">létrehozásakor "
 "is beállíthatja távoli bejelentkezéshez</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3278,4 +3316,3 @@ msgstr ""
 "akkor a visszavonást követően <link xref=\"pgp-sync\">szinkronizálnia</link> "
 "kell a részkulcsot a kulcskiszolgálókkal, hogy alkalmazzák a visszavonást a "
 "kulcs összes másolatán."
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]