[connections] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [connections] Update Slovenian translation
- Date: Wed, 30 Jun 2021 20:19:19 +0000 (UTC)
commit b1ce07612d60add93f6a4ed62c5b94d297b0d8c1
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date: Wed Jun 30 20:19:17 2021 +0000
Update Slovenian translation
po/sl.po | 207 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 136 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f87bdfc..5173fbc 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-connections package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2020–2021.
+# Matej Urbančič <mateju src gnome org>, 2020–2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-06 16:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-13 21:22+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-12 09:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-30 22:16+0200\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,29 +19,55 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Connections"
-msgstr "Povezave GNOME"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:84
+#: src/ui/topbar.ui:9
+msgid "Connections"
+msgstr "Povezave"
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 src/application.vala:77
-#: src/application.vala:219
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
-msgstr "Odjemalec za povezave z oddaljenim namizjem za okolje GNOME"
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8
+msgid "View and use other desktops"
+msgstr "Pregled in upravljanje namizij"
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
-msgstr "Odjemalec za povezave z oddaljenim namizjem za okolje GNOME."
+msgid ""
+"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a "
+"great way to access content or software on a different desktop operating "
+"system. It can also be used as a way to provide support to users who might "
+"need help."
+msgstr ""
+"Program omogoča povezovanje in upravljanje namizij na daljavo. Na ta način "
+"je mogoč enostaven dostop do vsebine in programske opreme na drugih "
+"operacijskih sistemih. Program je mogoče uporabiti tudi za podporo "
+"uporabnikom, ki potrebujejo pomoč."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"A range of different operating systems can be connected to, including Linux "
+"and Windows desktops. You can also connect to virtual machines."
+msgstr ""
+"Podprto je povezovanje z različnimi operacijskimi sistemi, na primer namizja "
+"Linux in Windows, mogoče je tudi povezovanje na navidezne naprave."
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:28
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of "
+"these must be enabled on the desktop that you want to connect to."
+msgstr ""
+"Program podpira protokole VNC in RDP, katerikoli pa mora biti omogočen tudi "
+"na namizju, s katerim poteka povezovanje."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:80
-#: src/ui/topbar.ui:9
-msgid "Connections"
-msgstr "Povezave"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8
+msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view"
+msgstr ""
+"vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view;oddaljeno;souporaba;"
+"podpora;okno;namizje;pogled;dostop"
#: data/org.gnome.Connections.xml:5
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -51,99 +77,98 @@ msgstr "Datoteka (VNC) oddaljenega namizja"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:59 src/ui/topbar.ui:216
+#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: src/application.vala:76
+#: src/application.vala:80
msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
+msgstr "Matej Urbančič <mateju src gnome org>"
-#: src/application.vala:140
+#: src/application.vala:81 src/application.vala:214
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
+msgstr "Odjemalec za povezave z oddaljenim namizjem za okolje GNOME"
+
+#: src/application.vala:128
#, c-format
msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke neznane vrste mime %s"
-#: src/application.vala:170
+#: src/application.vala:157
#, c-format
msgid "Connection to “%s” has been deleted"
msgstr "Povezava z »%s« je bila izbrisana"
-#: src/application.vala:172
+#: src/application.vala:160
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/application.vala:211
+#: src/application.vala:206
msgid "URL to connect"
msgstr "Naslov URL za povezavo"
-#: src/application.vala:212
+#: src/application.vala:207
msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
msgstr "Odpri datoteko .vnc oziroma .rdp na podani POTI"
-#: src/application.vala:234
+#: src/application.vala:229
msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
msgstr "Navedenih je preveč argumentov ukazne vrstice.\n"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:127
+#: src/connection.vala:65
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Zaslonska slika %s"
-#: src/connection.vala:142
+#: src/connection.vala:80
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
#. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:145
+#: src/connection.vala:83
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: src/connection.vala:188
+#: src/connection.vala:128
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "»%s« zahteva overitev"
+#: src/connection.vala:142
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "Overitev je spodletela: %s"
+
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
#: src/display-view.vala:138
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/rdp-connection.vala:128 src/vnc-connection.vala:285
+#: src/rdp-connection.vala:122 src/vnc-properties-dialog.vala:28
msgid "Scaling"
msgstr "Prilagajanje velikosti"
-#: src/topbar.vala:55 src/ui/topbar.ui:212
+#: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
-#: src/ui/assistant.ui:9
-msgid "Create a New Connection"
-msgstr "Ustvari novo povezavo"
-
-#: src/ui/assistant.ui:34
-msgid ""
-"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
-"vnc://"
-msgstr "Vpis naslova za povezavo. Naslov se lahko začne z rdp:// ali vnc://."
-
-#: src/ui/assistant.ui:58
-msgid "Server"
-msgstr "Strežnik"
+#: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celozaslonski način"
-#: src/ui/assistant.ui:94 src/ui/properties.ui:67
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: src/ui/assistant.ui:17
+msgid "Connect to a Desktop"
+msgstr "Poveži z namizjem"
-#: src/ui/assistant.ui:120
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
+#: src/ui/assistant.ui:46
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži"
-#: src/ui/assistant.ui:129
-msgid "Create"
-msgstr "Ustvari"
+#: src/ui/assistant.ui:61
+msgid "Addresses start with either vnc:// or rdp://."
+msgstr "Naslovi se začnejo z vnc:// ali rdp://."
#: src/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
@@ -173,6 +198,10 @@ msgstr "Lastnosti povezave"
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
+#: src/ui/properties.ui:67
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
#: src/ui/topbar.ui:21
msgid "New"
msgstr "Novo"
@@ -213,60 +242,96 @@ msgstr "Pomoč"
msgid "About Connections"
msgstr "O programu"
-#: src/ui/topbar.ui:230
+#: src/ui/topbar.ui:234
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Vračalka"
-#: src/ui/topbar.ui:237
+#: src/ui/topbar.ui:241
msgid "Ctrl + Alt + Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
-#: src/ui/topbar.ui:244
+#: src/ui/topbar.ui:248
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Ctrl + Alt + F1"
-#: src/ui/topbar.ui:251
+#: src/ui/topbar.ui:255
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"
-#: src/ui/topbar.ui:258
+#: src/ui/topbar.ui:262
msgid "Ctrl + Alt + F3"
msgstr "Ctrl + Alt + F3"
-#: src/ui/topbar.ui:265
+#: src/ui/topbar.ui:269
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
-#: src/vnc-connection.vala:167
+#: src/vnc-connection.vala:119
msgid "Couldn’t parse the file"
msgstr "Datoteke ni mogoče razčleniti"
#. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:175 src/vnc-connection.vala:180
-#: src/vnc-connection.vala:186 src/vnc-connection.vala:191
+#: src/vnc-connection.vala:127 src/vnc-connection.vala:132
+#: src/vnc-connection.vala:137 src/vnc-connection.vala:142
#, c-format
msgid "VNC File is missing key “%s”"
msgstr "Datoteka VNC je brez ključa »%s«"
-#: src/vnc-connection.vala:295
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:33
msgid "View only"
msgstr "Samo pogled"
-#: src/vnc-connection.vala:305
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:38
msgid "Show local pointer"
msgstr "Pokaži kazalnik"
-#: src/vnc-connection.vala:315
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:44
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Pasovna širina"
+
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:46
msgid "High quality"
msgstr "Visoka kakovost"
-#: src/vnc-connection.vala:316
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:47
msgid "Fast refresh"
msgstr "Hitro osveževanje"
-#: src/vnc-connection.vala:319
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Pasovna širina"
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:54
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Način spreminjanja velikosti"
+
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:56
+msgid "Fit window"
+msgstr "Prilagodi oknu"
+
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:57
+msgid "Original size"
+msgstr "Izvorna velikost"
+
+#~ msgid "GNOME Connections"
+#~ msgstr "Povezave GNOME"
+
+#~ msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
+#~ msgstr "Odjemalec za povezave z oddaljenim namizjem za okolje GNOME."
+
+#~ msgid "Create a New Connection"
+#~ msgstr "Ustvari novo povezavo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
+#~ "vnc://"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vpis naslova za povezavo. Naslov se lahko začne z rdp:// ali vnc://."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Strežnik"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Prekliči"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Ustvari"
#~ msgid "A remote connection manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "Odjemalec za povezave z oddaljenim namizjem za okolje GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]