[gtk/gtk-4-2] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk/gtk-4-2] Update Russian translation
- Date: Mon, 28 Jun 2021 10:48:08 +0000 (UTC)
commit 477117803bb71d0c444a76170cd8b391acea60e7
Author: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>
Date: Mon Jun 28 10:48:05 2021 +0000
Update Russian translation
po-properties/ru.po | 15487 ++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 8169 insertions(+), 7318 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/ru.po b/po-properties/ru.po
index 107ffcbece..3a25c6ac2a 100644
--- a/po-properties/ru.po
+++ b/po-properties/ru.po
@@ -15,10 +15,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-12 15:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-13 00:06+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-06-27 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-28 09:39+0300\n"
+"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>\n"
"Language-Team: РуÑÑкий <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,9633 +26,10484 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:148 gdk/gdkseat.c:189
+#: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:991
+#: gtk/gtkicontheme.c:992 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:139
+#: gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Display"
msgstr "ДиÑплей"
-#: gdk/gdkcursor.c:131
-msgid "Cursor type"
-msgstr "Тип курÑора"
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:771
+msgid "Fallback"
+msgstr "ЗапаÑной"
-#: gdk/gdkcursor.c:132
-msgid "Standard cursor type"
-msgstr "Тип Ñтандартного курÑора"
+#: gdk/gdkcursor.c:181
+msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
+msgstr ""
+"Изображение курÑора, к которому Ñледует вернутьÑÑ, еÑли Ñтот курÑор не может "
+"быть отображен"
-#: gdk/gdkcursor.c:140
-msgid "Display of this cursor"
-msgstr "ДиÑплей Ð´Ð»Ñ Ñтого курÑора"
+#: gdk/gdkcursor.c:194
+msgid "Hotspot X"
+msgstr "ГорÑÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° по оÑи X"
-#: gdk/gdkdevice.c:123
-msgid "Device Display"
-msgstr "ДиÑплей уÑтройÑтва"
+#: gdk/gdkcursor.c:195
+msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
+msgstr "Горизонтальное Ñмещение \"горÑчей точки\" курÑора"
-#: gdk/gdkdevice.c:124
-msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "ДиÑплей, которому принадлежит уÑтройÑтво"
+#: gdk/gdkcursor.c:208
+msgid "Hotspot Y"
+msgstr "ГорÑÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° по оÑи Y"
-#: gdk/gdkdevice.c:138
-msgid "Device manager"
-msgstr "ДиÑпетчер уÑтройÑтва"
+#: gdk/gdkcursor.c:209
+msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
+msgstr "Вертикальное Ñмещение \"горÑчей точки\" курÑора"
-#: gdk/gdkdevice.c:139
-msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr "ДиÑпетчер, которому принадлежит уÑтройÑтво"
+#: gdk/gdkcursor.c:224 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
+#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428
+#: gtk/gtktextmark.c:137
+msgid "Name"
+msgstr "Ðаименование"
-#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
-msgid "Device name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÑƒÑтройÑтва"
+#: gdk/gdkcursor.c:225
+msgid "Name of this cursor"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñтого курÑора"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
+msgid "Texture"
+msgstr "ТекÑтура"
-#: gdk/gdkdevice.c:166
-msgid "Device type"
-msgstr "Тип уÑтройÑтва"
+#: gdk/gdkcursor.c:241
+msgid "The texture displayed by this cursor"
+msgstr "ТекÑтура, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ курÑором"
-#: gdk/gdkdevice.c:167
-msgid "Device role in the device manager"
-msgstr "Роль уÑтройÑтва в диÑпетчере уÑтройÑтв"
+#: gdk/gdkdevice.c:114
+msgid "Device Display"
+msgstr "ДиÑплей уÑтройÑтва"
-#: gdk/gdkdevice.c:183
-msgid "Associated device"
-msgstr "СвÑзанное уÑтройÑтво"
+#: gdk/gdkdevice.c:115
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "ДиÑплей, которому принадлежит уÑтройÑтво"
-#: gdk/gdkdevice.c:184
-msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr "СвÑзанный Ñ Ñтим уÑтройÑтвом указатель или клавиатура"
+#: gdk/gdkdevice.c:126 gdk/gdkdevice.c:127
+msgid "Device name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÑƒÑтройÑтва"
-#: gdk/gdkdevice.c:197
+#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Input source"
msgstr "ИÑточник ввода"
-#: gdk/gdkdevice.c:198
+#: gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Source type for the device"
msgstr "Тип иÑточника Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтва"
-#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
-msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Режим ввода Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтва"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:229
+#: gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Имеет ли уÑтройÑтво курÑор"
-#: gdk/gdkdevice.c:230
+#: gdk/gdkdevice.c:154
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "ПеремещаетÑÑ Ð»Ð¸ видимый курÑор при движении уÑтройÑтва"
-#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
+#: gdk/gdkdevice.c:166 gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "КоличеÑтво оÑей в уÑтройÑтве"
-#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
+#: gdk/gdkdevice.c:181 gdk/gdkdevice.c:182
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID производителÑ"
-#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
+#: gdk/gdkdevice.c:196 gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Product ID"
msgstr "ID изделиÑ"
-#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
+#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210
msgid "Seat"
msgstr "Положение"
-#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
+#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "КоличеÑтво одновременных каÑаний"
-#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
-msgid "Axes"
-msgstr "ОÑи"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:328
+#: gdk/gdkdevice.c:239
msgid "Tool"
msgstr "ИнÑтрументы"
-#: gdk/gdkdevice.c:329
+#: gdk/gdkdevice.c:240
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "ИнÑтрумент иÑпользуемый в данный момент Ñ Ñтим уÑтройÑтвом"
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
-msgid "Display for the device manager"
-msgstr "ДиÑплей диÑпетчера уÑтройÑтва"
+#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:369 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
+msgid "Direction"
+msgstr "Ðаправление"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:254
+msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
+msgstr "Ðаправление текущей раÑкладки клавиатуры"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:267
+msgid "Has bidi layouts"
+msgstr "Включает двунаправленные раÑкладки"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:268
+msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
+msgstr "Имеет ли клавиатура двунаправленные раÑкладки"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:281
+msgid "Caps lock state"
+msgstr "Предупреждение о верхнем региÑтре"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:282
+msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
+msgstr "Включена ли блокировка пропиÑных букв на клавиатуре"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:295
+msgid "Num lock state"
+msgstr "СоÑтоÑние блокировки чиÑлового ввода на цифровой клавиатуре"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: gdk/gdkdevice.c:296
+msgid "Whether the keyboard num lock is on"
+msgstr "Включена ли блокировка цифрового ввода на цифровой клавиатуре"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:309
+msgid "Scroll lock state"
+msgstr "СоÑтоÑние блокировки прокрутки"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:310
+msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
+msgstr "Включена ли блокировка прокрутки клавиатуры"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:323
+msgid "Modifier state"
+msgstr "СоÑтоÑние модификатора"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:324
+msgid "The modifier state of the keyboard"
+msgstr "СоÑтоÑние модификатора клавиатуры"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:158 gdk/gdkdisplay.c:159
+msgid "Composited"
+msgstr "СоÑтавлено"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:170 gdk/gdkdisplay.c:171
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:182 gdk/gdkdisplay.c:183
+msgid "Input shapes"
+msgstr "Входные формы"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160
msgid "Default Display"
msgstr "ДиÑплей по умолчанию"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
msgid "The default display for GDK"
msgstr "ИÑходный диÑплей Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑиÑтемы GDK"
-#: gdk/gdkglcontext.c:318
-msgid "The GDK display used to create the GL context"
-msgstr "ДиÑплей GDK иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑта GL"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:149
+msgid "The GDK display used to create the context"
+msgstr "Отображение GDK, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑта"
-#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344
-msgid "Window"
-msgstr "Окно"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:161
+msgid "Surface"
+msgstr "ПоверхноÑть"
-#: gdk/gdkglcontext.c:334
-msgid "The GDK window bound to the GL context"
-msgstr "Окно GDK ÑвÑзанное Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑтом GL"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:162
+msgid "The GDK surface bound to the context"
+msgstr "ПоверхноÑть GDK, привÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ðº контекÑту"
-#: gdk/gdkglcontext.c:349
+#: gdk/gdkglcontext.c:421
msgid "Shared context"
msgstr "Общий контекÑÑ‚"
-#: gdk/gdkglcontext.c:350
+#: gdk/gdkglcontext.c:422
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "КонтекÑÑ‚ GL, выполнÑет обмен данными Ñ Ñтим контекÑтом"
-#: gdk/gdkscreen.c:91
-msgid "Font options"
-msgstr "Параметры шрифта"
+#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173
+msgid "Parent"
+msgstr "Родитель"
-#: gdk/gdkscreen.c:92
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Параметры шрифта на Ñкране по умолчанию"
+#: gdk/gdkpopup.c:90
+msgid "The parent surface"
+msgstr "РодительÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть"
-#: gdk/gdkscreen.c:99
-msgid "Font resolution"
-msgstr "Разрешение шрифта"
+#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1778
+msgid "Autohide"
+msgstr "Ðвто-Ñкрытие"
-#: gdk/gdkscreen.c:100
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Разрешение шрифтов на Ñкране"
+#: gdk/gdkpopup.c:102
+msgid "Whether to hide on outside clicks"
+msgstr "Ðужно ли Ñкрывать при внешних кликах"
-#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
+#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "Cursor"
msgstr "КурÑор"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Рамочные чаÑÑ‹"
+
+#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
+msgid "Mapped"
+msgstr "ÐанеÑено на карту"
+
+#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
+msgid "Height"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñота"
+
+#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1654
+msgid "Scale factor"
+msgstr "КоÑффициент маÑштабированиÑ"
+
+#: gdk/gdktoplevel.c:125 gdk/gdktoplevel.c:126 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gtk/gtkswitch.c:536
+msgid "State"
+msgstr "СоÑтоÑние"
+
+#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:600
+msgid "Drag Surface"
+msgstr "ПоверхноÑть волочениÑ"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:236
+msgid "The display that will use this cursor"
+msgstr "ДиÑплей, который будет иÑпользовать Ñтот курÑор"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
+msgid "Handle"
+msgstr "Управление"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:243
+msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
+msgstr "Ручка HCURSOR Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ курÑора"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
+msgid "Destroyable"
+msgstr "Разрушаемый"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249
+msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
+msgstr "Разрешен ли вызов DestroyCursor() Ð´Ð»Ñ Ñтого курÑора"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
msgid "Opcode"
msgstr "Код операции"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Код операции Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñов XInput2"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
msgid "Major"
msgstr "ОÑновной номер"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
msgid "Major version number"
msgstr "ОÑновной номер верÑии"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
msgid "Minor"
msgstr "Дополнительный номер"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
msgid "Minor version number"
msgstr "Дополнительный номер верÑии"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120
msgid "Device ID"
msgstr "ID уÑтройÑтва"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121
msgid "Device identifier"
msgstr "Идентификатор уÑтройÑтва"
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
-msgid "Cell renderer"
-msgstr "ОтриÑовщик Ñчейки"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+msgid "Program name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹"
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
-msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "ОтриÑовщик Ñчейки, предÑтавленный Ñтим вÑпомогательным объектом"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹. ЕÑли не уÑтановлено, по умолчанию иÑпользуетÑÑ "
+"g_get_application_name()"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
-msgid "Name"
-msgstr "Ðаименование"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+msgid "Program version"
+msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Уникальное Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+msgid "The version of the program"
+msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
-#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
-msgid "Label"
-msgstr "Метка"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Строка авторÑкого права"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Метка, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñлементов меню и кнопок, инициирующих данное "
-"дейÑтвие."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ авторÑком праве программы"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
+msgid "Comments string"
+msgstr "Строка комментариÑ"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
-msgid "Short label"
-msgstr "ÐšÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Комментарии о программе"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
-"ÐšÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользована Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº панели "
-"инÑтрументов."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
+msgid "License"
+msgstr "ЛицензиÑ"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
-msgid "Tooltip"
-msgstr "ПодÑказка"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Ð›Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "ПодÑказка Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
+msgid "System Information"
+msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ ÑиÑтеме"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ð’Ñтроенный значок"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
+msgid "Information about the system on which the program is running"
+msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ ÑиÑтеме, на которой запущена программа"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"Ð’Ñтроенный значок, отображаемый в виджетах, предÑтавлÑющих Ñто дейÑтвие."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:492
+msgid "License Type"
+msgstr "Тип лицензии"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Тип лицензии программы"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Отображаемый значок GIcon"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:507
+msgid "Website URL"
+msgstr "URL веб-Ñайта"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:887
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "URL Ð´Ð»Ñ ÑÑылки на веб-Ñайт программы"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° из темы значков"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "Website label"
+msgstr "Ярлык веб-Ñайта"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Показывать при горизонтальном раÑположении"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Ярлык Ð´Ð»Ñ ÑÑылки на веб-Ñайт программы"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Будет ли отображатьÑÑ Ñлемент панели инÑтрументов при горизонтальном "
-"раÑположении панели инÑтрументов."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
+msgid "Authors"
+msgstr "Ðвторы"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Показывать при переполнении"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "СпиÑок авторов программы"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то прокÑи Ñлементов меню Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ перекрывать "
-"меню в панели инÑтрументов"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:549
+msgid "Documenters"
+msgstr "Ðвторы документации"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Показывать при вертикальном раÑположении"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "СпиÑок авторов документации программы"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Будет ли отображатьÑÑ Ñлемент панели инÑтрументов при вертикальном "
-"раÑположении панели инÑтрументов."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:565
+msgid "Artists"
+msgstr "Художники"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid "Is important"
-msgstr "Важное дейÑтвие"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "СпиÑок учаÑтвовавших в художеÑтвенном оформлении программы"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
+msgid "Translator credits"
+msgstr "БлагодарноÑти переводчикам"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
-"ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ дейÑтвие важным. ЕÑли уÑтановлено, то прокÑи Ñлементов панели "
-"Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ показывать текÑÑ‚ в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Скрывать, еÑли пуÑто"
+"БлагодарноÑти переводчикам. Ðти Ñтроки должны быть помечены как переводимые"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то пуÑтые прокÑи Ñлементов меню Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ Ñкрыты."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
+msgid "Logo"
+msgstr "Значок"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152
-msgid "Sensitive"
-msgstr "ЧувÑтвительный"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
+msgid "A logo for the about box."
+msgstr "Логотип Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° \"О программе\"."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Включено ли дейÑтвие."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:611
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° логотипа"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимый"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² качеÑтве логотипа окна «О программе»."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Видимо ли дейÑтвие."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:623
+msgid "Wrap license"
+msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ð¸"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
-msgid "Action Group"
-msgstr "Группа дейÑтвий"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:624
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "ПереноÑить ли текÑÑ‚ лицензии."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"Значение GtkActionGroup, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñто дейÑтвие аÑÑоциировано или NULL (Ð´Ð»Ñ "
-"внутреннего иÑпользованиÑ)."
+#: gtk/gtkactionable.c:61
+msgid "Action name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:393
-msgid "Always show image"
-msgstr "Ð’Ñегда показывать изображение"
+#: gtk/gtkactionable.c:62
+msgid "The name of the associated action, like “app.quitâ€"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÑвÑзанного дейÑтвиÑ, например \"app.quit\""
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:394
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Ð’Ñегда ли показывать изображение"
+#: gtk/gtkactionable.c:66
+msgid "Action target value"
+msgstr "Значение цели дейÑтвиÑ"
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹ дейÑтвий."
+#: gtk/gtkactionable.c:67
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Параметр Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð° дейÑтвий"
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Включена ли группа дейÑтвий."
+#: gtk/gtkactionbar.c:159 gtk/gtkinfobar.c:381
+msgid "Reveal"
+msgstr "Отображение"
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Видима ли группа дейÑтвий."
+#: gtk/gtkactionbar.c:160
+msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+msgstr "Контролирует, отображаетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ нет Ñодержимое панели дейÑтвий."
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Группа уÑкорителей"
+#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
+#: gtk/gtkdroptarget.c:690 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr "Группа уÑкорителей, дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ нужно иÑпользовать."
+#: gtk/gtkadjustment.c:142
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Значение подгонки"
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
-msgid "Related Action"
-msgstr "СвÑзанное дейÑтвие"
+#: gtk/gtkadjustment.c:154
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Минимальное значение"
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"ÐÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñтого Ñлемента приведёт к активации и получению обновлений из"
+#: gtk/gtkadjustment.c:155
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Минимальное значение подгонки"
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "ИÑпользовать ÑвойÑтва вида дейÑтвиÑ"
+#: gtk/gtkadjustment.c:170
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "МакÑимальное значение"
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "ИÑпользовать ли ÑвойÑтва вида, ÑоответÑтвующие дейÑтвию"
+#: gtk/gtkadjustment.c:171
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "МакÑимальное значение подгонки"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание"
+#: gtk/gtkadjustment.c:183
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Приращение шага"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Горизонтальное раÑположение вложенного Ñлемента в доÑтупном проÑтранÑтве. "
-"0.0 — выровнен по левому краю, 1.0 — выровнен по правому краю"
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Приращение Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð° подгонки"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Вертикальное выравнивание"
+#: gtk/gtkadjustment.c:196
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Приращение Ñтраницы"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Вертикальное раÑположение вложенного Ñлемента в доÑтупном проÑтранÑтве. 0.0 "
-"— выровнен по верхнему краю, 1.0 — выровнен по нижнему краю"
+#: gtk/gtkadjustment.c:197
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Приращение Ð´Ð»Ñ Ñтраницы подгонки"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Горизонтальное маÑштабирование"
+#: gtk/gtkadjustment.c:213
+msgid "Page Size"
+msgstr "Размер Ñтраницы"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"ЕÑли доÑтупное горизонтальное проÑтранÑтво больше, чем необходимо Ð´Ð»Ñ "
-"Ñлемента, как много будет иÑпользовано Ñтим Ñлементом. 0.0 — ничего, 1.0 — "
-"вÑÑ‘"
+#: gtk/gtkadjustment.c:214
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Размер Ñтраницы подгонки"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Вертикальное маÑштабирование"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:676
+msgid "Include an “Other…†item"
+msgstr "Включите пункт \"Другое...\""
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:677
msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
-"ЕÑли доÑтупное вертикальное проÑтранÑтво больше, чем необходимо Ð´Ð»Ñ "
-"Ñлемента, как много будет иÑпользовано Ñтим Ñлементом. 0.0 — ничего, 1.0 — "
-"вÑÑ‘"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Дополнение Ñверху"
+"Включить ли в комбинированный ÑпиÑок Ñлемент Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð° GtkAppChooserDialog"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к Ñлементу ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñверху."
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:689
+msgid "Show default item"
+msgstr "Показывать Ñлемент по умолчанию"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Дополнение Ñнизу"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:690
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Должно ли приложение по умолчанию находитьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ выпадающего ÑпиÑка"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к Ñлементу ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñнизу."
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:704 gtk/gtkappchooserdialog.c:617
+msgid "Heading"
+msgstr "Заголовок"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Дополнение Ñлева"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:618
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "ТекÑÑ‚, отображаемый на Ñамом верху диалогового окна."
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к Ñлементу ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлева."
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:716 gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:792
+msgid "Modal"
+msgstr "Модальное"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Дополнение Ñправа"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:717
+msgid "Whether the dialog should be modal"
+msgstr "Должен ли диалог быть модальным"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к Ñлементу ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñправа."
+#: gtk/gtkappchooser.c:71
+msgid "Content type"
+msgstr "Тип Ñодержимого"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Ðаправление Ñтрелки"
+#: gtk/gtkappchooser.c:72
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Тип Ñодержимого, иÑпользуемый Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ при открытии"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Ðаправление, в котором указывает Ñтрелка"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Тень Ñтрелки"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:603
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "GFile иÑпользуетÑÑ Ð² диалогом выбора приложений"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Внешний вид тени, отбраÑываемой Ñтрелкой"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
+msgid "Show default app"
+msgstr "Показ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002
-#: gtk/gtkmenuitem.c:898
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "РаÑÑ‚Ñжение Ñтрелки"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Должен ли виджет показывать приложение по умолчанию"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "ПроÑтранÑтво, занимаемое Ñтрелкой"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Показ рекомендуемых приложений"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Имеет управление прозрачноÑтью"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Должен ли виджет показывать рекомендуемые приложениÑ"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "ПозволÑет ли диалог выбора цвета управление прозрачноÑтью"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Показ приложений в крайнем Ñлучае"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
-msgid "Has palette"
-msgstr "Имеет палитру"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:943
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Должен ли виджет показывать приложениÑ, иÑпользуемые в крайнем Ñлучае"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "ИÑпользовать ли палитру"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Показ других приложений"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
-msgid "Current Color"
-msgstr "Текущий цвет"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:956
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Должен ли виджет показывать другие приложениÑ"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
-msgid "The current color"
-msgstr "Текущий цвет"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Показ вÑех приложений"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Текущее значение прозрачноÑти"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:970
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Должен ли виджет показывать вÑе приложениÑ"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Текущее значение прозрачноÑти («0» - абÑолютно прозрачно, «65535» - "
-"абÑолютно непрозрачно)"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
+msgid "Widget’s default text"
+msgstr "ТекÑÑ‚ виджета по умолчанию"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "Текущее значение RGBA"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "ТекÑÑ‚ по умолчанию, поÑвлÑющийÑÑ Ð² Ñлучае когда нет приложений"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
+#: gtk/gtkapplication.c:599
+msgid "Register session"
+msgstr "РегиÑтрировать ÑеанÑ"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Выбор цвета"
+#: gtk/gtkapplication.c:600
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "РегиÑтрировать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ диÑпетчера ÑеанÑов"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Компонент выбора цвета вÑтроен в диалоговое окно."
+#: gtk/gtkapplication.c:618
+msgid "Screensaver Active"
+msgstr "ÐÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñтавка"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
-msgid "OK Button"
-msgstr "Кнопка OK"
+#: gtk/gtkapplication.c:619
+msgid "Whether the screensaver is active"
+msgstr "Ðктивна ли заÑтавка"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Кнопка OK в диалоговом окне."
+#: gtk/gtkapplication.c:630
+msgid "Menubar"
+msgstr "Панель меню"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Кнопка отмены"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Кнопка отмены в диалоговом окне."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
-msgid "Help Button"
-msgstr "Кнопка Ñправки"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Кнопка Ñправки диалогового окна."
+#: gtk/gtkapplication.c:631
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "GMenuModel Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ меню"
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496
-msgid "Font name"
-msgstr "Ðазвание шрифта"
+#: gtk/gtkapplication.c:642
+msgid "Active window"
+msgstr "Ðктивное окно"
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Строка, предÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ шрифт"
+#: gtk/gtkapplication.c:643
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Окно, которое в поÑледний раз получило фокуÑ"
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
-msgid "Preview text"
-msgstr "Образец текÑта"
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:684
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Показывать панель меню"
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "ТекÑÑ‚, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтрации выбранного шрифта"
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:685
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr ""
+"УÑтановлено в значение TRUE, еÑли панель меню должна находитьÑÑ Ð² верхней "
+"чаÑти окна"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
-#: gtk/gtkviewport.c:408
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип тени"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1477
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:145
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Выравнивание вложенного Ñлемента по оÑи X"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
-msgid "Handle position"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñтора"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1490
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Вертикальное выравнивание"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñтора отноÑительно дочернего виджета"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:157
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Выравнивание вложенного Ñлемента по оÑи Y"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Выравнивать краÑ"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:171
+msgid "Ratio"
+msgstr "Отношение"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:172
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
-"Сторона контейнера Ñ Ð¾Ñ‚ÑоединÑемым виджетом, ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ñлементом виджета "
-"Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñа"
+"КоÑффициент пропорциональноÑти, еÑли Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «Подчинённый "
+"Ñлемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖÐО»"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Выравнивание краёв уÑтановлено"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:183
+msgid "Obey child"
+msgstr "ПодчинÑтьÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ¼Ñƒ Ñлементу"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:184
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr ""
-"ИÑпользовать ли значение из ÑвойÑтва snap_edge («Выравнивать краÑ») или "
-"значение, унаÑледованное от handle_position (Â«ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñтора»)"
+"УÑилить Ñоотношение Ñторон, чтобы оно ÑоответÑтвовало Ñоотношению Ñторон "
+"дочерних Ñлементов кадра"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Дочерний виджет отÑоединён"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:791
+#: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
+#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3583 gtk/gtklistitem.c:181
+#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1826
+#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 gtk/gtksearchbar.c:333
+#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:506 gtk/gtkviewport.c:388
+#: gtk/gtkwindow.c:1038 gtk/gtkwindowhandle.c:505
+msgid "Child"
+msgstr "Дочерний Ñлемент"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr "Булево значение, показывающее, отÑоединён ли дочерний виджет."
+#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400
+#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3584
+#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1827 gtk/gtkrevealer.c:369
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389
+#: gtk/gtkwindow.c:1039 gtk/gtkwindowhandle.c:506
+msgid "The child widget"
+msgstr "Дочерний виджет"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
-msgid "Image widget"
-msgstr "Виджет «Изображение»"
+#: gtk/gtkassistant.c:257
+msgid "Page type"
+msgstr "Тип Ñтраниц"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Дочерний виджет, поÑвлÑющийÑÑ Ð½Ð° Ñкране Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом меню"
+#: gtk/gtkassistant.c:258
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Тип Ñтраниц помощника"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
-msgid "Use stock"
-msgstr "ИÑпользовать вÑтроенное"
+#: gtk/gtkassistant.c:271
+msgid "Page title"
+msgstr "Заголовок Ñтраниц"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"ИÑпользовать ли текÑÑ‚ метки вÑтроенного значка при Ñоздании Ñлемента меню"
+#: gtk/gtkassistant.c:272
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Заголовок Ñтраницы помощника"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Группа уÑкорителей"
+#: gtk/gtkassistant.c:287
+msgid "Page complete"
+msgstr "Страница заполнена"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Группа уÑкорителей Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтрых клавиш вÑтроенного значка"
+#: gtk/gtkassistant.c:288
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Заполнены ли вÑе требуемые Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð° Ñтой Ñтранице"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851
-msgid "X align"
-msgstr "Выравнивание по X"
+#: gtk/gtkassistant.c:300
+msgid "Child widget"
+msgstr "Дочерний виджет"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). ИнвертируетÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"формата RTL."
+#: gtk/gtkassistant.c:301
+msgid "The content the assistant page"
+msgstr "Содержание Ñтраницы помощника"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
-msgid "Y align"
-msgstr "Y-выравнивание"
+#: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:565
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "ИÑпользование панели заголовка"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
+#: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:566
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "ИÑпользование панели заголовка Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвий."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
-msgid "X pad"
-msgstr "Заполнение по горизонтали"
+#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:900
+msgid "Pages"
+msgstr "Страницы"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к виджету Ñлева и Ñправа, в пикÑелах"
+#: gtk/gtkassistant.c:622
+msgid "The pages of the assistant."
+msgstr "Страницы помощника."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
-msgid "Y pad"
-msgstr "Заполнение по вертикали"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271
+msgid "Filename"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к виджету Ñверху и Ñнизу, в пикÑелах"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:218
+msgid "Bookmark file to load"
+msgstr "Файл закладки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Счётчик значков"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965
+#: gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtktext.c:928
+msgid "Attributes"
+msgstr "Ðтрибуты"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Счётчик отображаемых в данный момент значков"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:261
+msgid "Attributes to query"
+msgstr "Ðтрибуты Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñа"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Ярлык значка"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:296
+msgid "IO priority"
+msgstr "Приоритет ввода-вывода"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Ðад значком будет показан Ñрлык"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:297
+msgid "Priority used when loading"
+msgstr "Приоритет, иÑпользуемый при загрузке"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "КонтекÑÑ‚ ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:308
+msgid "loading"
+msgstr "загружаетÑÑ"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "КонтекÑÑ‚ ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ показа значка"
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:309
+msgid "TRUE if files are being loaded"
+msgstr "TRUE, еÑли файлы загружаютÑÑ"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
-msgid "Background icon"
-msgstr "Фоновый значок"
+#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:518 gtk/gtknumericsorter.c:548
+#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295
+msgid "Expression"
+msgstr "Выражение"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "Значок, отображающий в фоне количеÑтво значков"
+#: gtk/gtkboolfilter.c:164
+msgid "Expression to evaluate"
+msgstr "Выражение Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ñ€Ð°"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ значка"
+#: gtk/gtkboolfilter.c:174
+msgid "Invert"
+msgstr "Инвертировать"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°, отображающего в фоне количеÑтво значков"
+#: gtk/gtkboolfilter.c:175
+msgid "If the expression result should be inverted"
+msgstr "ЕÑли результат Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть инвертирован"
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
-msgid "The value"
-msgstr "Значение"
+#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkboxlayout.c:720 gtk/gtkcellareabox.c:316
+#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+msgid "Spacing"
+msgstr "Интервал"
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
-"Ñто дейÑтвие ÑвлÑетÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ дейÑтвием Ñвоей группы."
+#: gtk/gtkbox.c:268
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между вложенными Ñлементами"
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkboxlayout.c:707 gtk/gtkflowbox.c:3651
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "ГомогенноÑть"
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Радио-дейÑтвие, группе которого принадлежит Ñто дейÑтвие."
+#: gtk/gtkbox.c:280 gtk/gtkflowbox.c:3652
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Имеют ли вÑе вложенные Ñлементы одинаковый размер"
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
-msgid "The current value"
-msgstr "Текущее значение"
+#: gtk/gtkbox.c:291 gtk/gtkboxlayout.c:737 gtk/gtkcenterbox.c:212
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Положение базовой линии"
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkboxlayout.c:738 gtk/gtkcenterbox.c:213
msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
-"Значение текущего активного Ñлемента группы, к которой виджет принадлежит."
+"Положение базовой линии, по которой выравниваютÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ñ‹ при доÑтупном "
+"проÑтранÑтве"
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Показывать номера"
+#: gtk/gtkboxlayout.c:708
+msgid "Distribute space homogeneously"
+msgstr "Однородное раÑпределение проÑтранÑтва"
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Показывать ли Ñлементы вмеÑте Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼"
+#: gtk/gtkboxlayout.c:721
+msgid "Spacing between widgets"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между виджетами"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:255
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Изображение"
+#: gtk/gtkbuilder.c:310
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "ОблаÑть перевода"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:256
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Объект GdkPixbuf Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+#: gtk/gtkbuilder.c:311
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "ОблаÑть перевода, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ gettext"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:269
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
-msgid "Filename"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°"
+#: gtk/gtkbuilder.c:322
+msgid "Current object"
+msgstr "Текущий объект"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:270
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ и отображениÑ"
+#: gtk/gtkbuilder.c:323
+msgid "The object the builder is evaluating for"
+msgstr "Объект, который оценивает поÑтроитель"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
-#: gtk/gtkimage.c:281
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Идентификатор (ID) вÑтроенного значка"
+#: gtk/gtkbuilder.c:334 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577
+msgid "Scope"
+msgstr "ОблаÑть"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:282
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Идентификатор (ID) вÑтроенного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+#: gtk/gtkbuilder.c:335
+msgid "The scope the builder is operating in"
+msgstr "Сфера деÑтельноÑти, в которой работает поÑтроитель"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:379
-msgid "Storage type"
-msgstr "Тип хранениÑ"
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байты"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:380
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "ПредÑтавление, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… изображениÑ"
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
+msgid "bytes containing the UI definition"
+msgstr "байты, Ñодержащие определение пользовательÑкого интерфейÑа"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261
+msgid "Resource"
+msgstr "РеÑурÑ"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Размер значка"
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281
+msgid "resource containing the UI definition"
+msgstr "реÑурÑ, Ñодержащий определение пользовательÑкого интерфейÑа"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894
-msgid "Screen"
-msgstr "Ðкран"
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
+msgid "scope to use when instantiating listitems"
+msgstr ""
+"облаÑть видимоÑти Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ инÑтанцировании Ñлементов ÑпиÑка"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Ðкран, на котором будет отображён Ñтот значок ÑоÑтоÑниÑ"
+#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:540 gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2185 gtk/gtkmenubutton.c:406
+msgid "Label"
+msgstr "Метка"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Отображать ли значок ÑоÑтоÑниÑ"
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:541
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "ТекÑÑ‚ виджета-метки на кнопке, еÑли кнопка Ñодержит метку"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
-msgid "Embedded"
-msgstr "Ð’Ñтроено"
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:568 gtk/gtkexpander.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:2223 gtk/gtkmenubutton.c:418 gtk/gtkstack.c:492
+msgid "Use underline"
+msgstr "ИÑпользовать подчёркивание"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Ð’Ñтроен ли значок ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² панель уведомлений"
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:569 gtk/gtkexpander.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:2224 gtk/gtkmenubutton.c:419
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, подчёркивание в текÑте обозначает, что Ñледующий Ñимвол "
+"иÑпользуетÑÑ Ð² комбинации клавиш"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
-msgid "Orientation"
-msgstr "ОриентациÑ"
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Имеет рамку"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ уведомлений"
+#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:431
+msgid "Whether the button has a frame"
+msgstr "Имеет ли кнопка рамку"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Имеет вÑплывающую подÑказку"
+#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234
+#: gtk/gtkmenubutton.c:394 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:886
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Имеет ли Ñтот значок панели уведомлений вÑплывающую подÑказку"
+#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:395
+msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°, иÑпользуемого Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкого Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ вÑплывающей подÑказки"
+#: gtk/gtkcalendar.c:376
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Содержание вÑплывающей подÑказки Ñлемента управлениÑ"
+#: gtk/gtkcalendar.c:377
+msgid "The selected year"
+msgstr "Выбранный год"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Разметка вÑплывающей подÑказки"
+#: gtk/gtkcalendar.c:391
+msgid "Month"
+msgstr "МеÑÑц"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Содержимое вÑплывающей подÑказки значка панели уведомлений"
+#: gtk/gtkcalendar.c:392
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Выбранный меÑÑц (чиÑло между 0 и 11)"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
-#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+#: gtk/gtkcalendar.c:407
+msgid "Day"
+msgstr "День"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Ðазвание Ñтого значка Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ñ‚ÐºÐ°"
+#: gtk/gtkcalendar.c:408
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr "Выбранный день (чиÑло между 1 и 31, 0 — отменить выбор днÑ)"
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
-msgid "Style context"
-msgstr "КонтекÑÑ‚ ÑтилÑ"
+#: gtk/gtkcalendar.c:420
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Показывать заголовок"
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ð¸Ñпользовать GtkStyleContext"
+#: gtk/gtkcalendar.c:421
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то заголовок отображаетÑÑ"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
-msgid "Rows"
-msgstr "Строки"
+#: gtk/gtkcalendar.c:433
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Показывать Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¹"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "ЧиÑло Ñтрок в таблице"
+#: gtk/gtkcalendar.c:434
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то отображаютÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¹"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
-msgid "Columns"
-msgstr "Столбцы"
+#: gtk/gtkcalendar.c:445
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Показывать номера недель"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "ЧиÑло Ñтолбцов в таблице"
+#: gtk/gtkcalendar.c:446
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то номера недель отображаютÑÑ"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Интервал Ñтрок"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "ПроÑтранÑтво, вÑтавлÑемое между Ñчейками"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между ÑоÑедними Ñтроками"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+msgid "Expand"
+msgstr "РаÑширÑемоÑть"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Интервал Ñтолбцов"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Будут ли Ñчейки раÑширÑемыми"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между ÑоÑедними Ñтолбцами"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:348
+msgid "Align"
+msgstr "Выравнивание"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "ГомогенноÑть"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:349
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Должны ли Ñчейки выравниватьÑÑ Ð¿Ð¾ ÑоÑедним Ñтрокам"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то Ñчейки таблицы имеют одинаковую выÑоту и ширину"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "ПоÑтоÑнный размер"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Прибавление Ñлева"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Должны ли быть Ñчейки во вÑех Ñтроках одного размера"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "КоличеÑтво Ñтолбцов, прибавлÑемых к левой Ñтороне дочернего Ñлемента"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:378
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Тип упаковки"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Прибавление Ñправа"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:379
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"GtkPackType указывает как упаковываютÑÑ Ñчейки: отноÑительно начала или "
+"конца облаÑти Ñчеек"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "КоличеÑтво Ñтолбцов, прибавлÑемых к правой Ñтороне дочернего Ñлемента"
+#: gtk/gtkcellarea.c:778
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Ячейка в фокуÑе"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Прибавление Ñверху"
+#: gtk/gtkcellarea.c:779
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Ячейка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² данный момент имеет фокуÑ"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "КоличеÑтво Ñтрок, прибавлÑемых к верхней Ñтороне дочернего Ñлемента"
+#: gtk/gtkcellarea.c:794
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Ð ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ñчейка"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Прибавление Ñнизу"
+#: gtk/gtkcellarea.c:795
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Ячейка, значение которой в данный момент редактируетÑÑ"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "КоличеÑтво Ñтрок, прибавлÑемых к нижней Ñтороне дочернего Ñлемента"
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Редактируемый виджет"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Горизонтальные параметры"
+#: gtk/gtkcellarea.c:811
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Виджет, которой в данный момент изменÑет редактируемую Ñчейку"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Параметры, определÑющие горизонтальное поведение дочернего Ñлемента"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
+msgid "Area"
+msgstr "ОблаÑть"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Вертикальные параметры"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "ОблаÑть Ñчеек, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого контекÑта"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Параметры, определÑющие вертикальное поведение дочернего Ñлемента"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Горизонтальное дополнение"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑÑˆÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Дополнительное количеÑтво проÑтранÑтва, помещаемое между дочерним Ñлементом "
-"и левым и его правым ÑоÑедÑми, в пикÑелах"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Вертикальное дополнение"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑÑˆÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Дополнительное количеÑтво проÑтранÑтва, помещаемое между дочерним Ñлементом "
-"и его верхним и нижним ÑоÑедÑми, в пикÑелах"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:48
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Редактирование отменено"
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Ðазвание механизма темы"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:49
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Показывает, что редактирование было отменено"
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Создавать те же прокÑи, что и у радио-дейÑтвиÑ"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "БыÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ°"
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Будет ли прокÑи Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдеть так же, как радио-прокÑи"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Значение быÑтрой клавиши"
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
-#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "Ðктивный"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Модификатор быÑтрой клавиши"
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Ðктивна ли кнопка-переключатель"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "МаÑка модификатора быÑтрой клавиши"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: gtk/gtktexttag.c:276
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Цвет текÑта"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Значение быÑтрой клавиши"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Цвет текÑта ÑимволичеÑких значков"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Ðппаратный код быÑтрой клавиши"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color"
-msgstr "Цвет ошибки"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Режим быÑтрой клавиши"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Цвет ошибки Ð´Ð»Ñ ÑимволичеÑких значков"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Тип быÑтрых клавиш"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color"
-msgstr "Цвет предупреждениÑ"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
+msgid "mode"
+msgstr "режим"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Цвет Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑимволичеÑких значков"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Редактируемый режим Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ CellRenderer"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color"
-msgstr "Цвет уÑпешного выполнениÑ"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+msgid "visible"
+msgstr "видимое"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Цвет уÑпешного Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑимволичеÑких значков"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Показать Ñту Ñчейку"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
-msgid "Padding"
-msgstr "Дополнение"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1300
+msgid "Sensitive"
+msgstr "ЧувÑтвительный"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ значков в панели уведомлений"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Показывать чувÑтвительноÑть Ñчейки"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Размер значка"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
+msgid "xalign"
+msgstr "x-выравнивание"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr ""
-"Размер значка в пикÑелах, к которому должны быть приведены значки, или ноль"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+msgid "The x-align"
+msgstr "Выравнивание по оÑи X"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "ДобавлÑть отделённые меню"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+msgid "yalign"
+msgstr "y-выравнивание"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Следует ли добавлÑть отделённые меню к меню"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+msgid "The y-align"
+msgstr "Выравнивание по оÑи Y"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Объединённое определение интерфейÑа"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
+msgid "xpad"
+msgstr "заполнение по горизонтали"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Строка в формате XML, опиÑÑ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ интерфейÑ"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
+msgid "The xpad"
+msgstr "Заполнение по горизонтали"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
-msgid "Program name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
+msgid "ypad"
+msgstr "заполнение по вертикали"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹. ЕÑли не уÑтановлено, по умолчанию иÑпользуетÑÑ "
-"g_get_application_name()"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+msgid "The ypad"
+msgstr "Заполнение по вертикали"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
-msgid "Program version"
-msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:345
+msgid "width"
+msgstr "ширина"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
-msgid "The version of the program"
-msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
+msgid "The fixed width"
+msgstr "ФикÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Строка авторÑкого права"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:355
+msgid "height"
+msgstr "выÑота"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ авторÑком праве программы"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
+msgid "The fixed height"
+msgstr "ФикÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
-msgid "Comments string"
-msgstr "Строка комментариÑ"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:365
+msgid "Is Expander"
+msgstr "ЯвлÑетÑÑ ÑкÑпандером"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Комментарии о программе"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
+msgid "Row has children"
+msgstr "Строка Ñодержит дочерние Ñлементы"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
-msgid "License"
-msgstr "ЛицензиÑ"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "РаÑкрыта"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Ð›Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Строка ÑвлÑетÑÑ ÑкÑпандером, Ñтрока раÑкрыта"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
-msgid "License Type"
-msgstr "Тип лицензии"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Ðаименование цвета фона Ñчейки"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
-msgid "The license type of the program"
-msgstr "Тип лицензии программы"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Цвет фона Ñчейки в виде Ñтроки"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
-msgid "Website URL"
-msgstr "URL веб-Ñайта"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:395
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Цвет RGBA Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð° Ñчейки"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "URL Ð´Ð»Ñ ÑÑылки на веб-Ñайт программы"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Цвет фона Ñчейки в виде GdkRGBA"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
-msgid "Website label"
-msgstr "Ярлык веб-Ñайта"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371
+msgid "Editing"
+msgstr "Редактирование"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
-msgid "The label for the link to the website of the program"
-msgstr "Ярлык Ð´Ð»Ñ ÑÑылки на веб-Ñайт программы"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:404
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ Ñчейка в режиме редактированиÑ"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "Authors"
-msgstr "Ðвторы"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:412
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Фон Ñчейки уÑтановлен"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "СпиÑок авторов программы"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "УÑтановлен ли цвет фона Ñчейки"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
-msgid "Documenters"
-msgstr "Ðвторы документации"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:459
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:587 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
+#: gtk/gtkgridview.c:1097 gtk/gtklistview.c:829 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
+#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:224
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:793 gtk/gtktreelistmodel.c:702
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "СпиÑок авторов документации программы"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Модель, ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ðµ параметры выпадающего ÑпиÑка"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
-msgid "Artists"
-msgstr "Художники"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
+msgid "Text Column"
+msgstr "Столбец текÑта"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "СпиÑок учаÑтвовавших в художеÑтвенном оформлении программы"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Столбец в модели иÑточника данных, откуда берутÑÑ Ñтроки"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
-msgid "Translator credits"
-msgstr "БлагодарноÑти переводчикам"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:715
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Имеет запиÑÑŒ"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
-"БлагодарноÑти переводчикам. Ðти Ñтроки должны быть помечены как переводимые"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
+msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "ЕÑли FALSE, не позволÑйте вводить Ñтроки, отличные от выбранных"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
-msgid "Logo"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
+msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Значок"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Значок Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° «О программе». ЕÑли не уÑтановлено, по умолчанию "
-"иÑпользуетÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚ gtk_window_get_default_icon_list()"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° логотипа"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Объект pixbuf Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñовки"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² качеÑтве логотипа окна «О программе»."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Значок раÑкрытого ÑкÑпандера"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
-msgid "Wrap license"
-msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ð¸"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñкрытого ÑкÑпандера"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "ПереноÑить ли текÑÑ‚ лицензии"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Значок закрытого ÑкÑпандера"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:209
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Обработчик быÑтрой клавиши"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ ÑкÑпандера"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:210
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Обработчик Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтрой клавиши"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226
+msgid "The texture to render"
+msgstr "ТекÑтура Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñовки"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:216
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Виджет ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтрой клавиши"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Размер значка"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:217
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Виджет который отвечает за изменение быÑтрой клавиши"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "Значение GtkIconSize, определÑющее размер отриÑованного значка"
-#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
-msgid "Widget"
-msgstr "Виджет"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° из темы значков"
-#: gtk/gtkaccessible.c:157
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "Виджет, на который ÑÑылаетÑÑ Ñтот вÑпомогательный объект."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1184
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
-#: gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "Action name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Отображаемый значок GIcon"
-#: gtk/gtkactionable.c:72
-msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "Ðазвание ÑвÑзанного дейÑтвиÑ, например «app.quit»"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Значение индикатора хода процеÑÑа"
-#: gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "Action target value"
-msgstr "Значение цели дейÑтвиÑ"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:469
+msgid "Text"
+msgstr "ТекÑÑ‚"
-#: gtk/gtkactionable.c:77
-msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr "Параметр Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð° дейÑтвий"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "ТекÑÑ‚ на индикаторе хода процеÑÑа"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013
-msgid "Pack type"
-msgstr "Тип упаковки"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198
+msgid "Pulse"
+msgstr "ПульÑ"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660
msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don’t know how much."
msgstr ""
-"GtkPackType указывает отноÑительно чего упаковываетÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð¹ Ñлемент — "
-"отноÑительно начала, конца, или Ñлемента-родителÑ"
+"УÑтановите положительное значение Ñтого параметра, чтобы показать, что "
+"доÑтигнут определенный прогреÑÑ, но вы не знаете, наÑколько."
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
-msgid "Position"
-msgstr "ПозициÑ"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Выравнивание текÑта по X"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021
-#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñлемента в Ñлементе-родителе"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). ИнвертируетÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"раÑкладки RTL."
-#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Выравнивание текÑта по Y"
-#: gtk/gtkadjustment.c:143
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Значение подгонки"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Минимальное значение"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384
+msgid "Inverted"
+msgstr "Инвертированное"
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Минимальное значение подгонки"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Обратное направление роÑта индикатора выполнениÑ"
-#: gtk/gtkadjustment.c:175
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "МакÑимальное значение"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212
+#: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:375
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Подгонка"
-#: gtk/gtkadjustment.c:176
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "МакÑимальное значение подгонки"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:376
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Подгонка, хранÑÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ кнопки-Ñчётчика"
-#: gtk/gtkadjustment.c:190
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Приращение шага"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
+msgid "Climb rate"
+msgstr "УÑкорение"
-#: gtk/gtkadjustment.c:191
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Приращение Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð° подгонки"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "УÑкорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
-#: gtk/gtkadjustment.c:205
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Приращение Ñтраницы"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:399
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифры"
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Приращение Ð´Ð»Ñ Ñтраницы подгонки"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:400
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "КоличеÑтво отображаемых деÑÑтичных разрÑдов"
-#: gtk/gtkadjustment.c:223
-msgid "Page Size"
-msgstr "Размер Ñтраницы"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:516
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1223 gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkswitch.c:522
+#: gtk/gtktogglebutton.c:276
+msgid "Active"
+msgstr "Ðктивный"
-#: gtk/gtkadjustment.c:224
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Размер Ñтраницы подгонки"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Ðктивен ли волчок (то еÑть виден) в Ñчейке"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
-msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr "Включить Ñлемент «Другой…»"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "ПульÑÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ‡ÐºÐ°"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
-msgid ""
-"Whether the combobox should include an item that triggers a "
-"GtkAppChooserDialog"
-msgstr ""
-"Включить ли в комбинированный ÑпиÑок Ñлемент Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð° GtkAppChooserDialog"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:284
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
-msgid "Show default item"
-msgstr "Показывать Ñлемент по умолчанию"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "Значение GtkIconSize, определÑющее размер отриÑовываемого волчка"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
-msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Должно ли приложение по умолчанию находитьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ выпадающего ÑпиÑка"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+msgid "Text to render"
+msgstr "Отображаемый текÑÑ‚"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685
-msgid "Heading"
-msgstr "Заголовок"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+msgid "Markup"
+msgstr "Разметка"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
-msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "ТекÑÑ‚, отображаемый на Ñамом верху диалогового окна."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Разметка текÑта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
-msgid "Content type"
-msgstr "Тип Ñодержимого"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "СпиÑок атрибутов ÑтилÑ, применÑемых к визуализируемому текÑту"
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
-msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "Тип Ñодержимого, иÑпользуемый Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ при открытии"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Режим одного абзаца"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671
-msgid "GFile"
-msgstr "GFile"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Следует ли ÑохранÑть веÑÑŒ текÑÑ‚ в одном абзаце"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
-msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr "GFile иÑпользуетÑÑ Ð² диалогом выбора приложений"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:228
+msgid "Background color name"
+msgstr "Ðаименование цвета фона"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
-msgid "Show default app"
-msgstr "Показ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:229
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Цвет фона как Ñтрока"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
-msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Должен ли виджет показывать приложение по умолчанию"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Цвета фона в формате RGBA"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
-msgid "Show recommended apps"
-msgstr "Показ рекомендуемых приложений"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:242
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Цвет фона в формате GdkRGBA"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
-msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr "Должен ли виджет показывать рекомендуемые приложениÑ"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Ðаименование цвета текÑта"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
-msgid "Show fallback apps"
-msgstr "Показ приложений в крайнем Ñлучае"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:269
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Цвет текÑта как Ñтрока"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
-msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr "Должен ли виджет показывать приложениÑ, иÑпользуемые в крайнем Ñлучае"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Цвет текÑта в формате RGBA"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
-msgid "Show other apps"
-msgstr "Показ других приложений"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:282
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Цвет текÑта в формате GdkRGBA"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
-msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Должен ли виджет показывать другие приложениÑ"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:887
+msgid "Editable"
+msgstr "Редактируемый"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
-msgid "Show all apps"
-msgstr "Показ вÑех приложений"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:888
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Может ли текÑÑ‚ быть изменён пользователем"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
-msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Должен ли виджет показывать вÑе приложениÑ"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:337
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
-msgid "Widget's default text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ виджета по умолчанию"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:325
+msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12â€"
+msgstr "ОпиÑание шрифта в виде Ñтроки, например, \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
-msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "ТекÑÑ‚ по умолчанию, поÑвлÑющийÑÑ Ð² Ñлучае когда нет приложений"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:338
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "ОпиÑание шрифта Ñтруктурой PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkapplication.c:650
-msgid "Register session"
-msgstr "РегиÑтрировать ÑеанÑ"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
+msgid "Font family"
+msgstr "СемейÑтво шрифта:"
-#: gtk/gtkapplication.c:651
-msgid "Register with the session manager"
-msgstr "РегиÑтрировать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ диÑпетчера ÑеанÑов"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:351
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Ðазвание ÑемейÑтва шрифта, например: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkapplication.c:657
-msgid "Application menu"
-msgstr "Меню приложениÑ"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
+#: gtk/gtktexttag.c:363
+msgid "Font style"
+msgstr "Стиль шрифта"
-#: gtk/gtkapplication.c:658
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "GMenuModel Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ приложениÑ"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: gtk/gtktexttag.c:377
+msgid "Font variant"
+msgstr "Вариант шрифта"
-#: gtk/gtkapplication.c:664
-msgid "Menubar"
-msgstr "Панель меню"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
+#: gtk/gtktexttag.c:390
+msgid "Font weight"
+msgstr "ÐаÑыщенноÑть шрифта"
-#: gtk/gtkapplication.c:665
-msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "GMenuModel Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ меню"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
+#: gtk/gtktexttag.c:405
+msgid "Font stretch"
+msgstr "РазрÑдка шрифта"
-#: gtk/gtkapplication.c:671
-msgid "Active window"
-msgstr "Ðктивное окно"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: gtk/gtktexttag.c:419
+msgid "Font size"
+msgstr "Размер шрифта"
-#: gtk/gtkapplication.c:672
-msgid "The window which most recently had focus"
-msgstr "Окно, которое в поÑледний раз получило фокуÑ"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:452
+msgid "Font points"
+msgstr "Пункты шрифта"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
-msgid "Show a menubar"
-msgstr "Показывать панель меню"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:453
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Размер шрифта в пунктах"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
-msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:437
+msgid "Font scale"
+msgstr "МаÑштаб шрифта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "КоÑффициент маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ð°"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:547
+msgid "Rise"
+msgstr "Смещение"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-"УÑтановлено в значение TRUE, еÑли панель меню должна находитьÑÑ Ð² верхней "
-"чаÑти окна"
+"Смещение текÑта над линией шрифта (под линию шрифта, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… "
+"значений)"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:607
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Перечёркивание"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Выравнивание вложенного Ñлемента по оÑи X"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Будет ли текÑÑ‚ перечёркнут"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Вертикальное выравнивание"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:620
+msgid "Underline"
+msgstr "Подчёркивание"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Выравнивание вложенного Ñлемента по оÑи Y"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:621
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Стиль Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
-msgid "Ratio"
-msgstr "Отношение"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:487
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
+"probably don’t need it"
msgstr ""
-"КоÑффициент пропорциональноÑти, еÑли Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «Подчинённый "
-"Ñлемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖÐО»"
+"Язык, на котором напиÑан Ñтот текÑÑ‚, в виде кода ISO. Pango может "
+"иÑпользовать его в качеÑтве подÑказки при отриÑовке текÑта. ЕÑли вы не "
+"понимаете Ñтот параметр, то, вероÑтно, он вам не нужен"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
-msgid "Obey child"
-msgstr "ПодчинÑтьÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ¼Ñƒ Ñлементу"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2358 gtk/gtkprogressbar.c:267
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "ÐллиптизациÑ"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"ПривеÑти коÑффициент пропорциональноÑти в ÑоответÑтвие Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼ у дочернего "
-"Ñлемента рамки"
+"Желаемое меÑто Ñллиптизации Ñтроки, еÑли механизму Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтроки в "
+"Ñчейке не хватает меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей Ñтроки."
-#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
-msgid "Use Header Bar"
-msgstr "ИÑпользование панели заголовка"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2377
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Ширина в Ñимволах"
-#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
-msgid "Use Header Bar for actions."
-msgstr "ИÑпользование панели заголовка Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвий."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2378
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Ð–ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñрлыка, в Ñимволах"
-#: gtk/gtkassistant.c:540
-msgid "Header Padding"
-msgstr "ПроÑтранÑтво заголовка"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2413
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° в Ñимволах"
-#: gtk/gtkassistant.c:541
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "КоличеÑтво пикÑелов вокруг заголовка."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñчейки, в Ñимволах"
-#: gtk/gtkassistant.c:556
-msgid "Content Padding"
-msgstr "ПроÑтранÑтво Ñодержимого"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:698
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Режим переноÑа"
-#: gtk/gtkassistant.c:557
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "ЧиÑло пикÑелов вокруг Ñодержимого."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Как разделить Ñтроку на неÑколько Ñтрок, еÑли механизму Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтроки "
+"не хватает меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей Ñтроки"
-#: gtk/gtkassistant.c:573
-msgid "Page type"
-msgstr "Тип Ñтраниц"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ширина переноÑа"
-#: gtk/gtkassistant.c:574
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Тип Ñтраниц помощника"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Ширина, при которой текÑÑ‚ переноÑитÑÑ"
-#: gtk/gtkassistant.c:589
-msgid "Page title"
-msgstr "Заголовок Ñтраниц"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+msgid "Alignment"
+msgstr "Выравнивание"
-#: gtk/gtkassistant.c:590
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Заголовок Ñтраницы помощника"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Как выравнивать Ñтроки"
-#: gtk/gtkassistant.c:607
-msgid "Header image"
-msgstr "Изображение заголовка"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:443
+#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:859
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "ТекÑÑ‚-заполнитель"
-#: gtk/gtkassistant.c:608
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Изображение заголовка Ñтраницы помощника"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "ТекÑÑ‚ пуÑтой Ñчейки, которую можно редактировать"
-#: gtk/gtkassistant.c:624
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Изображение боковой облаÑти"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:864
+msgid "Background set"
+msgstr "Фон уÑтановлен"
-#: gtk/gtkassistant.c:625
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "Изображение боковой облаÑти помощника"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:865
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет фона"
-#: gtk/gtkassistant.c:641
-msgid "Page complete"
-msgstr "Страница заполнена"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:872
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Передний план уÑтановлен"
-#: gtk/gtkassistant.c:642
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Заполнены ли вÑе требуемые Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð° Ñтой Ñтранице"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:873
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет переднего плана"
-#: gtk/gtkassistant.c:647
-msgid "Has padding"
-msgstr "Имеет отÑтупы"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:876
+msgid "Editability set"
+msgstr "РедактируемоÑть уÑтановлена"
-#: gtk/gtkassistant.c:647
-msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
-msgstr "ОпределÑет, добавлÑет ли помощник отÑтупы вокруг Ñтраницы"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:877
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на редактируемоÑть текÑта"
-#: gtk/gtkbbox.c:217
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° вложенного Ñлемента"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:880
+msgid "Font family set"
+msgstr "СемейÑтво шрифта уÑтановлено"
-#: gtk/gtkbbox.c:218
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° кнопок внутри контейнера"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:881
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на ÑемейÑтво шрифта"
-#: gtk/gtkbbox.c:233
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота вложенного Ñлемента"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:884
+msgid "Font style set"
+msgstr "Стиль шрифта уÑтановлен"
-#: gtk/gtkbbox.c:234
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота кнопок внутри контейнера"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:885
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на Ñтиль шрифта"
-#: gtk/gtkbbox.c:249
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:888
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Варианта шрифта уÑтановлен"
-#: gtk/gtkbbox.c:250
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Степень ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñлемента Ñлева и Ñправа"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:889
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на вариант шрифта"
-#: gtk/gtkbbox.c:265
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Внутреннее дополнение по выÑоте"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:892
+msgid "Font weight set"
+msgstr "ÐаÑыщенноÑть шрифта уÑтановлена"
-#: gtk/gtkbbox.c:266
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Степень ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñлемента Ñверху и Ñнизу"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:893
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на наÑыщенноÑть шрифта"
-#: gtk/gtkbbox.c:275
-msgid "Layout style"
-msgstr "Стиль размещениÑ"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:896
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "РазрÑдка шрифта уÑтановлено"
-#: gtk/gtkbbox.c:276
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr ""
-"Как размещаютÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ в окне. Возможные значениÑ: spread "
-"(«раÑпределённо»), edge («по краÑм»), start (Â«Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°Â») и end (Â«Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°Â»)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:897
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на разрÑдку шрифта"
-#: gtk/gtkbbox.c:284
-msgid "Secondary"
-msgstr "Дополнительный"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:900
+msgid "Font size set"
+msgstr "Размера шрифта уÑтановлен"
-#: gtk/gtkbbox.c:285
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то вложенный Ñлемент поÑвлÑетÑÑ Ð² дополнительной группе "
-"вложенных Ñлементов; может иÑпользоватьÑÑ, например, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº вызова "
-"Ñправки"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:901
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на размер шрифта"
-#: gtk/gtkbbox.c:292
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Ðеоднородный"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:904
+msgid "Font scale set"
+msgstr "МаÑштаба шрифта уÑтановлен"
-#: gtk/gtkbbox.c:293
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то дочерний Ñлемент не будет подчинÑтьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ "
-"изменению размеров"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:905
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "МаÑштабирует ли Ñтот тег размер шрифта на коÑффициент"
-#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
-msgid "Spacing"
-msgstr "Интервал"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:924
+msgid "Rise set"
+msgstr "Смещение уÑтановлено"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между вложенными Ñлементами"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:925
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на Ñмещение"
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Имеют ли вÑе вложенные Ñлементы одинаковый размер"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:940
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Перечёркивание уÑтановлено"
-#: gtk/gtkbox.c:296
-msgid "Baseline position"
-msgstr "Положение базовой линии"
-
-#: gtk/gtkbox.c:297
-msgid ""
-"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
-msgstr ""
-"Положение базовой линии, по которой выравниваютÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ñ‹ при доÑтупном "
-"проÑтранÑтве"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:941
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на перечёркивание"
-#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
-msgid "Expand"
-msgstr "РаÑширÑемоÑть"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:948
+msgid "Underline set"
+msgstr "Подчёркивание уÑтановлено"
-#: gtk/gtkbox.c:323
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"РаÑширÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ вÑе вложенные Ñлементы при увеличении размера родительÑкого "
-"Ñлемента"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:949
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на подчёркивание"
-#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
-msgid "Fill"
-msgstr "Заполнение"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:912
+msgid "Language set"
+msgstr "Язык уÑтановлен"
-#: gtk/gtkbox.c:339
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"РаÑпределÑть ли дополнительное проÑтранÑтво, отданное дочернему Ñлементу, "
-"внутри Ñлемента (fill), или иÑпользовать его Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (padding)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:913
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на Ñзык отриÑовки текÑта"
-#: gtk/gtkbox.c:346
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Дополнительное проÑтранÑтво, которое будет помещено между дочерним Ñлементом "
-"и его ÑоÑедÑми, в точках раÑтра"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "УÑтановка Ñллиптизации"
-#: gtk/gtkbuilder.c:292
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "ОблаÑть перевода"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на режим Ñллиптизации"
-#: gtk/gtkbuilder.c:293
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "ОблаÑть перевода, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ gettext"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
+msgid "Align set"
+msgstr "Выравнивание уÑтановлено"
-#: gtk/gtkbutton.c:282
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "ТекÑÑ‚ виджета-метки на кнопке, еÑли кнопка Ñодержит метку"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на режим выравниваниÑ"
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
-#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
-msgid "Use underline"
-msgstr "ИÑпользовать подчёркивание"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196
+msgid "Toggle state"
+msgstr "СоÑтоÑние переключениÑ"
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
-#: gtk/gtkmenuitem.c:804
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, подчёркивание в текÑте обозначает, что Ñледующий Ñимвол "
-"иÑпользуетÑÑ Ð² комбинации клавиш"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "СоÑтоÑние Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, метка будет иÑпользована Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° из вÑтроенных кнопок "
-"вмеÑто отображениÑ"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "ÐечувÑтвительное ÑоÑтоÑние"
-#: gtk/gtkbutton.c:307
-msgid "Border relief"
-msgstr "Рельефные границы"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "ÐечувÑтвительное ÑоÑтоÑние кнопки"
-#: gtk/gtkbutton.c:308
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Стиль рельефа границы"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3559 gtk/gtklistitem.c:169
+msgid "Activatable"
+msgstr "Ðктивируемое"
-#: gtk/gtkbutton.c:327
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ñ… Ñлементов"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
-#: gtk/gtkbutton.c:346
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Вертикальное выравнивание Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ñ… Ñлементов"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220
+msgid "Radio state"
+msgstr "Радио-ÑоÑтоÑние"
-#: gtk/gtkbutton.c:361
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Дочерний виджет, поÑвлÑющийÑÑ Ð½Ð° Ñкране Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом кнопки"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "РиÑовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
-#: gtk/gtkbutton.c:374
-msgid "Image position"
-msgstr "Положение изображениÑ"
+#: gtk/gtkcellview.c:199
+msgid "CellView model"
+msgstr "Модель CellView"
-#: gtk/gtkbutton.c:375
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Положение Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно текÑта"
+#: gtk/gtkcellview.c:200
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлементов в Ñчейке"
-#: gtk/gtkbutton.c:523
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Интервал по умолчанию"
+#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+msgid "Cell Area"
+msgstr "ОблаÑть Ñчейки"
-#: gtk/gtkbutton.c:524
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Дополнительное проÑтранÑтво Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº типа GTK_CAN_DEFAULT"
+#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñчеек иÑпользовать GtkCellArea"
-#: gtk/gtkbutton.c:541
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
+#: gtk/gtkcellview.c:242
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "КонтекÑÑ‚ облаÑти Ñчеек"
-#: gtk/gtkbutton.c:542
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
+#: gtk/gtkcellview.c:243
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
-"Дополнительное проÑтранÑтво Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº типа GTK_CAN_DEFAULT, которое вÑегда "
-"добавлÑетÑÑ Ñнаружи к границам кнопок"
+"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð² Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñчеек иÑпользовать GtkCellAreaContext"
-#: gtk/gtkbutton.c:556
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Перемещение дочернего Ñлемента по горизонтали"
+#: gtk/gtkcellview.c:260
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "ОтриÑовка при воÑприимчивоÑти"
-#: gtk/gtkbutton.c:557
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkcellview.c:261
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr ""
-"Ðа Ñколько перемеÑтить дочерний Ñлемент по горизонтали, еÑли нажата кнопка"
+"Должны ли Ñчейки обÑзательно отриÑовыватьÑÑ Ð² ÑоÑтоÑнии воÑприимчивоÑти"
-#: gtk/gtkbutton.c:573
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Перемещение дочернего Ñлемента по вертикали"
+#: gtk/gtkcellview.c:279
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Модель подгонки"
-#: gtk/gtkbutton.c:574
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Ðа Ñколько перемеÑтить дочерний Ñлемент по вертикали, еÑли нажата кнопка"
+#: gtk/gtkcellview.c:280
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Запрашивать ли доÑтаточно проÑтранÑтва на каждую Ñтроку в модели"
-#: gtk/gtkbutton.c:593
-msgid "Displace focus"
-msgstr "СмеÑтить фокуÑ"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:517 gtk/gtktogglebutton.c:277
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Ðажата ли кнопка-переключатель"
-#: gtk/gtkbutton.c:594
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"ВлиÑÑŽÑ‚ ли ÑвойÑтва child_displacement_x/_y также и на прÑмоугольник фокуÑа"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:288
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Внутреннее окаймление"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:529
+msgid "The check button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Кнопка проверки, к группе которой принадлежит данный виджет."
-#: gtk/gtkbutton.c:611
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:555
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "ÐечувÑтвительный"
-#: gtk/gtkbutton.c:626
-msgid "Image spacing"
-msgstr "ОтÑтуп изображениÑ"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:556
+msgid "If the check button is in an “in between†state"
+msgstr "ЕÑли кнопка проверки находитÑÑ Ð² ÑоÑтоÑнии \"между\""
-#: gtk/gtkbutton.c:627
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "ОтÑтуп в пикÑелах между изображением и меткой"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
+#: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
-msgid "Year"
-msgstr "Год"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
-msgid "The selected year"
-msgstr "Выбранный год"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Показывать редактор"
-#: gtk/gtkcalendar.c:412
-msgid "Month"
-msgstr "МеÑÑц"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:209
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "ОпределÑет, Ñледует ли Ñразу отображать редактор цветов"
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Выбранный меÑÑц (чиÑло между 0 и 11)"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkfontbutton.c:524
+msgid "Whether the dialog is modal"
+msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ диалог модальным"
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
-msgid "Day"
-msgstr "День"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr "Выбранный день (чиÑло между 1 и 31, 0 — отменить выбор днÑ)"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Текущий цвет в формате GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Показывать заголовок"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
+msgid "Use alpha"
+msgstr "ИÑпользовать прозрачноÑть"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то заголовок отображаетÑÑ"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:85
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Показывать ли значение прозрачноÑти"
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Показывать Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¹"
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721
+msgid "Show editor"
+msgstr "Показывать редактор"
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то отображаютÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¹"
+#: gtk/gtkcolorscale.c:286
+msgid "Scale type"
+msgstr "Тип маÑштаба"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "No Month Change"
-msgstr "МеÑÑц не изменÑетÑÑ"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "Цвет в формате RGBA"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то изменить выбранный меÑÑц нельзÑ"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Цвет в формате RGBA"
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Показывать номера недель"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2312 gtk/gtklistbox.c:3571
+#: gtk/gtklistitem.c:217
+msgid "Selectable"
+msgstr "ВыделÑемый"
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то номера недель отображаютÑÑ"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Можно ли выделить образец"
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
-msgid "Details Width"
-msgstr "Ширина деталей"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
+msgid "Has Menu"
+msgstr "Имеет меню"
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Ширина деталей в Ñимволах"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
+msgid "Whether the swatch should offer customization"
+msgstr "ОпределÑет, может ли образец быть наÑтраиваемым"
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
-msgid "Details Height"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота деталей"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
+msgid "Can Drop"
+msgstr "Можно уронить"
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота деталей в Ñтроках"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
+msgid "Whether the swatch should accept drops"
+msgstr "Должен ли образец принимать перетаÑкиваемые объекты"
-#: gtk/gtkcalendar.c:535
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показать детали"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:682
+msgid "Columns"
+msgstr "Столбцы"
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, детали отображаютÑÑ"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:683
+msgid "List of columns"
+msgstr "СпиÑок Ñтолбцов"
-#: gtk/gtkcalendar.c:548
-msgid "Inner border"
-msgstr "Внутреннее окаймление"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:830
+msgid "Model for the items displayed"
+msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ñ… предметов"
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
-msgid "Inner border space"
-msgstr "ПроÑтранÑтво внутренней границы"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:706
+msgid "Show row separators"
+msgstr "Показать разделители Ñтрок"
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "Вертикальное разделение"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:842
+msgid "Show separators between rows"
+msgstr "Показать разделители между Ñтроками"
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Интервал между заголовками дней и оÑновной облаÑтью"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:718
+msgid "Show column separators"
+msgstr "Показать разделители Ñтолбцов"
-#: gtk/gtkcalendar.c:572
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Горизонтальное разделение"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:719
+msgid "Show separators between columns"
+msgstr "Показать разделители между Ñтолбцами"
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "РаÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ заголовками недель и оÑновной облаÑтью"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
+msgid "Sorter"
+msgstr "Сортировщик"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "ПроÑтранÑтво, вÑтавлÑемое между Ñчейками"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:731
+msgid "Sorter with sorting choices of the user"
+msgstr "Сортировщик Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью выбора Ñортировки пользователем"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:331
-msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Будут ли Ñчейки раÑширÑемыми"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1109 gtk/gtklistview.c:853
+msgid "Single click activate"
+msgstr "ÐÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ щелчком мыши"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:346
-msgid "Align"
-msgstr "Выравнивание"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:854
+msgid "Activate rows on single click"
+msgstr "Ðктивируйте Ñтроки одним щелчком мыши"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:347
-msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "Должны ли Ñчейки выравниватьÑÑ Ð¿Ð¾ ÑоÑедним Ñтрокам"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+msgid "Reorderable"
+msgstr "ИзменÑемый порÑдок Ñлементов"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:363
-msgid "Fixed Size"
-msgstr "ПоÑтоÑнный размер"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:755
+msgid "Whether columns are reorderable"
+msgstr "Можно ли переупорÑдочивать Ñтолбцы"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
-msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr "Должны ли быть Ñчейки во вÑех Ñтроках одного размера"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1121 gtk/gtklistview.c:865
+msgid "Enable rubberband selection"
+msgstr "Включить выбор резиновой ленты"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Тип упаковки"
+#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:866
+msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
+msgstr "ПозволÑет выбирать Ñлементы путем перетаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑŒÑŽ"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:381
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
-"start or end of the cell area"
-msgstr ""
-"GtkPackType указывает как упаковываютÑÑ Ñчейки: отноÑительно начала или "
-"конца облаÑти Ñчеек"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
+msgid "Column view"
+msgstr "Вид колонки"
-#: gtk/gtkcellarea.c:790
-msgid "Focus Cell"
-msgstr "Ячейка в фокуÑе"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
+msgid "Column view this column is a part of"
+msgstr "Вид колонки, чаÑтью которой ÑвлÑетÑÑ Ñта колонка"
-#: gtk/gtkcellarea.c:791
-msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "Ячейка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² данный момент имеет фокуÑ"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1057
+#: gtk/gtklistview.c:817
+msgid "Factory"
+msgstr "Фабрика"
-#: gtk/gtkcellarea.c:809
-msgid "Edited Cell"
-msgstr "Ð ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ñчейка"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
+#: gtk/gtkgridview.c:1058 gtk/gtklistview.c:818
+msgid "Factory for populating list items"
+msgstr "Фабрика Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлементов ÑпиÑка"
-#: gtk/gtkcellarea.c:810
-msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "Ячейка, значение которой в данный момент редактируетÑÑ"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
+msgid "Title displayed in the header"
+msgstr "Ðазвание, отображаемое в заголовке"
-#: gtk/gtkcellarea.c:828
-msgid "Edit Widget"
-msgstr "Редактируемый виджет"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
+msgid "Sorter for sorting items according to this column"
+msgstr "Сортировщик Ð´Ð»Ñ Ñортировки Ñлементов по данной колонке"
-#: gtk/gtkcellarea.c:829
-msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr "Виджет, которой в данный момент изменÑет редактируемую Ñчейку"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236
+#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1288
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимый"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
-msgid "Area"
-msgstr "ОблаÑть"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
+msgid "Whether this column is visible"
+msgstr "Видна ли Ñтв колонка"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
-msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "ОблаÑть Ñчеек, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого контекÑта"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
+msgid "Header menu"
+msgstr "Меню заголовка"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
+msgid "Menu to use on the title of this column"
+msgstr "Меню Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² заголовке Ñтой колонки"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
-msgid "Minimum cached width"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑÑˆÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtkwindow.c:780
+msgid "Resizable"
+msgstr "С изменÑемым размером"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
+msgid "Whether this column is resizable"
+msgstr "Можно ли изменÑть размеры Ñтой колонки"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
-msgid "Minimum cached height"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑÑˆÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
+msgid "column gets share of extra width"
+msgstr "колонна получает долю дополнительной ширины"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:51
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Редактирование отменено"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
+msgid "Fixed width"
+msgstr "ФикÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:52
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "Показывает, что редактирование было отменено"
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
+msgid "Fixed width of this column"
+msgstr "ФикÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñтой колонки"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "БыÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ°"
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Модель Ñлемента ComboBox"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Значение быÑтрой клавиши"
+#: gtk/gtkcombobox.c:637
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ ÑпиÑка"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Модификатор быÑтрой клавиши"
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
+msgid "Active item"
+msgstr "Ðктивный Ñлемент"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "МаÑка модификатора быÑтрой клавиши"
+#: gtk/gtkcombobox.c:656
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Текущий активный Ñлемент"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Значение быÑтрой клавиши"
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего Ñлемента"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Ðппаратный код быÑтрой клавиши"
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Показывать вÑплывающее меню"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Режим быÑтрой клавиши"
+#: gtk/gtkcombobox.c:687
+msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
+msgstr "ОтображаетÑÑ Ð»Ð¸ выпадающий ÑпиÑок"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Тип быÑтрых клавиш"
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "ЧувÑтвительноÑть кнопки"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Ðктивна ли кнопка выпадающего ÑпиÑка еÑли модель пуÑта"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Редактируемый режим Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ CellRenderer"
+#: gtk/gtkcombobox.c:716
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Имеет ли выпадающий ÑпиÑок поле ввода"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-msgid "visible"
-msgstr "видимое"
+#: gtk/gtkcombobox.c:731
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Столбец ввода текÑта"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Показать Ñту Ñчейку"
+#: gtk/gtkcombobox.c:732
+msgid ""
+"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Колонка в модели комбобокÑа, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ аÑÑоциирована Ñо Ñтроками из "
+"запиÑи, еÑли ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¾Ð±Ð¾ÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» Ñоздан Ñ #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Показывать чувÑтвительноÑть Ñчейки"
+#: gtk/gtkcombobox.c:747
+msgid "ID Column"
+msgstr "ID Ñтолбца"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
-msgid "xalign"
-msgstr "x-выравнивание"
+#: gtk/gtkcombobox.c:748
+msgid ""
+"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Столбец в модели комбобокÑа, который предоÑтавлÑет Ñтроковые идентификаторы "
+"Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹ в модели"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
-msgid "The x-align"
-msgstr "Выравнивание по оÑи X"
+#: gtk/gtkcombobox.c:761
+msgid "Active id"
+msgstr "Ðктивный id"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
-msgid "yalign"
-msgstr "y-выравнивание"
+#: gtk/gtkcombobox.c:762
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Значение идентификатора Ñтолбца в активной колонке"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
-msgid "The y-align"
-msgstr "Выравнивание по оÑи Y"
+#: gtk/gtkcombobox.c:776
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "ПоÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° вÑплывающего меню"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
-msgid "xpad"
-msgstr "заполнение по горизонтали"
+#: gtk/gtkcombobox.c:777
+msgid ""
+"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Должна ли ширина вÑплывающего окна быть фикÑированной, ÑоответÑтвующей "
+"выделенной ширине комбинированного окна"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
-msgid "The xpad"
-msgstr "Заполнение по горизонтали"
+#: gtk/gtkcombobox.c:792
+msgid "The child_widget"
+msgstr "Дочерний_виджет"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
-msgid "ypad"
-msgstr "заполнение по вертикали"
+#: gtk/gtkconstraint.c:193
+msgid "Target"
+msgstr "Цель"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
-msgid "The ypad"
-msgstr "Заполнение по вертикали"
+#: gtk/gtkconstraint.c:194
+msgid "The target of the constraint"
+msgstr "Цель ограничениÑ"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
-msgid "width"
-msgstr "ширина"
+#: gtk/gtkconstraint.c:206
+msgid "Target Attribute"
+msgstr "Целевой атрибут"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
-msgid "The fixed width"
-msgstr "ФикÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
+#: gtk/gtkconstraint.c:207
+msgid "The attribute of the target set by the constraint"
+msgstr "Ðтрибут цели, заданный ограничением"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
-msgid "height"
-msgstr "выÑота"
+#: gtk/gtkconstraint.c:220
+msgid "Relation"
+msgstr "СвÑзь"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
-msgid "The fixed height"
-msgstr "ФикÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота"
+#: gtk/gtkconstraint.c:221
+msgid "The relation between the source and target attributes"
+msgstr "СвÑзь между атрибутами иÑточника и цели"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
-msgid "Is Expander"
-msgstr "ЯвлÑетÑÑ ÑкÑпандером"
+#: gtk/gtkconstraint.c:238
+msgid "Source"
+msgstr "ИÑточник"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
-msgid "Row has children"
-msgstr "Строка Ñодержит дочерние Ñлементы"
+#: gtk/gtkconstraint.c:239
+msgid "The source of the constraint"
+msgstr "ИÑточник ограничениÑ"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "РаÑкрыта"
+#: gtk/gtkconstraint.c:252
+msgid "Source Attribute"
+msgstr "Ðтрибут иÑточника"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Строка ÑвлÑетÑÑ ÑкÑпандером, Ñтрока раÑкрыта"
+#: gtk/gtkconstraint.c:253
+msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
+msgstr "Ðтрибут виджета-иÑточника, заданный ограничением"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ðаименование цвета фона Ñчейки"
+#: gtk/gtkconstraint.c:267
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Мультипликатор"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Цвет фона Ñчейки в виде Ñтроки"
+#: gtk/gtkconstraint.c:268
+msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
+msgstr "КоÑффициент умножениÑ, применÑемый к атрибуту иÑточника"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Цвет фона Ñчейки"
+#: gtk/gtkconstraint.c:280
+msgid "Constant"
+msgstr "КонÑтанта"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Цвет фона Ñчейки в виде GdkColor"
+#: gtk/gtkconstraint.c:281
+msgid "The constant to be added to the source attribute"
+msgstr "КонÑтанта, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ добавлена к атрибуту иÑточника"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
-msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Цвет RGBA Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð° Ñчейки"
+#: gtk/gtkconstraint.c:297
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
-msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Цвет фона Ñчейки в виде GdkRGBA"
+#: gtk/gtkconstraint.c:298
+msgid "The strength of the constraint"
+msgstr "Сила ограничениÑ"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
-msgid "Editing"
-msgstr "Редактирование"
+#: gtk/gtkcssnode.c:602
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Стиль клаÑÑа"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ Ñчейка в режиме редактированиÑ"
+#: gtk/gtkcssnode.c:602
+msgid "List of classes"
+msgstr "СпиÑок клаÑÑов"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Фон Ñчейки уÑтановлен"
+#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
-msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "УÑтановлен ли цвет фона Ñчейки"
+#: gtk/gtkcssnode.c:607
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Уникальный ID"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-msgid "Model"
-msgstr "Модель"
+#: gtk/gtkcssnode.c:617
+msgid "State flags"
+msgstr "Флаги ÑоÑтоÑниÑ"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Модель, ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ðµ параметры выпадающего ÑпиÑка"
+#: gtk/gtkcssnode.c:623
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "ЕÑли другие узлы могут видеть Ñтот узел"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
-msgid "Text Column"
-msgstr "Столбец текÑта"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Подчинённые ÑвойÑтва"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Столбец в модели иÑточника данных, откуда берутÑÑ Ñтроки"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "СпиÑок подчинённых ÑвойÑтв"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Имеет запиÑÑŒ"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
+msgid "Animated"
+msgstr "ДинамичеÑкий"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
-"ЕÑли не уÑтановлено, не позволÑть вводить Ñтроки, отличные от выбранных"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "УÑтановите, еÑли значение может быть динамичеÑким"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Значок"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
+msgid "Affects"
+msgstr "ВлиÑет"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Объект pixbuf Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñовки"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "УÑтановите, еÑли значение может влиÑть на размеры Ñлементов"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Значок раÑкрытого ÑкÑпандера"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "ЧиÑловой идентификатор Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтрого доÑтупа"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñкрытого ÑкÑпандера"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+msgid "Inherit"
+msgstr "ÐаÑледовать"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Значок закрытого ÑкÑпандера"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "УÑтановите, еÑли по умолчанию наÑледуетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ ÑкÑпандера"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+msgid "Initial value"
+msgstr "ИÑходное значение"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-msgid "surface"
-msgstr "поверхноÑть"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "ИÑходное указанное значение, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ Ñтого ÑвойÑтва"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-msgid "The surface to render"
-msgstr "ПоверхноÑть Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñовки"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:260
+msgid "attributes"
+msgstr "атрибуты"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Идентификатор (ID) вÑтроенного значка Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñовки"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:272
+msgid "error"
+msgstr "ошибка"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Значение GtkIconSize, определÑющее размер отриÑованного значка"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
+msgid "Error encountered while loading files"
+msgstr "Возникла ошибка при загрузке файлов"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
-msgid "Detail"
-msgstr "ПодробноÑти"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:343
+#: gtk/gtkvideo.c:318
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
-"ПодробноÑти визуализации (render detail) Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ подÑиÑтеме отриÑовке "
-"темы"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:285
+msgid "The file to query"
+msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñа"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
-msgid "Follow State"
-msgstr "ОтÑлеживать ÑоÑтоÑние"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:320
+msgid "monitored"
+msgstr "под наблюдением"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Окрашивать ли отриÑованный pixbuf в ÑоответÑтвии Ñ ÑоÑтоÑнием"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
+msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
+msgstr "TRUE, еÑли каталог отÑлеживаетÑÑ Ð½Ð° предмет изменений"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838
-msgid "Icon"
-msgstr "Значок"
+#: gtk/gtkdragicon.c:374
+msgid "The widget to display as drag icon."
+msgstr "Виджет, который будет отображатьÑÑ Ð² качеÑтве значка перетаÑкиваниÑ."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Значение индикатора хода процеÑÑа"
+#: gtk/gtkdragsource.c:327
+msgid "Content"
+msgstr "Содержание"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "ТекÑÑ‚"
+#: gtk/gtkdragsource.c:328
+msgid "The content provider for the dragged data"
+msgstr "ПоÑтавщик Ñодержимого Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð°Ñкиваемых данных"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "ТекÑÑ‚ на индикаторе хода процеÑÑа"
+#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:617
+msgid "Actions"
+msgstr "ДейÑтвиÑ"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-msgid "Pulse"
-msgstr "ПульÑ"
+#: gtk/gtkdragsource.c:343
+msgid "Supported actions"
+msgstr "Поддерживаемые дейÑтвиÑ"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr ""
-"УÑтановите Ñто ÑвойÑтво в положительное значение, чтобы показать, что "
-"продвижение в работе доÑтигнуто, но количеÑтвенно его оценить невозможно."
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:290
+msgid "Content Width"
+msgstr "Ширина контента"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Выравнивание текÑта по X"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
+msgid "Desired width for displayed content"
+msgstr "Ð–ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° отображаемого Ñодержимого"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). ИнвертируетÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"раÑкладки RTL."
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:302
+msgid "Content Height"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñота Ñодержимого"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Выравнивание текÑта по Y"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
+msgid "Desired height for displayed content"
+msgstr "Ð–ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота отображаемого Ñодержимого"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229
+msgid "Contains Pointer"
+msgstr "Содержит указатель"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
-msgid "Inverted"
-msgstr "Инвертированное"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
+msgstr "ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ указатель в виджете контроллеров или его потомке"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
-msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Обратное направление роÑта индикатора выполнениÑ"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:629
+msgid "Drop"
+msgstr "БроÑить"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:379
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Подгонка"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
+msgid "The ongoing drop operation"
+msgstr "ПродолжающаÑÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ броÑанию"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
-msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "Подгонка, хранÑÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ кнопки-Ñчётчика"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211
+msgid "Is Pointer"
+msgstr "ЯвлÑетÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
-msgid "Climb rate"
-msgstr "УÑкорение"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
+msgstr "ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ указатель в виджете контроллеров"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "УÑкорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
+#: gtk/gtkdropdown.c:447
+msgid "List Factory"
+msgstr "Фабрика по производÑтву ÑпиÑков"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифры"
+#: gtk/gtkdropdown.c:460
+msgid "Model for the displayed items"
+msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ñ… Ñлементов"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "КоличеÑтво отображаемых деÑÑтичных разрÑдов"
+#: gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
+msgid "Selected"
+msgstr "Выбрано"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Ðктивен ли волчок (то еÑть виден) в Ñчейке"
+#: gtk/gtkdropdown.c:475 gtk/gtksingleselection.c:412
+msgid "Position of the selected item"
+msgstr "Положение выбранного Ñлемента"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "ПульÑÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ‡ÐºÐ°"
+#: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtksingleselection.c:423
+msgid "Selected Item"
+msgstr "Выбранный Ñлемент"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "Значение GtkIconSize, определÑющее размер отриÑовываемого волчка"
+#: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:424
+msgid "The selected item"
+msgstr "Выбранный Ñлемент"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-msgid "Text to render"
-msgstr "Отображаемый текÑÑ‚"
+#: gtk/gtkdropdown.c:501
+msgid "Enable search"
+msgstr "Включить поиÑк"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-msgid "Markup"
-msgstr "Разметка"
+#: gtk/gtkdropdown.c:502
+msgid "Whether to show a search entry in the popup"
+msgstr "Показывать ли во вÑплывающем окне запиÑÑŒ поиÑка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Разметка текÑта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+#: gtk/gtkdropdown.c:519
+msgid "Expression to determine strings to search for"
+msgstr "Выражение Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтрок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812
-msgid "Attributes"
-msgstr "Ðтрибуты"
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:641
+msgid "Formats"
+msgstr "Форматы"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "СпиÑок атрибутов ÑтилÑ, применÑемых к визуализируемому текÑту"
+#: gtk/gtkdroptarget.c:618
+msgid "The actions supported by this drop target"
+msgstr "ДейÑтвиÑ, поддерживаемые Ñтим броÑанием"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Режим одного абзаца"
+#: gtk/gtkdroptarget.c:630
+msgid "Current drop"
+msgstr "Текущее броÑание"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Следует ли ÑохранÑть веÑÑŒ текÑÑ‚ в одном абзаце"
+#: gtk/gtkdroptarget.c:642
+msgid "The supported formats"
+msgstr "Поддерживаемые форматы"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
-msgid "Background color name"
-msgstr "Ðаименование цвета фона"
+#: gtk/gtkdroptarget.c:670
+msgid "Preload"
+msgstr "Предзагрузка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Цвет фона как Ñтрока"
+#: gtk/gtkdroptarget.c:671
+msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
+msgstr ""
+"Должны ли данные о броÑаемом предварительно загружатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ наведении курÑора"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background color"
-msgstr "Цвет фона"
+#: gtk/gtkdroptarget.c:691
+msgid "The value for this drop operation"
+msgstr "Значение Ð´Ð»Ñ Ñтой операции броÑаниÑ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
+#: gtk/gtkeditable.c:384
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Содержимое Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Цвета фона в формате RGBA"
+#: gtk/gtkeditable.c:395
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
-msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Цвет фона в формате GdkRGBA"
+#: gtk/gtkeditable.c:396
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ вÑтавки (insertion cursor) в Ñимволах"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ðаименование цвета текÑта"
+#: gtk/gtkeditable.c:408
+msgid "Enable Undo"
+msgstr "Включить отмену"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Цвет текÑта как Ñтрока"
+#: gtk/gtkeditable.c:409
+msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
+msgstr "ЕÑли отмена/повтор должны быть включены Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ñ‹Ñ…"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Цвет текÑта в формате GdkColor"
+#: gtk/gtkeditable.c:420
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Граница выделениÑ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Цвет текÑта в формате RGBA"
+#: gtk/gtkeditable.c:421
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Положение противоположного конца Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ курÑора в Ñимволах"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
-msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "Цвет текÑта в формате GdkRGBA"
+#: gtk/gtkeditable.c:434
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Может ли Ñодержимое Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° быть изменено"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:824
-msgid "Editable"
-msgstr "Редактируемый"
+#: gtk/gtkeditable.c:445
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Ширина в Ñимволах"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Может ли текÑÑ‚ быть изменён пользователем"
+#: gtk/gtkeditable.c:446
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "ЧиÑло Ñимволов, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… оÑтавлено меÑто в поле ввода"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: gtk/gtkeditable.c:458
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° в Ñимволах"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "ОпиÑание шрифта в виде Ñтроки, например, «Sans Italic 12»"
+#: gtk/gtkeditable.c:459
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÐºÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, в Ñимволах"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "ОпиÑание шрифта Ñтруктурой PangoFontDescription"
+#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2254
+msgid "X align"
+msgstr "Выравнивание по X"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font family"
-msgstr "СемейÑтво шрифта:"
+#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2255
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). ИнвертируетÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"формата RTL."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ðазвание ÑемейÑтва шрифта, например: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#: gtk/gtkeditablelabel.c:372
+msgid "Whether the widget is in editing mode"
+msgstr "ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ виджет в режиме редактированиÑ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-#: gtk/gtktexttag.c:348
-msgid "Font style"
-msgstr "Стиль шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: gtk/gtktexttag.c:357
-msgid "Font variant"
-msgstr "Вариант шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Font weight"
-msgstr "ÐаÑыщенноÑть шрифта"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Содержимое буфера"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: gtk/gtktexttag.c:377
-msgid "Font stretch"
-msgstr "РазрÑдка шрифта"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:598
+msgid "Text length"
+msgstr "Длина текÑта"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-msgid "Font size"
-msgstr "Размер шрифта"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:361
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Длина текÑта в буфере в наÑтоÑщее времÑ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
-msgid "Font points"
-msgstr "Пункты шрифта"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:772
+msgid "Maximum length"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð°"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Размер шрифта в пунктах"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:500
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "МакÑимальное чиÑло Ñимволов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. «0» — без ограничений"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
-msgid "Font scale"
-msgstr "МаÑштаб шрифта"
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:758
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "ТекÑтовый буфер"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "КоÑффициент маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ð°"
+#: gtk/gtkentry.c:488
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Объект текÑтового буфера, который дейÑтвительно хранит текÑÑ‚ ввода"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Rise"
-msgstr "Смещение"
+#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:964
+msgid "Visibility"
+msgstr "ВидимоÑть"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
+#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:965
msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+"FALSE displays the “invisible char†instead of the actual text (password "
+"mode)"
msgstr ""
-"Смещение текÑта над линией шрифта (под линию шрифта, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… "
-"значений)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Перечёркивание"
+"FALSE отображает «невидимый Ñимвол» вмеÑто фактичеÑкого текÑта (режим паролÑ)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Будет ли текÑÑ‚ перечёркнут"
+#: gtk/gtkentry.c:526
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "ЕÑли не уÑтановлено, то удалÑет из Ñлемента внешнюю рамку"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
-msgid "Underline"
-msgstr "Подчёркивание"
+#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:785
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Ðевидимый Ñимвол"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Стиль Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта"
+#: gtk/gtkentry.c:538
+msgid "The character to use when masking entry contents (in “password modeâ€)"
+msgstr ""
+"Символ, иÑпользуемый при маÑкировке Ñодержимого ввода (в «режиме паролÑ»)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:455 gtk/gtksearchentry.c:313
+#: gtk/gtktext.c:797
+msgid "Activates default"
+msgstr "Ðктивизирует дейÑтвие по умолчанию"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+#: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:456 gtk/gtksearchentry.c:314
+#: gtk/gtktext.c:798
msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-"Язык, на котором напиÑан текÑÑ‚, в виде ISO-кода. Pango может иÑпользовать "
-"Ñто значение как подÑказку (hint) при отриÑовке текÑта. ЕÑли вы не "
-"понимаете, что Ñто за параметр, то он вам, Ñкорее вÑего, не нужен."
+"Ðктивизировать ли дейÑтвие по умолчанию (например, кнопку, иÑпользуемую по "
+"умолчанию в диалоге), еÑли нажата клавиша «Ввод»."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "ÐллиптизациÑ"
+#: gtk/gtkentry.c:561 gtk/gtktext.c:809
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Смещение при прокрутке"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
+#: gtk/gtkentry.c:562
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
-"Желаемое меÑто Ñллиптизации Ñтроки, еÑли механизму Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтроки в "
-"Ñчейке не хватает меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей Ñтроки."
+"КоличеÑтво пикÑелов Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, вышедших за левую границу Ñкрана при "
+"прокрутке"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: gtk/gtklabel.c:983
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Ширина в Ñимволах"
+#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:822
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Обрезать многоÑтрочный текÑÑ‚"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Ð–ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñрлыка, в Ñимволах"
+#: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:823
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Обрезать ли вÑтавленный многоÑтрочный текÑÑ‚ до одной Ñтроки."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° в Ñимволах"
+#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:834 gtk/gtktextview.c:1056
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Режим перезапиÑи"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
-msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñчейки, в Ñимволах"
+#: gtk/gtkentry.c:587 gtk/gtktext.c:835
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "ПерезапиÑывает ли вводимый текÑÑ‚ ÑущеÑтвующий"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Режим переноÑа"
+#: gtk/gtkentry.c:599
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Длина текÑта в поле ввода"
+
+#: gtk/gtkentry.c:611 gtk/gtktext.c:846
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Ðевидимый ввод"
+
+#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtktext.c:847
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Включена ли невидимоÑть вводимых Ñимволов"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
+#: gtk/gtkentry.c:623
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Процент выполнениÑ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:624
+msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
+msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ заданиÑ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:639
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Шаг пульÑации"
+
+#: gtk/gtkentry.c:640
msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
-"Как разделить Ñтроку на неÑколько Ñтрок, еÑли механизму Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтроки "
-"не хватает меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей Ñтроки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ширина переноÑа"
+"Ð”Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ³Ð¾ объёма работы, при выполнении которой проиÑходит приращение "
+"индикатора процеÑÑа при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Ширина, при которой текÑÑ‚ переноÑитÑÑ"
+#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:302
+msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Показывать текÑÑ‚ в запиÑи, когда она пуÑта и раÑфокуÑирована"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
-msgid "Alignment"
-msgstr "Выравнивание"
+#: gtk/gtkentry.c:665
+msgid "Primary paintable"
+msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Как выравнивать Ñтроки"
+#: gtk/gtkentry.c:666
+msgid "Primary paintable for the entry"
+msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñка Ð´Ð»Ñ Ñлемента"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "ТекÑÑ‚-заполнитель"
+#: gtk/gtkentry.c:677
+msgid "Secondary paintable"
+msgstr "Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
-msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
-msgstr "ТекÑÑ‚ пуÑтой Ñчейки, которую можно редактировать"
+#: gtk/gtkentry.c:678
+msgid "Secondary paintable for the entry"
+msgstr "Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñка Ð´Ð»Ñ Ñлемента"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
-msgid "Background set"
-msgstr "Фон уÑтановлен"
+#: gtk/gtkentry.c:689
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет фона"
+#: gtk/gtkentry.c:690
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Главное Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Передний план уÑтановлен"
+#: gtk/gtkentry.c:701
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет переднего плана"
+#: gtk/gtkentry.c:702
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Дополнительное Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
-msgid "Editability set"
-msgstr "РедактируемоÑть уÑтановлена"
+#: gtk/gtkentry.c:713
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Главный значок GIcon"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на редактируемоÑть текÑта"
+#: gtk/gtkentry.c:714
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "Главный значок GIcon"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
-msgid "Font family set"
-msgstr "СемейÑтво шрифта уÑтановлено"
+#: gtk/gtkentry.c:725
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Дополнительный GIcon"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на ÑемейÑтво шрифта"
+#: gtk/gtkentry.c:726
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "Дополнительный GIcon"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
-msgid "Font style set"
-msgstr "Стиль шрифта уÑтановлен"
+#: gtk/gtkentry.c:737
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Тип Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на Ñтиль шрифта"
+#: gtk/gtkentry.c:738
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "ПредÑтавление, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Варианта шрифта уÑтановлен"
+#: gtk/gtkentry.c:750
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "ПредÑтавление дополнительного значка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на вариант шрифта"
+#: gtk/gtkentry.c:751
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "ПредÑтавление, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
-msgid "Font weight set"
-msgstr "ÐаÑыщенноÑть шрифта уÑтановлена"
+#: gtk/gtkentry.c:770
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Главный значок активен"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на наÑыщенноÑть шрифта"
+#: gtk/gtkentry.c:771
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Ðктивен ли главный значок"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "РазрÑдка шрифта уÑтановлено"
+#: gtk/gtkentry.c:789
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Дополнительный значок активен"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на разрÑдку шрифта"
+#: gtk/gtkentry.c:790
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Ðктивен ли дополнительный значок"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
-msgid "Font size set"
-msgstr "Размера шрифта уÑтановлен"
+#: gtk/gtkentry.c:808
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Главный значок чувÑтвительный"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на размер шрифта"
+#: gtk/gtkentry.c:809
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "ЧувÑтвителен ли главный значок"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
-msgid "Font scale set"
-msgstr "МаÑштаба шрифта уÑтановлен"
+#: gtk/gtkentry.c:827
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Дополнительный значок чувÑтвительный"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "МаÑштабирует ли Ñтот тег размер шрифта на коÑффициент"
+#: gtk/gtkentry.c:828
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "ЧувÑтвителен ли дополнительный значок"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
-msgid "Rise set"
-msgstr "Смещение уÑтановлено"
+#: gtk/gtkentry.c:841
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "ТекÑÑ‚ вÑплывающей подÑказки главного значка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на Ñмещение"
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:870
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Содержание вÑплывающей подÑказки главного значка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Перечёркивание уÑтановлено"
+#: gtk/gtkentry.c:855
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "ТекÑÑ‚ вÑплывающей подÑказки дополнительного значка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на перечёркивание"
+#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkentry.c:884
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Содержание вÑплывающей подÑказки дополнительного значка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
-msgid "Underline set"
-msgstr "Подчёркивание уÑтановлено"
+#: gtk/gtkentry.c:869
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Разметка вÑплывающей подÑказки главного значка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на подчёркивание"
+#: gtk/gtkentry.c:883
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Разметка вÑплывающей подÑказки дополнительного значка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
-msgid "Language set"
-msgstr "Язык уÑтановлен"
+#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:877 gtk/gtktextview.c:1087
+msgid "IM module"
+msgstr "Модуль ввода"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на Ñзык отриÑовки текÑта"
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1088
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "ИÑпользуемый модуль ввода"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "УÑтановка Ñллиптизации"
+#: gtk/gtkentry.c:913
+msgid "Completion"
+msgstr "Дополнение"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на режим Ñллиптизации"
+#: gtk/gtkentry.c:914
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Объект вÑпомогательного дополнениÑ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
-msgid "Align set"
-msgstr "Выравнивание уÑтановлено"
+#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:322 gtk/gtktext.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:1103
+msgid "Purpose"
+msgstr "Цель"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на режим выравниваниÑ"
+#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:323 gtk/gtktext.c:897
+#: gtk/gtktextview.c:1104
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Цель текÑтового полÑ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:330 gtk/gtktext.c:910
+#: gtk/gtktextview.c:1119
+msgid "hints"
+msgstr "подÑказки"
+
+#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:911
+#: gtk/gtktextview.c:1120
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "ПодÑказки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового полÑ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:966
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
+msgstr "СпиÑок атрибутов ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº текÑту запиÑи"
+
+#: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktexttag.c:712
+#: gtk/gtktextview.c:1017
+msgid "Tabs"
+msgstr "ТабулÑторы"
+
+#: gtk/gtkentry.c:978
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr "СпиÑок меÑтоположений оÑтановок табулÑции, применÑемых к текÑту запиÑи"
+
+#: gtk/gtkentry.c:990
+msgid "Emoji icon"
+msgstr "Значок Emoji"
+
+#: gtk/gtkentry.c:991
+msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgstr "Показывать ли значок Ð´Ð»Ñ Emoji"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2443 gtk/gtkpasswordentry.c:480
+#: gtk/gtktext.c:989 gtk/gtktextview.c:1150
+msgid "Extra menu"
+msgstr "Дополнительное меню"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtkpasswordentry.c:481
+msgid "Model menu to append to the context menu"
+msgstr "Модель меню Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² контекÑтное меню"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1015 gtk/gtktext.c:952
+msgid "Enable Emoji completion"
+msgstr "Включить авто-дополнение Emoji"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktext.c:953
+msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
+msgstr "Можно ли предложить замену Emoji"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:299
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Модель дополнениÑ"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Модель, в которой выполнÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñк Ñовпадений"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:306
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° ключа"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:307
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° ключа в порÑдке поиÑка на Ñовпадение"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393
+msgid "Text column"
+msgstr "ТекÑтовый Ñтолбец"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:321
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Столбец в модели иÑточника данных, Ñодержащий Ñтроки."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:336
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Ðвтозавершение"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "ПодÑтавлÑть ли автоматичеÑки общую приÑтавку"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Выпадающее автозавершение"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "ОтображаютÑÑ Ð»Ð¸ варианты Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² выпадающем окне"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:362
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Ширина выпадающего набора"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:363
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и Ñлемент"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:378
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Выпадающее в одну Ñтроку"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, выпадающее окно будет отображатьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтрокой."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Выбор внутри"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
+msgid "Your description here"
+msgstr "Ваше опиÑание здеÑÑŒ"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247
+msgid "Widget"
+msgstr "Виджет"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:205
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Виджет, к которому отноÑитÑÑ Ð¶ÐµÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:216
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Ðтап прохождениÑ"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:217
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Ðтап Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² котором выполнÑетÑÑ Ñтот контроллер"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
+msgid "Propagation limit"
+msgstr "Предел раÑпроÑтранениÑ"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
+msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
+msgstr "Предел раÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñобытий, обрабатываемых Ñтим контроллером"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
+msgid "Name for this controller"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого контроллера"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203
+msgid "Is Focus"
+msgstr "ФокуÑ"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204
+msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
+msgstr "ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð² виджете контроллеров"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222
+msgid "Contains Focus"
+msgstr "Содержит фокуÑ"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223
+msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
+msgstr "ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð² потомке виджета контроллеров"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373
+msgid "Flags"
+msgstr "Флаги"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095
+msgid "Expanded"
+msgstr "РаÑкрыт"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:321
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+"ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ ÑкÑпандер в раÑкрытом ÑоÑтоÑнии, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñвой дочерний виджет"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:334
+msgid "Text of the expander’s label"
+msgstr "ТекÑÑ‚ метки раÑширителÑ"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2211 gtk/gtkmodelbutton.c:1210
+msgid "Use markup"
+msgstr "ИÑпользовать разметку"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2212
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "ТекÑÑ‚ метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195
+msgid "Label widget"
+msgstr "Виджет вмеÑто метки"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:373
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Виджет, иÑпользуемый вмеÑто обычной текÑтовой метки ÑкÑпандера"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:386
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "ИзменÑть размеры окна верхнего уровнÑ"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:387
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"ИзменÑть ли размеры окна верхнего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ раÑкрытии или закрытии "
+"ÑкÑпандера"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156
+msgid "Action"
+msgstr "ДейÑтвие"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:88
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Тип операции, выполнÑемой диалоговым окном выбора файлов"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:563
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:102
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Текущий фильтр Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° отображаемых файлов"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:113
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "ВыделÑть неÑколько"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:114
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "ДопуÑкать ли выделение неÑкольких файлов"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+msgid "List model of filters"
+msgstr "СпиÑок моделей фильтров"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:145
+msgid "Shortcut Folders"
+msgstr "Папки быÑтрого доÑтупа"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:146
+msgid "List model of shortcut folders"
+msgstr "Модель ÑпиÑка папок быÑтрого доÑтупа"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:158
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Разрешить Ñоздание папки"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:159
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытиÑ, предлагать "
+"пользователю Ñоздавать новые папки."
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:778
+msgid "Accept label"
+msgstr "Значок принÑтиÑ"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "Значок на кнопке принÑтиÑ"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
+msgid "Cancel label"
+msgstr "Значок отмены"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "Значок на кнопке отмены"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7630 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7631
+msgid "Search mode"
+msgstr "Режим поиÑка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7637 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7638
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Подзаголовок"
+
+#: gtk/gtkfilefilter.c:234
+msgid "The human-readable name for this filter"
+msgstr "ПонÑтное Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого фильтра"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:564
+msgid "The filter set for this model"
+msgstr "Ðабор фильтров Ð´Ð»Ñ Ñтой модели"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:575 gtk/gtksortlistmodel.c:781
+msgid "Incremental"
+msgstr "ÐараÑтающий"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:576
+msgid "Filter items incrementally"
+msgstr "ПоÑÑ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñлементов"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:588 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:225
+msgid "The model being filtered"
+msgstr "Ð¤Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:599 gtk/gtksortlistmodel.c:805
+msgid "Pending"
+msgstr "Ожидают"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:600
+msgid "Number of items not yet filtered"
+msgstr "КоличеÑтво еще не отфильтрованных Ñлементов"
+
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:163
+msgid "transform"
+msgstr "преобразуют"
+
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:164
+msgid "The transform of a child of a fixed layout"
+msgstr "Преобразование дочернего Ñлемента фикÑированного макета"
+
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410
+msgid "The model being flattened"
+msgstr "Ð¡Ð¿Ð»ÑŽÑ‰Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504
+#: gtk/gtktreeselection.c:135
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Режим выделениÑ"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Режим выделениÑ"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Ðктивировать по одиночному нажатию"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Ðктивировать Ñтроку по одиночному нажатию"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531
+msgid "Accept unpaired release"
+msgstr "ПринÑть непарное отпуÑкание (кнопки)"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3639
+msgid "Accept an unpaired release event"
+msgstr "ПринÑть непарное Ñобытие отпуÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ (кнопки)"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3668
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "Минимальное количеÑтво дочерних объектов в Ñтроке"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3669
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Минимальное количеÑтво дочерних объектов размещаемых непрерывно в данном "
+"направлении."
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3682
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "МакÑимальное количеÑтво дочерних объектов в Ñтроке"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3683
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr ""
+"МакÑимальное количеÑтво дочерних объектов размещаемых непрерывно в данном "
+"направлении."
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3695
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "Интервал по вертикали"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3696
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "РаÑÑтоÑние по вертикали между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ виджетами"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3707
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "Интервал по горизонтали"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3708
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "РаÑÑтоÑние по горизонтали между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ виджетами"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:485
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Заголовок диалога выбора шрифта"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:497
+msgid "Use font in label"
+msgstr "ИÑпользовать шрифт в метке"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:498
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "ИÑпользовать ли в метке выбранный шрифт"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:510
+msgid "Use size in label"
+msgstr "ИÑпользовать размер в метке"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:511
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "ИÑпользовать ли в метке выбранный размер"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:75
+msgid "Font description"
+msgstr "ОпиÑание шрифта"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:88
+msgid "Preview text"
+msgstr "Образец текÑта"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:89
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "ТекÑÑ‚, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтрации выбранного шрифта"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:101
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Показывать предварительный проÑмотр текÑта"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:102
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Включён ли предварительный проÑмотр текÑта"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:114
+msgid "Selection level"
+msgstr "Уровень отбора"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:115
+msgid "Whether to select family, face or font"
+msgstr "Что выбрать: ÑемейÑтво, тип или шрифт"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:133
+msgid "Font features"
+msgstr "ОÑобенноÑти шрифта"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:134
+msgid "Font features as a string"
+msgstr "ХарактериÑтики шрифта в виде Ñтроки"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:147
+msgid "Language for which features have been selected"
+msgstr "Язык, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ выбраны функции"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:905
+msgid "The tweak action"
+msgstr "ДейÑтвие подÑтройки"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:906
+msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
+msgstr "ДейÑтвие Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð° на Ñтраницу наÑтроек"
+
+#: gtk/gtkframe.c:171
+msgid "Text of the frame’s label"
+msgstr "ТекÑÑ‚ метки рамки"
+
+#: gtk/gtkframe.c:182
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Выравнивание метки по оÑи X"
+
+#: gtk/gtkframe.c:183
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
+
+#: gtk/gtkframe.c:196
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Виджет, который будет отображатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑто обычной метки рамки"
+
+#: gtk/gtkgesture.c:762
+msgid "Number of points"
+msgstr "КоличеÑтво точек"
+
+#: gtk/gtkgesture.c:763
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "КоличеÑтво точек, необходимых Ð´Ð»Ñ ÑÑ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÑта"
+
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:291
+msgid "Delay factor"
+msgstr "КоÑффициент задержки"
+
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:292
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"
+msgstr "КоÑффициент Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого изменÑетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию"
+
+#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:56
+msgid "Orientation"
+msgstr "ОриентациÑ"
+
+#: gtk/gtkgesturepan.c:235
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Разрешённые ориентации"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Обрабатывать только ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ð¹"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Обрабатывает ли жеÑÑ‚ только ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ð¹"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:279 gtk/gtkgesturesingle.c:280
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ жеÑÑ‚ уникальным"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+msgid "Button number"
+msgstr "Ðомер кнопки"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Ðомер обрабатываемой кнопки"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:802
+msgid "Context"
+msgstr "КонтекÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:803
+msgid "The GL context"
+msgstr "КонтекÑÑ‚ GL"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:824
+msgid "Auto render"
+msgstr "ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ°"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:825
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "ОбрабатываетÑÑ Ð»Ð¸ GtkGLArea при каждом Ñобытии перериÑовки"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:839
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "ЕÑть буфер глубины"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:840
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "ВыделÑть ли буфер глубины"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:854
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "ЕÑть буфер шаблонов"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:855
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "ВыделÑть ли буфер шаблонов"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:869
+msgid "Use OpenGL ES"
+msgstr "ИÑпользовать OpenGL ES"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:870
+msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
+msgstr "ОпределÑет иÑпользование контекÑтом OpenGL или OpenGL ES"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Интервал Ñтрок"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между ÑоÑедними Ñтроками"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Интервал Ñтолбцов"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между ÑоÑедними Ñтолбцами"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "ГомогенноÑть Ñтрок"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то Ñтроки имеют одинаковую выÑоту"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "ГомогенноÑть Ñтолбцов"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то Ñтолбцы имеют одинаковую ширину"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Строка базовой линии"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr ""
+"Строка Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ линией при значении valign равным "
+"GTK_ALIGN_BASELINE"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
+msgid "Column"
+msgstr "Колонка"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:169
+msgid "The column to place the child in"
+msgstr "Колонка, в которую нужно помеÑтить дочерние объекты"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
+msgid "Row"
+msgstr "Ð Ñд"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:181
+msgid "The row to place the child in"
+msgstr "Ð Ñд, в который нужно помеÑтить дочерние объекты"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+msgid "Column span"
+msgstr "Объединение раÑпределение"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:193
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "ЧиÑло Ñтолбцов Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ°"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+msgid "Row span"
+msgstr "РаÑпределение Ñтрок"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:205
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "ЧиÑло Ñтрок Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ°"
+
+#: gtk/gtkgridview.c:1073
+msgid "Max columns"
+msgstr "МакÑимальное количеÑтво Ñтолбцов"
+
+#: gtk/gtkgridview.c:1074
+msgid "Maximum number of columns per row"
+msgstr "МакÑимальное количеÑтво Ñтолбцов в Ñ€Ñду"
+
+#: gtk/gtkgridview.c:1085
+msgid "Min columns"
+msgstr "Минимальные Ñтолбцы"
+
+#: gtk/gtkgridview.c:1086
+msgid "Minimum number of columns per row"
+msgstr "Минимальное количеÑтво Ñтолбцов в Ñ€Ñду"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:571
+msgid "Title Widget"
+msgstr "Виджет Заголовка"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:572
+msgid "Title widget to display"
+msgstr "Виджет заголовка Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:588
+msgid "Show title buttons"
+msgstr "Показать кнопки заголовков"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:589
+msgid "Whether to show title buttons"
+msgstr "Показывать ли кнопки заголовков"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "РаÑположение декораций"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:604 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "РаÑположение декораций окна"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1003 gtk/gtkicontheme.c:1004
+msgid "Supported icon names"
+msgstr "Поддерживаемые имена значков"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1021 gtk/gtkicontheme.c:1022
+msgid "Search path"
+msgstr "Путь поиÑка"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1040 gtk/gtkicontheme.c:1041
+msgid "Resource path"
+msgstr "Путь к реÑурÑам"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1056 gtk/gtkicontheme.c:1057
+msgid "Theme name"
+msgstr "Ðазвание темы"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3630
+msgid "file"
+msgstr "файл"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3631
+msgid "The file representing the icon"
+msgstr "Файл, предÑтавлÑющий иконку"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3642 gtk/gtkstack.c:452
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ðазвание значка"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3643
+msgid "The icon name chosen during lookup"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°, выбранное при поиÑке"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3654
+msgid "Is symbolic"
+msgstr "ЯвлÑетÑÑ ÑимволичеÑким"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3655
+msgid "If the icon is symbolic"
+msgstr "ЕÑли значок ÑимволичеÑкий"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:377
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Столбец pixbuf"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:378
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Модель Ñтолбца, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (pixbuf) значка"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:394
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Модель Ñтолбца, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· неё текÑта"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:411
+msgid "Markup column"
+msgstr "Разметка Ñтолбца"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:412
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
+"Модель Ñтолбца, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· неё текÑта, еÑли иÑпользуетÑÑ "
+"разметка Pango"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:419
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Модель Icon View"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:420
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра в виде значков"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:434
+msgid "Number of columns"
+msgstr "КоличеÑтво Ñтолбцов"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:435
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "КоличеÑтво отображаемых Ñтолбцов"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:450
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Ширина Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:451
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Ширина, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:465
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "ПроÑтранÑтво между Ñчейками Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:478
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтроками"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:479
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтроками Ñетки"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:492
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтолбцами"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:493
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтолбцами Ñетки"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:506
+msgid "Margin"
+msgstr "ОтÑтуп"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:507
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "ОтÑтуп от углов виджета проÑмотра значков"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:520
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:521
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"СпоÑоб Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта и значков Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлемента отноÑительно "
+"друг друга"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "ПорÑдок Ñлементов проÑмотра можно изменÑть"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Столбец вÑплывающей подÑказки"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:544
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr ""
+"Столбец в модели иÑточника данных, Ñодержащий текÑÑ‚ вÑплывающей подÑказки "
+"Ñлементов"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:559
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:560
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ значков"
+
+#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:331
+msgid "Paintable"
+msgstr "Окрашиваемый"
+
+#: gtk/gtkimage.c:179
+msgid "A GdkPaintable to display"
+msgstr "GdkPaintable Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:191
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ и отображениÑ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+msgid "Icon size"
+msgstr "Размер значка"
+
+#: gtk/gtkimage.c:203
+msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
+msgstr ""
+"СимволичеÑкий размер, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð° значков или именованного значка"
+
+#: gtk/gtkimage.c:219
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Размер в пикÑелах"
+
+#: gtk/gtkimage.c:220
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Размер в пикÑелах, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
+
+#: gtk/gtkimage.c:262
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Показывать путь к реÑурÑу"
+
+#: gtk/gtkimage.c:273
+msgid "Storage type"
+msgstr "Тип хранениÑ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:274
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "ПредÑтавление, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… изображениÑ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:290
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "ИÑпользовать запаÑ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:291
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "ИÑпользовать ли запаÑные имена значков"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:356 gtk/gtkmessagedialog.c:365
+msgid "Message Type"
+msgstr "Тип ÑообщениÑ"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:366
+msgid "The type of message"
+msgstr "Тип ÑообщениÑ"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:369 gtk/gtksearchbar.c:322
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Показывать кнопку закрытиÑ"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:370
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Следует ли включать Ñтандартную кнопку закрытиÑ"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:382
+msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
+msgstr ""
+"УправлÑет тем, показывает ли Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ Ñвое Ñодержимое или нет"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2186
+msgid "The text of the label"
+msgstr "ТекÑÑ‚ метки"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2198
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "СпиÑок атрибутов ÑтилÑ, применÑемых к текÑту метки"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2238 gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:914
+msgid "Justification"
+msgstr "Выравнивание"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2239
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkLabel:xalign for that"
+msgstr ""
+"Выравнивание Ñтрок текÑта метки отноÑительно друг друга. ÐЕ влиÑет на "
+"выравнивание метки внутри указанного Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ‘ меÑта. По Ñтому вопроÑу Ñм. "
+"GtkLabel::xalign"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2270
+msgid "Y align"
+msgstr "Y-выравнивание"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2271
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2283
+msgid "Line wrap"
+msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñтрок"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2284
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, переноÑит Ñлишком длинные Ñтроки текÑта"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2299
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Режим переноÑа Ñтрок"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2300
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr ""
+"ЕÑли режим переноÑа уÑтановлен, контролирует, как производитÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð² Ñтрок"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2313
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Может ли текÑÑ‚ метки быть выделен Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ мыши"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2324
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "МнемоничеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ°"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2325
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "МнемоничеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ñ‹ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° Ð´Ð»Ñ Ñтой метки"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2337
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "МнемоничеÑкий виджет"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2338
+msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
+msgstr ""
+"Виджет, который будет активирован при нажатии мнемоничеÑкой клавиши метки"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2359
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Предпочтительное меÑто Ð´Ð»Ñ Ñллиптизации Ñтроки, еÑли меÑта в метке "
+"недоÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей Ñтроки."
+
+#: gtk/gtklabel.c:2395
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Режим одной Ñтроки"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2396
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ Ñрлык в режиме одной Ñтроки"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2414
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Ð–ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð°ÐºÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñрлыка, в Ñимволах"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2430
+msgid "Number of lines"
+msgstr "ЧиÑло Ñтрок"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2431
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
+msgstr "ЧиÑло Ñтрок при Ñокращении метки Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñом Ñтрок"
+
+#: gtk/gtklabel.c:2444 gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1151
+msgid "Menu model to append to the context menu"
+msgstr "Модель меню Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² контекÑтное меню"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:945
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Уровень текущего заполненного значениÑ"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:946
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Уровень текущего заполненного значениÑ"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:957
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Уровень минимального значениÑ"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:958
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Уровень минимального значениÑ, который может быть показан"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:969
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Уровень макÑимального значениÑ"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:970
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Уровень макÑимального значениÑ, который может быть показан"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:990
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Режим индикатора значениÑ"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:991
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Режим индикатора значениÑ"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1007
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Обратное заполнение индикатора выполнениÑ"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:179
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "URI, ÑвÑзанный Ñ Ñтой кнопкой"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:194
+msgid "Visited"
+msgstr "ПоÑещён"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:195
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "ОткрывалаÑÑŒ ли Ñта ÑÑылка ранее."
+
+#: gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñлемента"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:841
+msgid "Show separators"
+msgstr "Показать разделители"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:3560
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Можно ли активировать Ñту Ñтроку"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:3572
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Можно ли выделÑть Ñту Ñтроку"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:170
+msgid "If the item can be activated by the user"
+msgstr "ЕÑли Ñлемент может быть активирован пользователем"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:182
+msgid "Widget used for display"
+msgstr "Виджет, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:518 gtk/gtktreelistmodel.c:1107
+msgid "Item"
+msgstr "Ðлемент"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:194
+msgid "Displayed item"
+msgstr "Отображаемый Ñлемент"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426
+#: gtk/gtkpopover.c:1766
+msgid "Position"
+msgstr "ПозициÑ"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:206
+msgid "Position of the item"
+msgstr "Положение Ñлемента"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:218
+msgid "If the item can be selected by the user"
+msgstr "ЕÑли Ñлемент может быть выбран пользователем"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:230
+msgid "If the item is currently selected"
+msgstr "ЕÑли Ñлемент выбран в данный момент"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
+msgid "Permission"
+msgstr "Права доÑтупа"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:275
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Объект GPermission, контролирующий Ñту кнопку"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Заблокировать текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "ТекÑÑ‚, показываемый пользователю при блокировании"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Разблокировать текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "ТекÑÑ‚, показываемый пользователю при разблокировании"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Заблокировать подÑказку"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:316
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "ПодÑказка, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŽ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:329
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Разблокировать подÑказку"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:330
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "ПодÑказка, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŽ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:343
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "ПодÑказка о недоÑтупноÑти авторизации"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:344
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr "ПодÑказка, когда пользователь не может получить авторизацию"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:187
+msgid "Inspected"
+msgstr "ИÑÑледуемый"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:188
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "ИÑÑледуемый виджет"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195
+msgid "magnification"
+msgstr "маÑштаб"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
+msgid "resize"
+msgstr "изменÑемый"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
+msgid "has map"
+msgstr "имеет карту"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
+msgid "If a map is set for this model"
+msgstr "ЕÑли Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ модели уÑтановлена карта"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374
+msgid "The model being mapped"
+msgstr "ÐžÑ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ"
+
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342
+msgid "Media Stream"
+msgstr "Медиапоток"
+
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
+msgid "The media stream managed"
+msgstr "Управление медиапотоком"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:160
+msgid "File being played back"
+msgstr "ВоÑпроизводимый файл"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:173
+msgid "Input stream"
+msgstr "Входной поток"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:174
+msgid "Input stream being played back"
+msgstr "ВоÑпроизводимый входной поток"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:301
+msgid "Prepared"
+msgstr "Подготовлено"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:302
+msgid "Whether the stream has finished initializing"
+msgstr "ЗакончилаÑÑŒ ли Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ°"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:314
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:315
+msgid "Error the stream is in"
+msgstr "Ошибка, в которой находитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:326
+msgid "Has audio"
+msgstr "Содержит аудио"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:327
+msgid "Whether the stream contains audio"
+msgstr "Содержит ли поток аудио"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:338
+msgid "Has video"
+msgstr "Содержит видео"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:339
+msgid "Whether the stream contains video"
+msgstr "Содержит ли поток видео"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:350
+msgid "Playing"
+msgstr "ВоÑпроизводитÑÑ"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:351
+msgid "Whether the stream is playing"
+msgstr "Идет ли воÑпроизведение потока"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:362
+msgid "Ended"
+msgstr "Закончено"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:363
+msgid "Set when playback has finished"
+msgstr "УÑтанавливаетÑÑ Ð¿Ð¾ окончании воÑпроизведениÑ"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:374
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Отметка"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387
+msgid "Timestamp in microseconds"
+msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° в микроÑекундах"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:386
+msgid "Duration"
+msgstr "ПродолжительноÑть"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:398
+msgid "Seekable"
+msgstr "С возможноÑтью прокрутки"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:399
+msgid "Set unless seeking is not supported"
+msgstr "УÑтановить, еÑли поиÑк не поддерживаетÑÑ"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:410
+msgid "Seeking"
+msgstr "Прокручиваю"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:411
+msgid "Set while a seek is in progress"
+msgstr "УÑтанавливаетÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ¸"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:330
+msgid "Loop"
+msgstr "Цикл"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:423
+msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
+msgstr "Попробуйте запуÑтить мультимедиа Ñ Ñамого начала поÑле его завершениÑ."
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:434
+msgid "Muted"
+msgstr "Приглушенный"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:435
+msgid "Whether the audio stream should be muted."
+msgstr "Должен ли аудиопоток быть отключен."
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:446
+msgid "Volume"
+msgstr "ГромкоÑть"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:447
+msgid "Volume of the audio stream."
+msgstr "ГромкоÑть аудиопотока."
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:356 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:583
+msgid "Menu model"
+msgstr "Модель меню"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:357
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "Модель, из которой Ñделано Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра в виде значков"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:370
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Ðаправление, в котором указывает Ñтрелка."
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:382 gtk/gtkmodelbutton.c:1242
+msgid "Popover"
+msgstr "Ð’Ñплывающий виджет"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:383
+msgid "The popover"
+msgstr "Ð’Ñплывающий виджет"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:407
+msgid "The label for the button"
+msgstr "Метка Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:430
+msgid "Has frame"
+msgstr "Имеет рамку"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Кнопки ÑообщениÑ"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:374
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге ÑообщениÑ"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:389
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Главный текÑÑ‚ диалога ÑообщениÑ"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:402
+msgid "Use Markup"
+msgstr "ИÑпользовать разметку"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:403
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Главный текÑÑ‚ диалога ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользует разметку Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:414
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Вторичный текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:415
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Вторичный текÑÑ‚ диалога ÑообщениÑ"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:428
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "ИÑпользовать разметку во вторичном"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:429
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Вторичный текÑÑ‚ диалога ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользует разметку Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:443
+msgid "Message area"
+msgstr "ОблаÑть ÑообщениÑ"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:444
+msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
+msgstr "GtkBox, Ñодержащий первичные и вторичные метки диалога"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1170
+msgid "Role"
+msgstr "Роль"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
+msgid "The role of this button"
+msgstr "Роль Ñтой кнопки"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185
+msgid "The icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
+msgid "The text"
+msgstr "ТекÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1211
+msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "ТекÑÑ‚ кнопки Ñодержит разметку XML. См. pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235
+msgid "Menu name"
+msgstr "Ðазвание меню"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "Ðазвание меню Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243
+msgid "Popover to open"
+msgstr "Ð’Ñплывающее окно Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1256
+msgid "Iconic"
+msgstr "Значки"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Следует ли предпочитать значки вмеÑто текÑта"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1270
+msgid "Size group"
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð°"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1271
+msgid "Size group for checks and radios"
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐº-бокÑов и радио-переключателей"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1276
+msgid "Accel"
+msgstr "УÑкоритель"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1277
+msgid "The accelerator"
+msgstr "УÑкоритель"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:174
+msgid "The parent window"
+msgstr "РодительÑкое окно"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:186
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Диалог отображён"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:187
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Отображать ли диалог"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:200
+msgid "The display where this window will be displayed."
+msgstr "ДиÑплей, на котором будет отображатьÑÑ Ñто окно."
+
+#: gtk/gtkmultiselection.c:354
+msgid "List managed by this selection"
+msgstr "СпиÑок, управлÑемый Ñтим выбором"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:212
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Заголовок диалогового окна"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:213
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "Заголовок диалогового окна выбора файлов"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:225
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено «true», то окно ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ (Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº "
+"другим окнам, пока оно не будет закрыто)"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:237
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "ОпределÑет, будут ли диалогового окна обычно видимы"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:946
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "СвÑзанное окно"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:947
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Окно, ÑвÑзанное Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼"
+
+#: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435
+msgid "The model"
+msgstr "Модель"
+
+#: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436
+msgid "The model being managed"
+msgstr "УправлÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:587
+msgid "The child for this page"
+msgstr "Дочерние Ñлементы Ð´Ð»Ñ Ñтой Ñтраницы"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:599
+msgid "Tab"
+msgstr "Вкладка"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:600
+msgid "The tab widget for this page"
+msgstr "Заголовок дочерней Ñтраницы (вкладки)"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:612
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:613
+msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
+msgstr "Виджет Ñрлыка, отображаемый в пункте меню дочернего меню"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:625
+msgid "Tab label"
+msgstr "Метка вкладки"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:626
+msgid "The text of the tab widget"
+msgstr "ТекÑÑ‚ виджета вкладки"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:638
+msgid "Menu label"
+msgstr "Метка меню"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:639
+msgid "The text of the menu widget"
+msgstr "ТекÑÑ‚ виджета меню"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:652
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñлемента в Ñлементе-родителе"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:664
+msgid "Tab expand"
+msgstr "РаÑширение вкладок"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
-msgid "Toggle state"
-msgstr "СоÑтоÑние переключениÑ"
+#: gtk/gtknotebook.c:665
+msgid "Whether to expand the child’s tab"
+msgstr "Ðужно ли разворачивать дочернюю вкладку"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "СоÑтоÑние Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸"
+#: gtk/gtknotebook.c:677
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Заполнение вкладок"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "ÐечувÑтвительное ÑоÑтоÑние"
+#: gtk/gtknotebook.c:678
+msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
+msgstr "Должна ли дочернÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° заполнÑть выделенную облаÑть"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "ÐечувÑтвительное ÑоÑтоÑние кнопки"
+#: gtk/gtknotebook.c:690
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "ПереÑтавлÑемые вкладки"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3896
-msgid "Activatable"
-msgstr "Ðктивируемое"
+#: gtk/gtknotebook.c:691
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Может ли пользователь переÑтавлÑть вкладки"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
+#: gtk/gtknotebook.c:703
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "ОтделÑемые вкладки"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
-msgid "Radio state"
-msgstr "Радио-ÑоÑтоÑние"
+#: gtk/gtknotebook.c:704
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Можно ли отделить вкладку"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "РиÑовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
+#: gtk/gtknotebook.c:1126
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Размер индикатора"
+#: gtk/gtknotebook.c:1127
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ¹ Ñтраницы"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
+#: gtk/gtknotebook.c:1139
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Положение вкладок"
-#: gtk/gtkcellview.c:248
-msgid "Background RGBA color"
-msgstr "Цвет RGBA Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°"
+#: gtk/gtknotebook.c:1140
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Ðа какой Ñтороне блокнота находÑÑ‚ÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
-#: gtk/gtkcellview.c:263
-msgid "CellView model"
-msgstr "Модель CellView"
+#: gtk/gtknotebook.c:1152
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Показывать вкладки"
-#: gtk/gtkcellview.c:264
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлементов в Ñчейке"
+#: gtk/gtknotebook.c:1153
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Ðужно ли показывать ли вкладки"
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
-msgid "Cell Area"
-msgstr "ОблаÑть Ñчейки"
+#: gtk/gtknotebook.c:1164
+msgid "Show Border"
+msgstr "Показывать границу"
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
-msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñчеек иÑпользовать GtkCellArea"
+#: gtk/gtknotebook.c:1165
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Ðужно ли показывать границу"
-#: gtk/gtkcellview.c:306
-msgid "Cell Area Context"
-msgstr "КонтекÑÑ‚ облаÑти Ñчеек"
+#: gtk/gtknotebook.c:1176
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Прокручиваемые"
-#: gtk/gtkcellview.c:307
-msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+#: gtk/gtknotebook.c:1177
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð² Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñчеек иÑпользовать GtkCellAreaContext"
+"ЕÑли уÑтановлено, то добавлÑть Ñтрелки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ¸, еÑли вкладки не "
+"помещаютÑÑ"
-#: gtk/gtkcellview.c:324
-msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "ОтриÑовка при воÑприимчивоÑти"
+#: gtk/gtknotebook.c:1188
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Включить вÑплывающие меню"
-#: gtk/gtkcellview.c:325
-msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+#: gtk/gtknotebook.c:1189
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Должны ли Ñчейки обÑзательно отриÑовыватьÑÑ Ð² ÑоÑтоÑнии воÑприимчивоÑти"
+"ЕÑли уÑтановлено, то при нажатии правой клавиши мыши в облаÑти блокнота "
+"поÑвитÑÑ Ð²Ñплывающее меню, которое можно иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ "
+"Ñтраницам"
-#: gtk/gtkcellview.c:343
-msgid "Fit Model"
-msgstr "Модель подгонки"
+#: gtk/gtknotebook.c:1200
+msgid "Group Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹"
-#: gtk/gtkcellview.c:344
-msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
-msgstr "Запрашивать ли доÑтаточно проÑтранÑтва на каждую Ñтроку в модели"
+#: gtk/gtknotebook.c:1201
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ переноÑа вкладки"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Размер индикатора"
+#: gtk/gtknotebook.c:1213
+msgid "The pages of the notebook."
+msgstr "Страницы блокнота."
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Интервал индикатора"
+#: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258
+#: gtk/gtkstringsorter.c:296
+msgid "Expression to compare with"
+msgstr "Выражение Ð´Ð»Ñ ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "ПроÑтранÑтво вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
+#: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
+msgid "Sort order"
+msgstr "ПорÑдок Ñортировки"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Имеет ли Ñлемент меню флажок"
+#: gtk/gtknumericsorter.c:560
+msgid "Whether to sort smaller numbers first"
+msgstr "Ðужно ли Ñортировать Ñначала меньшие чиÑла"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "ÐечувÑтвительный"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:141
+msgid "Measure"
+msgstr "Измерение"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Отображать ли ÑоÑтоÑние «нечувÑтвительноÑти»"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:142
+msgid "Include in size measurement"
+msgstr "Включить в измерение размера"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "РиÑовать как радио-Ñлемент"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:153
+msgid "Clip Overlay"
+msgstr "Ðаложение клипа"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Будет ли Ñлемент меню радио-Ñлементом"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:154
+msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
+msgstr ""
+"Обрежьте дочерний виджет Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº, чтобы он ÑоответÑтвовал родительÑкому"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
-msgid "Use alpha"
-msgstr "ИÑпользовать прозрачноÑть"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:372
+msgid "Action group"
+msgstr "Группа дейÑтвий"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Давать ли цвету значение прозрачноÑти"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+msgid "Action group to launch actions from"
+msgstr "Группа дейÑтвий Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка дейÑтвий из"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:378
+msgid "Pad device"
+msgstr "Планшетное уÑтройÑтво"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "The selected color"
-msgstr "Выбранный цвет"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+msgid "Pad device to control"
+msgstr "Планшетное уÑтройÑтво Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#: gtk/gtkpaned.c:427
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
-"Текущее значение прозрачноÑти («0» - абÑолютно прозрачно, «65535» - "
-"абÑолютно непрозрачно)"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "Выбранный цвет в формате RGBA"
+"Положение Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² пикÑелах (0 означает вÑÑ‘ проÑтранÑтво до левого "
+"верхнего угла)"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
-msgid "Show Editor"
-msgstr "Показывать редактор"
+#: gtk/gtkpaned.c:438
+msgid "Position Set"
+msgstr "Задавать положение"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
-msgid "Whether to show the color editor right away"
-msgstr "ОпределÑет, Ñледует ли Ñразу отображать редактор цветов"
+#: gtk/gtkpaned.c:439
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то будет иÑпользоватьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ «Position»"
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#: gtk/gtkpaned.c:453
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ"
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
-msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Текущий цвет в формате GdkRGBA"
+#: gtk/gtkpaned.c:454
+msgid "Smallest possible value for the “position†property"
+msgstr "Ðаименьшее возможное значение Ð´Ð»Ñ ÑвойÑтва “positionâ€"
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
-msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Показывать ли значение прозрачноÑти"
+#: gtk/gtkpaned.c:468
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
-msgid "Show editor"
-msgstr "Показывать редактор"
+#: gtk/gtkpaned.c:469
+msgid "Largest possible value for the “position†property"
+msgstr "Ðаибольшее возможное значение Ð´Ð»Ñ ÑвойÑтва “positionâ€"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:258
-msgid "Scale type"
-msgstr "Тип маÑштаба"
+#: gtk/gtkpaned.c:483
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Широкий Ñлемент"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
-msgid "RGBA Color"
-msgstr "Цвет в формате RGBA"
+# https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkPaned.html
+#: gtk/gtkpaned.c:484
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Должны ли панели иметь заметный Ñлемент"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
-msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Цвет в формате RGBA"
+#: gtk/gtkpaned.c:496
+msgid "Resize first child"
+msgstr "Изменение размера первого дочернего Ñлемента"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3910
-msgid "Selectable"
-msgstr "ВыделÑемый"
+#: gtk/gtkpaned.c:497
+msgid ""
+"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"ЕÑли TRUE, первый дочерний Ñлемент раÑширÑетÑÑ Ð¸ ÑжимаетÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ "
+"панорамированным виджетом"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
-msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Можно ли выделить образец"
+#: gtk/gtkpaned.c:509
+msgid "Resize second child"
+msgstr "Изменение размера второго дочернего Ñлемента"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-msgid "Has Menu"
-msgstr "Имеет меню"
+#: gtk/gtkpaned.c:510
+msgid ""
+"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"ЕÑли TRUE, второй дочерний Ñлемент раÑширÑетÑÑ Ð¸ ÑжимаетÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ "
+"панорамированным виджетом"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-msgid "Whether the swatch should offer customization"
-msgstr "ОпределÑет, может ли образец быть наÑтраиваемым"
+#: gtk/gtkpaned.c:522
+msgid "Shrink first child"
+msgstr "Уменьшить первый дочерний Ñлемент"
-#: gtk/gtkcombobox.c:906
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Модель Ñлемента ComboBox"
+#: gtk/gtkpaned.c:523
+msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+"ЕÑли TRUE, то первый дочерний Ñлемент может быть Ñделан меньше Ñвоего "
+"заÑвленного размера"
-#: gtk/gtkcombobox.c:907
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ ÑпиÑка"
+#: gtk/gtkpaned.c:535
+msgid "Shrink second child"
+msgstr "Сокращение второго дочернего Ñлемента"
-#: gtk/gtkcombobox.c:923
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Ширина Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлементов в Ñетке"
+#: gtk/gtkpaned.c:536
+msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+"ЕÑли TRUE, второй дочерний Ñлемент может быть Ñделан меньше, чем его "
+"заÑвленный размер"
-#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358
-msgid "Row span column"
-msgstr "Столбец Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтроки"
+#: gtk/gtkpaned.c:547
+msgid "First child"
+msgstr "Первый дочерний Ñлемент"
-#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Столбец Ñтруктуры TreeModel, Ñодержащий Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтроки"
+#: gtk/gtkpaned.c:548
+msgid "The first child"
+msgstr "Первый дочерний Ñлемент"
-#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379
-msgid "Column span column"
-msgstr "Столбец Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтолбца"
+#: gtk/gtkpaned.c:559
+msgid "Second child"
+msgstr "Второй дочерний Ñлемент"
-#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Столбец Ñтруктуры TreeModel, Ñодержащий Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтолбца"
+#: gtk/gtkpaned.c:560
+msgid "The second child"
+msgstr "Второй дочерний Ñлемент"
-#: gtk/gtkcombobox.c:987
-msgid "Active item"
-msgstr "Ðктивный Ñлемент"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:467
+msgid "Show Peek Icon"
+msgstr "Показать значок"
-#: gtk/gtkcombobox.c:988
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Текущий активный Ñлемент"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:468
+msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
+msgstr "Показывать ли иконку Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñодержимого"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1010
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Имеют ли выпадающие Ñлементы линию разрыва"
+#: gtk/gtkpicture.c:332
+msgid "The GdkPaintable to display"
+msgstr "GdkPaintable Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Имеет рамку"
+#: gtk/gtkpicture.c:344
+msgid "File to load and display"
+msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ и отображениÑ"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1026
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего Ñлемента"
+#: gtk/gtkpicture.c:355
+msgid "Alternative text"
+msgstr "Ðльтернативный текÑÑ‚"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Заголовок отделённого меню"
+#: gtk/gtkpicture.c:356
+msgid "The alternative textual description"
+msgstr "Ðльтернативное текÑтовое опиÑание"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1044
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Заголовок, который диÑпетчер окон может показывать Ð´Ð»Ñ Ð²Ñплывающего меню "
-"поÑле его отделениÑ"
+#: gtk/gtkpicture.c:368
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "СохранÑть пропорции"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1061
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Показывать вÑплывающее меню"
+#: gtk/gtkpicture.c:369
+msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
+msgstr "ОтриÑовка Ñодержимого Ñ Ñоблюдением ÑÐ¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñторон"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1062
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Будет ли показыватьÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ ÑпиÑок"
+#: gtk/gtkpicture.c:380
+msgid "Can shrink"
+msgstr "Сжимаемый"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1078
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "ЧувÑтвительноÑть кнопки"
+#: gtk/gtkpicture.c:381
+msgid "Allow self to be smaller than contents"
+msgstr "ПозволÑет Ñебе быть меньше, чем Ñодержимое"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1079
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Ðктивна ли кнопка выпадающего ÑпиÑка еÑли модель пуÑта"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Выбор меÑтоположениÑ"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1095
-msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "Имеет ли выпадающий ÑпиÑок поле ввода"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4328
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "ПодÑвечиваемое меÑтоположение в боковой панели"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1110
-msgid "Entry Text Column"
-msgstr "Столбец ввода текÑта"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2262
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Флаги открытиÑ"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1111
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 gtk/gtkplacesview.c:2263
msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
msgstr ""
-"Столбец в модели выпадающего ÑпиÑка Ð´Ð»Ñ ÑвÑзи Ñо Ñтроками из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, "
-"еÑли выпадающий ÑпиÑок Ñоздан Ñ #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+"Режимы, в которых вызывающее приложение может открывать адреÑа, выбранные в "
+"боковой панели"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1128
-msgid "ID Column"
-msgstr "ID Ñтолбца"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
+msgid "Show recent files"
+msgstr "Показать недавние файлы"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1129
-msgid ""
-"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
-"in the model"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
-"Столбец в модели выпадающего ÑпиÑка, который Ñодержит Ñтроковые "
-"идентификаторы значений модели"
+"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык недавно "
+"иÑпользованных файлов"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1144
-msgid "Active id"
-msgstr "Ðктивный id"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
+msgid "Show “Desktopâ€"
+msgstr "Показать \"Рабочий Ñтол\""
-#: gtk/gtkcombobox.c:1145
-msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "Значение идентификатора Ñтолбца в активной колонке"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr ""
+"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык папки рабочего Ñтола"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1161
-msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr "ПоÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° вÑплывающего меню"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
+msgid "Show “Enter Locationâ€"
+msgstr "Показать \"Введите меÑтоположение\""
-#: gtk/gtkcombobox.c:1162
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
msgid ""
-"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
-"width of the combo box"
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
-"Должна ли ширина вÑплывающего меню быть поÑтоÑнной и Ñовпадать Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, "
-"выделенной Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ ÑпиÑка"
+"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ввода "
+"адреÑа"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1188
-msgid "Appears as list"
-msgstr "ПоÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑпиÑок"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
+msgid "Show “Trashâ€"
+msgstr "Показать \"МуÑор\""
-#: gtk/gtkcombobox.c:1189
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "ВыглÑдÑÑ‚ ли выпадающие Ñлементы как ÑпиÑки, а не как меню"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+msgstr ""
+"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык папки «Корзина»"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1208
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Размер Ñтрелки"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+msgid "Show “Other locationsâ€"
+msgstr "Показать \"Другие меÑта\""
-#: gtk/gtkcombobox.c:1209
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Минимальный размер Ñтрелки выпадающего ÑпиÑка"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgstr ""
+"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ Ñрлык Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ñ… "
+"раÑположений"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1227
-msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "ПроÑтранÑтво, занимаемое Ñтрелкой"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+msgid "Show “Starred Locationâ€"
+msgstr "Показывать «Избранные меÑта»"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1246
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Тень вокруг выпадающего ÑпиÑка"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
+msgstr ""
+"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ Ñрлык Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… файлов"
-#: gtk/gtkcontainer.c:531
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Режим Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð°"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2248
+msgid "Loading"
+msgstr "ЗагружаетÑÑ"
-#: gtk/gtkcontainer.c:532
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "ОпределÑет ÑпоÑоб обработки Ñобытий, возникающих при изменении размера"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2249
+msgid "Whether the view is loading locations"
+msgstr "ОпределÑет, показывать ли загружаемые раÑположениÑ"
-#: gtk/gtkcontainer.c:539
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина границы"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2255
+msgid "Fetching networks"
+msgstr "Получение данных Ñетей"
-#: gtk/gtkcontainer.c:540
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Ширина пуÑтой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2256
+msgid "Whether the view is fetching networks"
+msgstr "ОпределÑет, показывать ли получение данных Ñетей"
-#: gtk/gtkcontainer.c:547
-msgid "Child"
-msgstr "Дочерний Ñлемент"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
+msgid "Icon of the row"
+msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ñтроки"
-#: gtk/gtkcontainer.c:548
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr ""
-"Может быть иÑпользовано Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ дочернего Ñлемента в контейнер"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
+msgid "The icon representing the volume"
+msgstr "Значок отображающий том"
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Стиль клаÑÑа"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
+msgid "Name of the volume"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°"
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
-msgid "List of classes"
-msgstr "СпиÑок клаÑÑов"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
+msgid "The name of the volume"
+msgstr "Ðазвание тома"
-#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
+msgid "Path of the volume"
+msgstr "Путь тома"
-#: gtk/gtkcssnode.c:633
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Уникальный ID"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
+msgid "The path of the volume"
+msgstr "Путь к тому"
-#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910
-msgid "State"
-msgstr "СоÑтоÑние"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
+msgid "Volume represented by the row"
+msgstr "Том отображаемый Ñтрокой"
-#: gtk/gtkcssnode.c:643
-msgid "State flags"
-msgstr "Флаги ÑоÑтоÑниÑ"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
+msgid "The volume represented by the row"
+msgstr "Том отображаемый Ñтрокой"
-#: gtk/gtkcssnode.c:649
-msgid "If other nodes can see this node"
-msgstr "ЕÑли другие узлы могут видеть Ñтот узел"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
+msgid "Mount represented by the row"
+msgstr "Точка Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¹ Ñтрокой"
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "Widget type"
-msgstr "Тип виджета"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
+msgid "The mount point represented by the row, if any"
+msgstr "Точка Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¹ Ñтрокой, еÑли еÑть"
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "GType of the widget"
-msgstr "GType виджета"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
+msgid "File represented by the row"
+msgstr "Файл отображаемый Ñтрокой"
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
-msgid "Subproperties"
-msgstr "Подчинённые ÑвойÑтва"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:376
+msgid "The file represented by the row, if any"
+msgstr "Файл отображаемый Ñтрокой, еÑли еÑть"
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
-msgid "The list of subproperties"
-msgstr "СпиÑок подчинённых ÑвойÑтв"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:382 gtk/gtkplacesviewrow.c:383
+msgid "Whether the row represents a network location"
+msgstr "ОпределÑет, отображает ли Ñтрока Ñетевое раÑположение"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
-msgid "Animated"
-msgstr "ДинамичеÑкий"
+#: gtk/gtkpopover.c:1754
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Указывает на"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
-msgid "Set if the value can be animated"
-msgstr "УÑтановите, еÑли значение может быть динамичеÑким"
+#: gtk/gtkpopover.c:1755
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "ПрÑÐ¼Ð¾ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть, на которую указывает вÑплывающее окно"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
-msgid "Affects"
-msgstr "ВлиÑет"
+#: gtk/gtkpopover.c:1767
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñплывающего окна"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
-msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
-msgstr "УÑтановите, еÑли значение может влиÑть на размеры Ñлементов"
+#: gtk/gtkpopover.c:1779
+msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
+msgstr "Следует ли отклонÑть вÑплывающее окно при внешних кликах"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "ЧиÑловой идентификатор Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтрого доÑтупа"
+#: gtk/gtkpopover.c:1790 gtk/gtkwindow.c:1014
+msgid "Default widget"
+msgstr "Виджет по умолчанию"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
-msgid "Inherit"
-msgstr "ÐаÑледовать"
+#: gtk/gtkpopover.c:1791 gtk/gtkwindow.c:1015
+msgid "The default widget"
+msgstr "Виджет по умолчанию"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
-msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "УÑтановите, еÑли по умолчанию наÑледуетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+#: gtk/gtkpopover.c:1802
+msgid "Has Arrow"
+msgstr "Имеет Ñтрелку"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
-msgid "Initial value"
-msgstr "ИÑходное значение"
+#: gtk/gtkpopover.c:1803
+msgid "Whether to draw an arrow"
+msgstr "Ðужно ли риÑовать Ñтрелку"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
-msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr "ИÑходное указанное значение, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ Ñтого ÑвойÑтва"
+#: gtk/gtkpopover.c:1814
+msgid "Mnemonics visible"
+msgstr "МнемоничеÑкие клавиши видимы"
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419
-msgid "Content area border"
-msgstr "Граница облаÑти Ñодержимого"
+#: gtk/gtkpopover.c:1815
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
+msgstr "Видимы ли мнемоники в данный момент в Ñтом вÑплывающем окне"
-#: gtk/gtkdialog.c:589
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ширина границы вокруг оÑновной облаÑти диалога"
+#: gtk/gtkpopover.c:1840
+msgid "Cascade popdown"
+msgstr "КаÑкадное выпадение вниз"
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "ОтÑтупы оÑновной облаÑти"
+#: gtk/gtkpopover.c:1841
+msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
+msgstr ""
+"Будет ли вÑплывающее окно опуÑкатьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· поÑле дочернего вÑплывающего окна"
-#: gtk/gtkdialog.c:607
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "РаÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñлементами оÑновной облаÑти диалога"
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:637
+msgid "The model from which the bar is made."
+msgstr "Модель, из которой изготовлена панель."
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Интервал кнопок"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:570
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Видимое подменю"
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Интервал между кнопками"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:571
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "Ðазвание видимого подменю"
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471
-msgid "Action area border"
-msgstr "Граница облаÑти дейÑтвий"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:584
+msgid "The model from which the menu is made."
+msgstr "Модель, на оÑнове которой Ñоздано меню."
-#: gtk/gtkdialog.c:632
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Ширина отÑтупа вокруг кнопки Ñнизу в диалоге"
+#: gtk/gtkprinter.c:124
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Содержимое буфера"
+#: gtk/gtkprinter.c:136
+msgid "Backend"
+msgstr "СиÑтема печати"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027
-msgid "Text length"
-msgstr "Длина текÑта"
+#: gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "СиÑтема печати Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Длина текÑта в буфере в наÑтоÑщее времÑ"
+#: gtk/gtkprinter.c:149
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Виртуальный"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865
-msgid "Maximum length"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð°"
+#: gtk/gtkprinter.c:150
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "Ðе уÑтановлено, еÑли принтер предÑтавлÑет реальное оборудование"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "МакÑимальное чиÑло Ñимволов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. «0» — без ограничений"
+#: gtk/gtkprinter.c:162
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Принимает PDF"
-#: gtk/gtkentry.c:835
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "ТекÑтовый буфер"
+#: gtk/gtkprinter.c:163
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "УÑтановлено, еÑли принтер принимает документы формата PDF"
-#: gtk/gtkentry.c:836
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "Объект текÑтового буфера, который дейÑтвительно хранит текÑÑ‚ ввода"
+#: gtk/gtkprinter.c:175
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Принимает PostScript"
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
+#: gtk/gtkprinter.c:176
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "УÑтановлено, еÑли принтер принимает документы формата PostScript"
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ вÑтавки (insertion cursor) в Ñимволах"
+#: gtk/gtkprinter.c:188
+msgid "State Message"
+msgstr "Сообщение ÑоÑтоÑниÑ"
-#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Граница выделениÑ"
+#: gtk/gtkprinter.c:189
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Строка, опиÑÑ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐµ ÑоÑтоÑние принтера"
-#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Положение противоположного конца Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ курÑора в Ñимволах"
+#: gtk/gtkprinter.c:201
+msgid "Location"
+msgstr "РаÑположение"
-#: gtk/gtkentry.c:859
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Может ли Ñодержимое Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° быть изменено"
+#: gtk/gtkprinter.c:202
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "РаÑположение принтера"
-#: gtk/gtkentry.c:873
-msgid "Visibility"
-msgstr "ВидимоÑть"
+#: gtk/gtkprinter.c:215
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°"
-#: gtk/gtkentry.c:874
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"ЕÑли не уÑтановлено, то приводит к отображению «невидимого Ñимвола» вмеÑто "
-"Ñамого текÑта (режим ввода паролÑ)"
+#: gtk/gtkprinter.c:227
+msgid "Job Count"
+msgstr "Счётчик задач"
-#: gtk/gtkentry.c:881
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "ЕÑли не уÑтановлено, то удалÑет из Ñлемента внешнюю рамку"
+#: gtk/gtkprinter.c:228
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "ЧиÑло запланированных в принтере задач"
-#: gtk/gtkentry.c:897
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"ОтÑтуп между текÑтом и рамкой. ПереопределÑет ÑвойÑтво ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ inner-border"
+#: gtk/gtkprinter.c:245
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Принтер приоÑтановлен"
-#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Ðевидимый Ñимвол"
+#: gtk/gtkprinter.c:246
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "УÑтановлено, еÑли принтер приоÑтановлен"
-#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Символ, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñодержимого Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° (в «режиме паролÑ»)"
+#: gtk/gtkprinter.c:258
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Принимает заданиÑ"
-#: gtk/gtkentry.c:910
-msgid "Activates default"
-msgstr "Ðктивизирует дейÑтвие по умолчанию"
+#: gtk/gtkprinter.c:259
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "УÑтановлено, еÑли принтер принимает новые заданиÑ"
-#: gtk/gtkentry.c:911
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Ðктивизировать ли дейÑтвие по умолчанию (например, кнопку, иÑпользуемую по "
-"умолчанию в диалоге), еÑли нажата клавиша «Ввод»."
+#: gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Значение параметра"
-#: gtk/gtkentry.c:917
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Ширина в Ñимволах"
+#: gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Значение параметра"
-#: gtk/gtkentry.c:918
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "ЧиÑло Ñимволов, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… оÑтавлено меÑто в поле ввода"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
+msgid "Source option"
+msgstr "Параметры принтера"
-#: gtk/gtkentry.c:934
-msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° в Ñимволах"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "Объект PrinterOption, отноÑÑщийÑÑ Ðº Ñтому Ñлементу"
-#: gtk/gtkentry.c:935
-msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
-msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÐºÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, в Ñимволах"
+#: gtk/gtkprintjob.c:148
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Заголовок Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸"
-#: gtk/gtkentry.c:942
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Смещение при прокрутке"
+#: gtk/gtkprintjob.c:161
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
-#: gtk/gtkentry.c:943
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"КоличеÑтво пикÑелов Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, вышедших за левую границу Ñкрана при "
-"прокрутке"
+#: gtk/gtkprintjob.c:162
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Принтер Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸ заданиÑ"
-#: gtk/gtkentry.c:951
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Содержимое Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: gtk/gtkprintjob.c:175
+msgid "Settings"
+msgstr "ÐаÑтройки"
-#: gtk/gtkentry.c:980
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Обрезать многоÑтрочный текÑÑ‚"
+#: gtk/gtkprintjob.c:176
+msgid "Printer settings"
+msgstr "ÐаÑтройки принтера"
-#: gtk/gtkentry.c:981
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Обрезать ли вÑтавленный многоÑтрочный текÑÑ‚ до одной Ñтроки."
+#: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387
+msgid "Page Setup"
+msgstr "ÐаÑтройки Ñтраницы"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Следить за ÑоÑтоÑнием принтера"
-#: gtk/gtkentry.c:999
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+#: gtk/gtkprintjob.c:205
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"Какой вид тени риÑовать вокруг Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° когда уÑтановлено ÑвойÑтво has-"
-"frame"
+"УÑтановлено, еÑли Ñта задача будет порождать Ñигнал «status-changed» при "
+"отÑылке данных на принтер или Ñервер печати."
-#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Режим перезапиÑи"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "ÐаÑтройки Ñтраницы по умолчанию"
-#: gtk/gtkentry.c:1014
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "ПерезапиÑывает ли вводимый текÑÑ‚ ÑущеÑтвующий"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "Объект GtkPageSetup иÑпользуемый по умолчанию"
-#: gtk/gtkentry.c:1028
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Длина текÑта в поле ввода"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+msgid "Print Settings"
+msgstr "ÐаÑтройки печати"
-#: gtk/gtkentry.c:1042
-msgid "Invisible character set"
-msgstr "Ðевидимый ввод"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "Объект GtkPrintSettings, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ диалога"
-#: gtk/gtkentry.c:1043
-msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Включена ли невидимоÑть вводимых Ñимволов"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1120
+msgid "Job Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸"
-#: gtk/gtkentry.c:1060
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Предупреждение о верхнем региÑтре"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1121
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Строка, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ задачи печати."
-#: gtk/gtkentry.c:1061
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем региÑтре в диалоге ввода "
-"паролÑ"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "ЧиÑло Ñтраниц"
-#: gtk/gtkentry.c:1074
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Процент выполнениÑ"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "ЧиÑло Ñтраниц в документе."
-#: gtk/gtkentry.c:1075
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Процент Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтавленной задачи"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+msgid "Current Page"
+msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñтраница"
-#: gtk/gtkentry.c:1090
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Шаг пульÑации"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñтраница документа"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
+msgid "Use full page"
+msgstr "ИÑпользовать Ñтраницу целиком"
-#: gtk/gtkentry.c:1091
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-"Ð”Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ³Ð¾ объёма работы, при выполнении которой проиÑходит приращение "
-"индикатора процеÑÑа при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1107
-msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr "Показывать текÑÑ‚ в поле, когда оно пуÑтует или не имеет фокуÑа"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1120
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "ОÑновной значок"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1121
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "ОÑновной значок Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+"УÑтановлено, еÑли угол печатаемых данных должен раÑполагатьÑÑ Ð² вершине "
+"Ñтраницы, а не в вершине отображаемой облаÑти"
-#: gtk/gtkentry.c:1134
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Дополнительный значок"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1205
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"УÑтановлено, еÑли задача печати будет Ñообщать о Ñвоём ÑоÑтоÑнии даже поÑле "
+"того, как данные будут отоÑланы на принтер или Ñервер печати."
-#: gtk/gtkentry.c:1135
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Дополнительный значок Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1219
+msgid "Unit"
+msgstr "Единицы"
-#: gtk/gtkentry.c:1150
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "Идентификатор главного значка"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Единицы, в которых измерÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ñ‹"
-#: gtk/gtkentry.c:1151
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "Главный идентификатор вÑтроенного значка"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Показать диалог"
-#: gtk/gtkentry.c:1166
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Идентификатор дополнительного значка"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1235
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr ""
+"УÑтановлено, еÑли во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸ показываетÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ текущего ÑоÑтоÑниÑ."
-#: gtk/gtkentry.c:1167
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "Дополнительный идентификатор вÑтроенного значка"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Разрешить аÑинхронно"
-#: gtk/gtkentry.c:1180
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1257
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "УÑтановлено, еÑли процеÑÑ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸ может проиÑходить аÑинхронно."
-#: gtk/gtkentry.c:1181
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Главное Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279
+msgid "Export filename"
+msgstr "Файл"
-#: gtk/gtkentry.c:1194
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
+msgid "Status"
+msgstr "СоÑтоÑние"
-#: gtk/gtkentry.c:1195
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Дополнительное Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "СоÑтоÑние операции печати"
-#: gtk/gtkentry.c:1208
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "Главный значок GIcon"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1311
+msgid "Status String"
+msgstr "Строка ÑоÑтоÑниÑ"
-#: gtk/gtkentry.c:1209
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "Главный значок GIcon"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "ОпиÑание ÑтатуÑа, показываемое пользователю"
-#: gtk/gtkentry.c:1222
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Дополнительный GIcon"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1329
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "ÐаÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° вкладки"
-#: gtk/gtkentry.c:1223
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "Дополнительный GIcon"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Метка Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸, Ñодержащей дополнительные Ñлементы."
-#: gtk/gtkentry.c:1236
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Тип Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Выбор поддержки"
-#: gtk/gtkentry.c:1237
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "ПредÑтавление, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "УÑтановлено, еÑли Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸ будет поддерживать печать выделениÑ."
-#: gtk/gtkentry.c:1251
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "ПредÑтавление дополнительного значка"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Имеет выделение"
-#: gtk/gtkentry.c:1252
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "ПредÑтавление, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1361
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "УÑтановлено, еÑли выделение ÑущеÑтвует."
-#: gtk/gtkentry.c:1272
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Главный значок активен"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Ð’Ñтроить наÑтройку Ñтраницы"
-#: gtk/gtkentry.c:1273
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Ðктивен ли главный значок"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"УÑтановлено, еÑли комбинации наÑтройки Ñтраницы вÑтроены в GtkPrintUnixDialog"
-#: gtk/gtkentry.c:1292
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Дополнительный значок активен"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1397
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "ЧиÑло Ñтраниц Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸"
-#: gtk/gtkentry.c:1293
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Ðктивен ли дополнительный значок"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1398
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "ЧиÑло Ñтраниц, которые будут раÑпечатаны."
-#: gtk/gtkentry.c:1313
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Главный значок чувÑтвительный"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "ИÑпользуемый объект GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkentry.c:1314
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "ЧувÑтвителен ли главный значок"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Выбранный принтер"
-#: gtk/gtkentry.c:1334
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Дополнительный значок чувÑтвительный"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:429
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
-#: gtk/gtkentry.c:1335
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "ЧувÑтвителен ли дополнительный значок"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Ðеавтоматизированные возможноÑти"
-#: gtk/gtkentry.c:1350
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ вÑплывающей подÑказки главного значка"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "ВозможноÑти, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ приложение может обращатьÑÑ"
-#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Содержание вÑплывающей подÑказки главного значка"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
-#: gtk/gtkentry.c:1366
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ вÑплывающей подÑказки дополнительного значка"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:469
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Имеет ли приложение выделение"
-#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Содержание вÑплывающей подÑказки дополнительного значка"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+msgid "Fraction"
+msgstr "Процент выполнениÑ"
-#: gtk/gtkentry.c:1383
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Разметка вÑплывающей подÑказки главного значка"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть работы"
-#: gtk/gtkentry.c:1400
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Разметка вÑплывающей подÑказки дополнительного значка"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:213
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Шаг пульÑации"
-#: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992
-msgid "IM module"
-msgstr "Модуль ввода"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Ð”Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ³Ð¾ объёма работы, при выполнении которой проиÑходит приращение "
+"индикатора процеÑÑа"
-#: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "ИÑпользуемый модуль ввода"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:227
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "ТекÑÑ‚, отображаемый в индикаторе выполнениÑ"
-#: gtk/gtkentry.c:1433
-msgid "Completion"
-msgstr "Дополнение"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Show text"
+msgstr "Показывать текÑÑ‚"
-#: gtk/gtkentry.c:1434
-msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "Объект вÑпомогательного дополнениÑ"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Будет ли ход Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа отображатьÑÑ Ð² виде текÑта"
-#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010
-msgid "Purpose"
-msgstr "Цель"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:268
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"Предпочтительное меÑто Ð´Ð»Ñ Ñллиптизации Ñтроки, еÑли индикатор хода процеÑÑа "
+"не имеет доÑтаточно меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей Ñтроки."
-#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011
-msgid "Purpose of the text field"
-msgstr "Цель текÑтового полÑ"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373
+msgid "Item type"
+msgstr "Тип Ñлемента"
-#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028
-msgid "hints"
-msgstr "подÑказки"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374
+msgid "The type of elements of this object"
+msgstr "Тип Ñлементов данного объекта"
-#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029
-msgid "Hints for the text field behaviour"
-msgstr "ПодÑказки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового полÑ"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385
+msgid "type"
+msgstr "тип"
-#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "СпиÑок атрибутов ÑтилÑ, применÑемых к текÑту метки"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386
+msgid "Name of the property used for lookups"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÑвойÑтва, иÑпользуемого Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка"
-#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtktextview.c:1045
-msgid "Populate all"
-msgstr "Заполнить вÑÑ‘"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397
+msgid "Object"
+msgstr "Объект"
-#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr "ПоÑылать ли ::populate-popup Ð´Ð»Ñ ÑенÑорных вÑплывающих Ñлементов"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398
+msgid "The root object"
+msgstr "Корневой объект"
-#: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940
-msgid "Tabs"
-msgstr "ТабулÑторы"
+#: gtk/gtkrange.c:373
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr ""
+"Объект GtkAdjustment, где хранитÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐµ значение объекта типа «диапазон»"
-#: gtk/gtkentry.c:1520
-msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
-msgstr "СпиÑок меÑтоположений оÑтановок табулÑции, применÑемых к текÑту запиÑи"
+#: gtk/gtkrange.c:385
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Инвертировать облаÑти, отмеченной ползунками, Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð°"
-#: gtk/gtkentry.c:1534
-msgid "Emoji icon"
-msgstr "Значок Emoji"
+#: gtk/gtkrange.c:397
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Показывать уровень заполнениÑ"
-#: gtk/gtkentry.c:1535
-msgid "Whether to show an icon for Emoji"
-msgstr "Показывать ли значок Ð´Ð»Ñ Emoji"
+#: gtk/gtkrange.c:398
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "РиÑовать индикатор ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° желобке"
-#: gtk/gtkentry.c:1554
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "ПодÑветка значка"
+#: gtk/gtkrange.c:410
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Ограничивать уровнем заполнениÑ"
-#: gtk/gtkentry.c:1555
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "ПодÑвечивать ли активный значок при наведении ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸"
+#: gtk/gtkrange.c:411
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнениÑ."
-#: gtk/gtkentry.c:1572
-msgid "Progress Border"
-msgstr "ПроÑтранÑтво вокруг индикатора выполнениÑ"
+#: gtk/gtkrange.c:422
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Уровень наполнениÑ"
-#: gtk/gtkentry.c:1573
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "ОтÑтупы вокруг индикатора выполнениÑ"
+#: gtk/gtkrange.c:423
+msgid "The fill level."
+msgstr "уровень наполнениÑ."
-#: gtk/gtkentry.c:2108
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "ОтÑтуп между текÑтом и рамкой."
+#: gtk/gtkrange.c:438
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Округление поÑле знака"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Модель дополнениÑ"
+#: gtk/gtkrange.c:439
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "КоличеÑтво знаков, поÑле которого выполнÑетÑÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Модель, в которой выполнÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñк Ñовпадений"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:272
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "Полный путь к файлу, иÑпользуемому Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ и ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° ключа"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:285
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Размер ÑпиÑка недавно иÑпользовавшихÑÑ Ñ€ÐµÑурÑов"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° ключа в порÑдке поиÑка на Ñовпадение"
+#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:870
+msgid "Transition type"
+msgstr "Тип перехода"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
-msgid "Text column"
-msgstr "ТекÑтовый Ñтолбец"
+#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:870
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "Тип анимации, иÑпользуемой Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Столбец в модели иÑточника данных, Ñодержащий Ñтроки."
+#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:860
+msgid "Transition duration"
+msgstr "ПродолжительноÑть перехода"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Ðвтозавершение"
+#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:860
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "ПродолжительноÑть анимации в миллиÑекундах"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "ПодÑтавлÑть ли автоматичеÑки общую приÑтавку"
+#: gtk/gtkrevealer.c:344
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Открытие дочернего Ñлемента"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Выпадающее автозавершение"
+#: gtk/gtkrevealer.c:345
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Может ли контейнер открывать дочерний Ñлемент"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "ОтображаютÑÑ Ð»Ð¸ варианты Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² выпадающем окне"
+#: gtk/gtkrevealer.c:356
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Дочерний Ñлемент открыт"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Ширина выпадающего набора"
+#: gtk/gtkrevealer.c:357
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "Открыт ли дочерний Ñлемент и произведена ли анимациÑ"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и Ñлемент"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:198
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Значение полоÑÑ‹ прокрутки"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Выпадающее в одну Ñтроку"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:213
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранитÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐµ значение раÑÑ‚ÑжениÑ"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, выпадающее окно будет отображатьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтрокой."
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+msgid "Icons"
+msgstr "Значки"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Выбор внутри"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:241
+msgid "List of icon names"
+msgstr "СпиÑок имён значков"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
-msgid "Your description here"
-msgstr "Ваше опиÑание здеÑÑŒ"
+#: gtk/gtkscale.c:682
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "КоличеÑтво деÑÑтичных разрÑдов отображаемых в значении"
-#: gtk/gtkeventbox.c:114
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Видимое окно"
+#: gtk/gtkscale.c:694
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Показывать значение"
-#: gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ облаÑть Ñобытий видимой; иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð° "
-"Ñобытий."
+#: gtk/gtkscale.c:695
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Будет ли текущее значение отображатьÑÑ Ð² виде Ñтроки Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð·ÑƒÐ½ÐºÐ¾Ð¼"
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
-msgid "Above child"
-msgstr "Ðад дочерним Ñлементом"
+#: gtk/gtkscale.c:706
+msgid "Has Origin"
+msgstr "ИÑходное значение"
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"РаÑполагать ли окно перехвата Ñобытий над окном Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð¼ Ñлементом в "
-"Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð²ÐµÑ Ñ€Ð°Ñположению Ñнизу."
+#: gtk/gtkscale.c:707
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "ИмеетÑÑ Ð»Ð¸ иÑходное значение"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
-msgid "Widget the gesture relates to"
-msgstr "Виджет, к которому отноÑитÑÑ Ð¶ÐµÑÑ‚"
+#: gtk/gtkscale.c:718
+msgid "Value Position"
+msgstr "РаÑположение значениÑ"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
-msgid "Propagation phase"
-msgstr "Ðтап прохождениÑ"
+#: gtk/gtkscale.c:719
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "МеÑто, в котором отображаетÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐµ значение"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
-msgid "Propagation phase at which this controller is run"
-msgstr "Ðтап Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² котором выполнÑетÑÑ Ñтот контроллер"
+#: gtk/gtkscrollable.c:76
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Выравнивание по горизонтали"
-#: gtk/gtkexpander.c:300
-msgid "Expanded"
-msgstr "РаÑкрыт"
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Выравнивание по горизонтали, ÑовмеÑтно иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ виджетом "
+"и его контроллером"
-#: gtk/gtkexpander.c:301
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+#: gtk/gtkscrollable.c:92
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Выравнивание по вертикали"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:93
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
msgstr ""
-"ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ ÑкÑпандер в раÑкрытом ÑоÑтоÑнии, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñвой дочерний виджет"
+"Выравнивание по вертикали, ÑовмеÑтно иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ виджетом и "
+"его контроллером"
-#: gtk/gtkexpander.c:309
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "ТекÑÑ‚ метки ÑкÑпандера"
+#: gtk/gtkscrollable.c:106
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Правило горизонтальной прокрутки"
-#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819
-msgid "Use markup"
-msgstr "ИÑпользовать разметку"
+#: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Как должен вычиÑлÑтьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€ Ñодержимого"
-#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "ТекÑÑ‚ метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()"
+#: gtk/gtkscrollable.c:119
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Правило вертикальной прокрутки"
-#: gtk/gtkexpander.c:342
-msgid "Space to put between the label and the child"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:222
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
-"Дополнительное проÑтранÑтво, которое будет помещено между меткой и дочерним "
-"Ñлементом"
+"Объект GtkAdjustment, где хранитÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐµ значение объекта типа «диапазон»"
-#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
-msgid "Label widget"
-msgstr "Виджет вмеÑто метки"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Выравнивание по горизонтали"
-#: gtk/gtkexpander.c:352
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Виджет, иÑпользуемый вмеÑто обычной текÑтовой метки ÑкÑпандера"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:605
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Значение GtkAdjustment Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ позиции Ñлемента"
-#: gtk/gtkexpander.c:359
-msgid "Label fill"
-msgstr "Заполнение меткой"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Выравнивание по вертикали"
-#: gtk/gtkexpander.c:360
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Должна ли метка виджета заполнÑть вÑÑ‘ доÑтупное проÑтранÑтво по горизонтали"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Значение GtkAdjustment Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ позиции Ñлемента."
-#: gtk/gtkexpander.c:375
-msgid "Resize toplevel"
-msgstr "ИзменÑть размеры окна верхнего уровнÑ"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Ð“Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа прокрутки"
-#: gtk/gtkexpander.c:376
-msgid ""
-"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
-"collapsing"
-msgstr ""
-"ИзменÑть ли размеры окна верхнего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ раÑкрытии или закрытии "
-"ÑкÑпандера"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Когда будет отображатьÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа прокрутки"
-#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Размер ÑкÑпандера"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Ð’ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа прокрутки"
-#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Размер Ñтрелки ÑкÑпандера"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Когда будет отображатьÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа прокрутки"
-#: gtk/gtkexpander.c:407
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "ОтÑтуп от Ñтрелки ÑкÑпандера"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:660
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Размещение окна"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
-msgid "Dialog"
-msgstr "Диалоговое окно"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "РаÑполагать ли Ñодержимое в ÑоответÑтвии Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñами прокрутки."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "ИÑпользуемое диалоговое окно выбора файлов."
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674
+msgid "Whether to draw a frame around the contents"
+msgstr "Ðужно ли риÑовать рамку вокруг Ñодержимого"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Заголовок диалогового окна выбора файлов."
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñодержимого"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Ð–ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° виджета кнопки, в Ñимволах."
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+"ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°, которое прокручиваемое окно будет выделÑть Ð´Ð»Ñ Ñвоего "
+"Ñодержимого"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:375
-msgid "Action"
-msgstr "ДейÑтвие"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота Ñодержимого"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:376
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Тип операции, выполнÑемой диалоговым окном выбора файлов"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:698
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+"ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота, которое прокручиваемое окно будет выделÑть Ð´Ð»Ñ Ñвоего "
+"Ñодержимого"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
-msgid "Filter"
-msgstr "Фильтр"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "КинетичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ°"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:383
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Текущий фильтр Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° отображаемых файлов"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Режим кинетичеÑкой прокрутки."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4803
-#: gtk/gtkplacesview.c:2258
-msgid "Local Only"
-msgstr "Только локальные"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "ИÑчезающие полоÑÑ‹ прокрутки"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:389
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:731
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Режим иÑчезающих Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ¸"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:394
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Виджет образца"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
+msgid "Maximum Content Width"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñодержимого"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:395
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Поддерживаемый приложением виджет Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² файлов."
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+"МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°, которое прокручиваемое окно будет выделÑть Ð´Ð»Ñ Ñвоего "
+"Ñодержимого"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:400
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Виджет образца активен"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:754
+msgid "Maximum Content Height"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота Ñодержимого"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:401
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755
msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:406
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "ИÑпользовать метку Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð°"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:407
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "ИÑпользовать ли вÑтроенную метку Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ показываемого файла."
+"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+"МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота, которое прокручиваемое окно будет выделÑть Ð´Ð»Ñ Ñвоего "
+"Ñодержимого"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:412
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Дополнительный виджет"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:770 gtk/gtkscrolledwindow.c:771
+msgid "Propagate Natural Width"
+msgstr "РаÑпроÑтранить натуральную ширину"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:413
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Поддерживаемый приложением виджет Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… опций."
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:786 gtk/gtkscrolledwindow.c:787
+msgid "Propagate Natural Height"
+msgstr "РаÑпроÑтранить натуральную выÑоту"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "ВыделÑть неÑколько"
+#: gtk/gtksearchbar.c:311
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "Режим поиÑка включён"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:419
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "ДопуÑкать ли выделение неÑкольких файлов"
+#: gtk/gtksearchbar.c:312
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr "Включён ли режим поиÑка и открыта ли панель поиÑка"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:425
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Показывать Ñкрытые"
+#: gtk/gtksearchbar.c:323
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "Показывать ли кнопку Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² панели инÑтрументов"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:426
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Показывать ли Ñкрытые файлы и папки"
+#: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346
+msgid "Key Capture Widget"
+msgstr "Виджет захвата ключей"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:441
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Подтверждение перезапиÑи"
+#: gtk/gtksettings.c:340
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Интервал двойного щелчка"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:442
+#: gtk/gtksettings.c:341
msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Спрашивать ли о перезапиÑи ÑущеÑтвующих файлов в режиме ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° "
-"выбора файлов."
+"МакÑимальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, при котором они ÑчитаютÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ "
+"щелчком (в миллиÑекундах)"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:458
-msgid "Allow folder creation"
-msgstr "Разрешить Ñоздание папки"
+#: gtk/gtksettings.c:354
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "РаÑÑтоÑние двойного щелчка"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:355
msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
msgstr ""
-"Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытиÑ, предлагать "
-"пользователю Ñоздавать новые папки."
+"МакÑимальное раÑÑтоÑние между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, при котором они ÑчитаютÑÑ "
+"двойным щелчком (в пикÑелах)"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:816
-msgid "Accept label"
-msgstr "Значок принÑтиÑ"
+#: gtk/gtksettings.c:370
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Мигающий курÑор"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:817
-msgid "The label on the accept button"
-msgstr "Значок на кнопке принÑтиÑ"
+#: gtk/gtksettings.c:371
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Мигает ли курÑор"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:829
-msgid "Cancel label"
-msgstr "Значок отмены"
+#: gtk/gtksettings.c:383
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "ЧаÑтота Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:830
-msgid "The label on the cancel button"
-msgstr "Значок на кнопке отмены"
+#: gtk/gtksettings.c:384
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Длина цикла Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора в миллиÑекундах"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8396 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8397
-msgid "Search mode"
-msgstr "Режим поиÑка"
+#: gtk/gtksettings.c:401
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Задержка Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8403 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8404
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Подзаголовок"
+#: gtk/gtksettings.c:402
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "ВремÑ, поÑле которого курÑор переÑтаёт мигать, в Ñекундах"
-#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
-msgid "X position"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ X"
+#: gtk/gtksettings.c:415
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Разделить курÑор"
-#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ³Ð¾ виджета по горизонтали"
+#: gtk/gtksettings.c:416
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Будут ли отображатьÑÑ Ð´Ð²Ð° курÑора Ð´Ð»Ñ Ñмешанного Ñправа-налево и Ñлева-"
+"направо текÑта"
-#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
-msgid "Y position"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Y"
+#: gtk/gtksettings.c:428
+msgid "Cursor Aspect Ratio"
+msgstr "Соотношение Ñторон курÑора"
-#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ³Ð¾ виджета по вертикали"
+#: gtk/gtksettings.c:429
+msgid "The aspect ratio of the text caret"
+msgstr "Соотношение Ñторон текÑтового курÑора"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479
-#: gtk/gtktreeselection.c:131
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Режим выделениÑ"
+#: gtk/gtksettings.c:444
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Ðазвание темы"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Режим выделениÑ"
+#: gtk/gtksettings.c:445
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Ðазвание темы Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487
-#: gtk/gtktreeview.c:1222
-msgid "Activate on Single Click"
-msgstr "Ðктивировать по одиночному нажатию"
+#: gtk/gtksettings.c:460
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ значков"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488
-#: gtk/gtktreeview.c:1223
-msgid "Activate row on a single click"
-msgstr "Ðктивировать Ñтроку по одиночному нажатию"
+#: gtk/gtksettings.c:461
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¸Ñпользуемой темы значков"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3858
-msgid "Minimum Children Per Line"
-msgstr "Минимальное количеÑтво дочерних объектов в Ñтроке"
+#: gtk/gtksettings.c:473
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Порог перетаÑкиваниÑ"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3859
-msgid ""
-"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
-"orientation."
+#: gtk/gtksettings.c:474
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
-"Минимальное количеÑтво дочерних объектов размещаемых непрерывно в данном "
-"направлении."
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3872
-msgid "Maximum Children Per Line"
-msgstr "МакÑимальное количеÑтво дочерних объектов в Ñтроке"
+"ЧиÑло точек раÑтра, на которое может ÑмеÑтитьÑÑ ÐºÑƒÑ€Ñор до перетаÑкиваниÑ"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3873
-msgid ""
-"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
-"given orientation."
-msgstr ""
-"МакÑимальное количеÑтво дочерних объектов размещаемых непрерывно в данном "
-"направлении."
+#: gtk/gtksettings.c:488
+msgid "Font Name"
+msgstr "Ðаименование шрифта"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3885
-msgid "Vertical spacing"
-msgstr "Интервал по вертикали"
+#: gtk/gtksettings.c:489
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "Шрифт и размер шрифта по умолчанию"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3886
-msgid "The amount of vertical space between two children"
-msgstr "РаÑÑтоÑние по вертикали между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ виджетами"
+#: gtk/gtksettings.c:503
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Сглаживание через Xft"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3897
-msgid "Horizontal spacing"
-msgstr "Интервал по горизонтали"
+#: gtk/gtksettings.c:504
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=иÑходное значение"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3898
-msgid "The amount of horizontal space between two children"
-msgstr "РаÑÑтоÑние по горизонтали между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ виджетами"
+#: gtk/gtksettings.c:519
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Хинтовать через Xft"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:480
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "Заголовок диалога выбора шрифта"
+#: gtk/gtksettings.c:520
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=иÑходное значение"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:497
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Ðаименование выбранного шрифта"
+#: gtk/gtksettings.c:536
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Стиль хинтованиÑ"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:512
-msgid "Use font in label"
-msgstr "ИÑпользовать шрифт в метке"
+#: gtk/gtksettings.c:537
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Какой уровень Ñ…Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользовать; никакого (hintnone), Ñлабый "
+"(hintslight), Ñредний (hintmedium) или полный (hintfull)"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:513
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "ИÑпользовать ли в метке выбранный шрифт"
+#: gtk/gtksettings.c:552
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "СубпикÑельное Ñглаживание"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:528
-msgid "Use size in label"
-msgstr "ИÑпользовать размер в метке"
+#: gtk/gtksettings.c:553
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr ""
+"Тип ÑубпикÑельного ÑглаживаниÑ; отÑутÑтвует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:529
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "ИÑпользовать ли в метке выбранный размер"
+#: gtk/gtksettings.c:568
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Разрешение"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:545
-msgid "Show style"
-msgstr "Показывать Ñтиль"
+#: gtk/gtksettings.c:569
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию."
-#: gtk/gtkfontbutton.c:546
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Показывать ли в метке Ñтиль выбранного шрифта"
+#: gtk/gtksettings.c:584
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ значков"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:561
-msgid "Show size"
-msgstr "Показывать размер"
+#: gtk/gtksettings.c:585
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr ""
+"Ð˜Ð¼Ñ Ð¸Ñпользуемой темы курÑоров, NULL Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ по умолчанию"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:562
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
+#: gtk/gtksettings.c:599
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Размер темы курÑоров"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:77
-msgid "Font description"
-msgstr "ОпиÑание шрифта"
+#: gtk/gtksettings.c:600
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Размер курÑоров или 0 Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° по умолчанию"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
-msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Показывать предварительный проÑмотр текÑта"
+#: gtk/gtksettings.c:613
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Ðльтернативный порÑдок кнопок"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:104
-msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Включён ли предварительный проÑмотр текÑта"
+#: gtk/gtksettings.c:614
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "ИÑпользовать ли альтернативный порÑдок кнопок в диалогах"
-#: gtk/gtkframe.c:232
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "ТекÑÑ‚ метки рамки"
+#: gtk/gtksettings.c:630
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Ðльтернативный индикатор ÑпоÑоба упорÑдочиваниÑ"
-#: gtk/gtkframe.c:238
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Выравнивание метки по оÑи X"
+#: gtk/gtksettings.c:631
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Инвертировать ли по Ñравнению Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ направление индикатора ÑпоÑоба "
+"упорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² ÑпиÑках или деревьÑÑ… (вниз будет означать возраÑтание)"
-#: gtk/gtkframe.c:239
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
+#: gtk/gtksettings.c:643
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Включить анимацию"
-#: gtk/gtkframe.c:246
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Выравнивание метки по оÑи Y"
+#: gtk/gtksettings.c:644
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Включить ли повÑюду анимацию."
-#: gtk/gtkframe.c:247
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
+#: gtk/gtksettings.c:662
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Сигнал об ошибке"
-#: gtk/gtkframe.c:254
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Тень рамки"
+#: gtk/gtksettings.c:663
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, ошибки Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ клавиатуры и другие ошибки "
+"будут порождать звуковой Ñигнал"
-#: gtk/gtkframe.c:255
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Внешний вид границы рамки"
+#: gtk/gtksettings.c:680
+msgid "Default print backend"
+msgstr "СиÑтема печати по умолчанию"
-#: gtk/gtkframe.c:263
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Виджет, который будет отображатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑто обычной метки рамки"
+#: gtk/gtksettings.c:681
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "СпиÑок ÑиÑтем GtkPrintBackend Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию"
-#: gtk/gtkgesture.c:869
-msgid "Number of points"
-msgstr "КоличеÑтво точек"
+#: gtk/gtksettings.c:702
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+"Команда по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° предварительного проÑмотра печати"
-#: gtk/gtkgesture.c:870
-msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
-msgstr "КоличеÑтво точек, необходимых Ð´Ð»Ñ ÑÑ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÑта"
+#: gtk/gtksettings.c:703
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Команда Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка окна предварительного проÑмотра печати"
-#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
-msgid "GdkWindow to receive events about"
-msgstr "Окно, от которого принимаютÑÑ ÑобытиÑ"
+#: gtk/gtksettings.c:716
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Включить комбинации клавиш"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
-msgid "Delay factor"
-msgstr "КоÑффициент задержки"
+#: gtk/gtksettings.c:717
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Имеют ли Ñлементы меню комбинации клавиш Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
-msgid "Factor by which to modify the default timeout"
-msgstr "КоÑффициент Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого изменÑетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию"
+#: gtk/gtksettings.c:736
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Модуль IM по умолчанию"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238
-msgid "Allowed orientations"
-msgstr "Разрешённые ориентации"
+#: gtk/gtksettings.c:737
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Модуль IM, иÑпользуемый по умолчанию"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
-msgid "Handle only touch events"
-msgstr "Обрабатывать только ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ð¹"
+#: gtk/gtksettings.c:754
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾Ñть иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ… документов"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
-msgid "Whether the gesture handles only touch events"
-msgstr "Обрабатывает ли жеÑÑ‚ только ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ð¹"
+#: gtk/gtksettings.c:755
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾Ñть иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ… документов, в днÑÑ…"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
-msgid "Whether the gesture is exclusive"
-msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ жеÑÑ‚ уникальным"
+#: gtk/gtksettings.c:768
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° конфигурации fontconfig"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
-msgid "Button number"
-msgstr "Ðомер кнопки"
+#: gtk/gtksettings.c:769
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° текущей конфигурации fontconfig"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
-msgid "Button number to listen to"
-msgstr "Ðомер обрабатываемой кнопки"
+#: gtk/gtksettings.c:788
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Тема звуков"
-#: gtk/gtkglarea.c:783
-msgid "Context"
-msgstr "КонтекÑÑ‚"
+#: gtk/gtksettings.c:789
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Тема звуков по Ñтандарту XDG"
-#: gtk/gtkglarea.c:784
-msgid "The GL context"
-msgstr "КонтекÑÑ‚ GL"
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:808
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Ð—Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° дейÑтвиÑ"
-#: gtk/gtkglarea.c:806
-msgid "Auto render"
-msgstr "ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ°"
+#: gtk/gtksettings.c:809
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Проигрывать ли звуки Ñобытий в ответ на дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ"
-#: gtk/gtkglarea.c:807
-msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
-msgstr "ОбрабатываетÑÑ Ð»Ð¸ GtkGLArea при каждом Ñобытии перериÑовки"
+#: gtk/gtksettings.c:827
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Включить звуки Ñобытий"
-#: gtk/gtkglarea.c:827
-msgid "Has alpha"
-msgstr "ЕÑть прозрачноÑть"
+#: gtk/gtksettings.c:828
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Проигрывать ли звуки Ñобытий"
-#: gtk/gtkglarea.c:828
-msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-msgstr "Имеет ли буфер цвета компонент прозрачноÑти"
+#: gtk/gtksettings.c:849
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Ðажатие оÑновной кнопки мыши переноÑит ползунок"
-#: gtk/gtkglarea.c:844
-msgid "Has depth buffer"
-msgstr "ЕÑть буфер глубины"
+#: gtk/gtksettings.c:850
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "ПереноÑитÑÑ Ð»Ð¸ ползунок в меÑто Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñновной кнопки мыши"
-#: gtk/gtkglarea.c:845
-msgid "Whether a depth buffer is allocated"
-msgstr "ВыделÑть ли буфер глубины"
+#: gtk/gtksettings.c:875
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Приложение предпочитает тёмную тему"
-#: gtk/gtkglarea.c:861
-msgid "Has stencil buffer"
-msgstr "ЕÑть буфер шаблонов"
+#: gtk/gtksettings.c:876
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Предпочитает ли приложение тёмную тему."
-#: gtk/gtkglarea.c:862
-msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
-msgstr "ВыделÑть ли буфер шаблонов"
+#: gtk/gtksettings.c:888 gtk/gtksettings.c:920
+msgid "Select on focus"
+msgstr "ВыделÑть при фокуÑировании"
-#: gtk/gtkglarea.c:880
-msgid "Use OpenGL ES"
-msgstr "ИÑпользовать OpenGL ES"
+#: gtk/gtksettings.c:889
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr ""
+"Будет ли Ñодержимое Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° выделÑтьÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° поле ввода получает фокуÑ"
-#: gtk/gtkglarea.c:881
-msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
-msgstr "ОпределÑет иÑпользование контекÑтом OpenGL или OpenGL ES"
+#: gtk/gtksettings.c:905
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Задержка подÑказки в пароле"
-#: gtk/gtkgrid.c:1772
-msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "ГомогенноÑть Ñтрок"
+#: gtk/gtksettings.c:906
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Как долго показывать поÑледний введённый Ñимвол в Ñлементах ввода паролÑ"
-#: gtk/gtkgrid.c:1773
-msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то Ñтроки имеют одинаковую выÑоту"
+#: gtk/gtksettings.c:921
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"ВыделÑть ли Ñодержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуÑа"
-#: gtk/gtkgrid.c:1779
-msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "ГомогенноÑть Ñтолбцов"
+#: gtk/gtksettings.c:934
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Меню Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ оболочка рабочего Ñтола"
-#: gtk/gtkgrid.c:1780
-msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то Ñтолбцы имеют одинаковую ширину"
+#: gtk/gtksettings.c:935
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"УÑтановите в значение TRUE, чтобы меню Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ Ñредой "
+"рабочего Ñтола. FALSE — приложение ÑамоÑтоÑтельно показывает меню."
-#: gtk/gtkgrid.c:1786
-msgid "Baseline Row"
-msgstr "Строка базовой линии"
+#: gtk/gtksettings.c:949
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Панель меню показывает оболочка рабочего Ñтола"
-#: gtk/gtkgrid.c:1787
-msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+#: gtk/gtksettings.c:950
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
msgstr ""
-"Строка Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ линией при значении valign равным "
-"GTK_ALIGN_BASELINE"
+"УÑтановите в значение TRUE, чтобы панель меню отображалаÑÑŒ Ñредой рабочего "
+"Ñтола. FALSE — приложение ÑамоÑтоÑтельно показывает панель меню."
+
+#: gtk/gtksettings.c:964
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "Окружение рабочего Ñтола отображает Ñодержимое папки «Рабочий Ñтол»"
-#: gtk/gtkgrid.c:1805
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "ЧиÑло Ñтрок, прибавлÑемых к верхней Ñтороне дочернего виджета"
+#: gtk/gtksettings.c:965
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"УÑтановите в значение TRUE, чтобы окружение рабочего Ñтола отображало "
+"Ñодержимое папки «Рабочий Ñтол», FALSE, чтобы Ñкрыть Ñодержимое."
-#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#: gtk/gtksettings.c:1013
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "ДейÑтвие двойного Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ заголовку"
-#: gtk/gtkgrid.c:1812
-msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "ЧиÑло Ñтолбцов Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ°"
+#: gtk/gtksettings.c:1014
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr "ДейÑтвие выполнÑемое поÑле двойного Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ заголовку"
-#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
-msgid "Height"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота"
+#: gtk/gtksettings.c:1029
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr "ДейÑтвие Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ñредней кнопкой мыши по заголовку"
-#: gtk/gtkgrid.c:1819
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "ЧиÑло Ñтрок Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ°"
+#: gtk/gtksettings.c:1030
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr "ДейÑтвие выполнÑемое поÑле Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ñредней кнопкой мыши по заголовку"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
-msgid "The title to display"
-msgstr "Заголовок Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+#: gtk/gtksettings.c:1045
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr "ДейÑтвие Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ кнопкой мыши по заголовку"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr "Отображаемый подзаголовок"
+#: gtk/gtksettings.c:1046
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr "ДейÑтвие выполнÑемое поÑле Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ кнопкой мыши по заголовку"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
-msgid "Custom Title"
-msgstr "ÐаÑтраиваемый заголовок"
+#: gtk/gtksettings.c:1062
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "Диалоговые окна иÑпользуют панель заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
-msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "Виджет Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтраиваемого заголовка"
+#: gtk/gtksettings.c:1063
+msgid ""
+"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr ""
+"Должны ли вÑтроенные диалоги GTK иÑпользовать панель заголовка вмеÑто "
+"облаÑти дейÑтвий."
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
-msgid "Show decorations"
-msgstr "Показывать декорации"
+#: gtk/gtksettings.c:1076
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Включить вÑтавку из оÑновного буфера обмена"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
-msgid "Whether to show window decorations"
-msgstr "Показывать ли декорации окна"
+#: gtk/gtksettings.c:1077
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY†clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Должен ли Ñредний щелчок мыши вÑтавлÑть Ñодержимое буфера обмена \"PRIMARY\" "
+"в меÑтоположение курÑора."
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616
-msgid "Decoration Layout"
-msgstr "РаÑположение декораций"
+#: gtk/gtksettings.c:1092
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Запоминать поÑледние файлы"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617
-msgid "The layout for window decorations"
-msgstr "РаÑположение декораций окна"
+#: gtk/gtksettings.c:1093
+msgid "Whether GTK remembers recent files"
+msgstr "Запоминает ли GTK недавние файлы"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "УÑтановлено раÑположение декораций"
+#: gtk/gtksettings.c:1107
+msgid "Long press time"
+msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ нажатиÑ"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "УÑтановлено ли ÑвойÑтво «decoration-layout»"
+#: gtk/gtksettings.c:1108
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° кнопку или Ñкран, которое будет ÑчитатьÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ (в "
+"миллиÑекундах)"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
-msgid "Has Subtitle"
-msgstr "ИмеетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
+#: gtk/gtksettings.c:1123 gtk/gtksettings.c:1124
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "ОпределÑет отображение курÑора в текÑте"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
-msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "Ðужно ли зарезервировать меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
+#: gtk/gtksettings.c:1139 gtk/gtksettings.c:1140
+msgid "Whether to use overlay scrollbars"
+msgstr "ИÑпользовать ли накладные полоÑÑ‹ прокрутки"
-#: gtk/gtkiconview.c:427
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Столбец pixbuf"
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:951
+msgid "Signal Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñигнала"
-#: gtk/gtkiconview.c:428
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Модель Ñтолбца, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (pixbuf) значка"
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:952
+msgid "The name of the signal to emit"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñигнала, который нужно издать"
-#: gtk/gtkiconview.c:446
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Модель Ñтолбца, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· неё текÑта"
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730
+msgid "Action Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ"
-#: gtk/gtkiconview.c:465
-msgid "Markup column"
-msgstr "Разметка Ñтолбца"
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1194
+msgid "The name of the action to activate"
+msgstr "Ðазвание дейÑтвиÑ, которое необходимо активировать"
-#: gtk/gtkiconview.c:466
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Модель Ñтолбца, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· неё текÑта, еÑли иÑпользуетÑÑ "
-"разметка Pango"
+#: gtk/gtkshortcut.c:157
+msgid "The action activated by this shortcut"
+msgstr "ДейÑтвие, активируемое Ñтим Ñрлыком"
-#: gtk/gtkiconview.c:473
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "Модель Icon View"
+#: gtk/gtkshortcut.c:170
+msgid "Arguments"
+msgstr "Ðргументы"
-#: gtk/gtkiconview.c:474
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра в виде значков"
+#: gtk/gtkshortcut.c:171
+msgid "Arguments passed to activation"
+msgstr "Ðргументы, передаваемые Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸"
-#: gtk/gtkiconview.c:490
-msgid "Number of columns"
-msgstr "КоличеÑтво Ñтолбцов"
+#: gtk/gtkshortcut.c:183
+msgid "Trigger"
+msgstr "Триггер"
-#: gtk/gtkiconview.c:491
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "КоличеÑтво отображаемых Ñтолбцов"
+#: gtk/gtkshortcut.c:184
+msgid "The trigger for this shortcut"
+msgstr "Триггер Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñрлыка"
-#: gtk/gtkiconview.c:508
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Ширина Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлемента"
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552
+msgid "Mnemonic modifiers"
+msgstr "МнемоничеÑкие модификаторы"
-#: gtk/gtkiconview.c:509
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "Ширина, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлемента"
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553
+msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
+msgstr "Модификаторы, которые необходимо нажать Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ мнемоники"
-#: gtk/gtkiconview.c:525
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "ПроÑтранÑтво между Ñчейками Ñлемента"
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566
+msgid "A list model to take shortcuts from"
+msgstr "Модель ÑпиÑка, из которого можно брать Ñрлыки"
-#: gtk/gtkiconview.c:540
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтроками"
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578
+msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
+msgstr "Ð’ какой облаÑти будут обрабатыватьÑÑ Ñрлыки"
-#: gtk/gtkiconview.c:541
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтроками Ñетки"
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
+msgid "Accelerator"
+msgstr "БыÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ°"
-#: gtk/gtkiconview.c:556
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтолбцами"
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
+msgid "Disabled text"
+msgstr "Отключенный текÑÑ‚"
-#: gtk/gtkiconview.c:557
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтолбцами Ñетки"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
-#: gtk/gtkiconview.c:572
-msgid "Margin"
-msgstr "ОтÑтуп"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Группа размеров быÑтрых клавиш"
-#: gtk/gtkiconview.c:573
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "ОтÑтуп от углов виджета проÑмотра значков"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Группа размеров заголовка"
-#: gtk/gtkiconview.c:588
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñлемента"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752
+msgid "Section Name"
+msgstr "Ðазвание Ñекции"
-#: gtk/gtkiconview.c:589
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"СпоÑоб Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта и значков Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлемента отноÑительно "
-"друг друга"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
+msgid "View Name"
+msgstr "Ðазвание вида"
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
-msgid "Reorderable"
-msgstr "ИзменÑемый порÑдок Ñлементов"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:340
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота"
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "ПорÑдок Ñлементов проÑмотра можно изменÑть"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Acceleratorâ€"
+msgstr "Клавиши уÑÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñрлыков типа \"УÑкоритель\""
-#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Столбец вÑплывающей подÑказки"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
+msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gestureâ€"
+msgstr "Значок, который будет отображатьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñрлыков типа \"Другой жеÑÑ‚\""
-#: gtk/gtkiconview.c:614
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr ""
-"Столбец в модели иÑточника данных, Ñодержащий текÑÑ‚ вÑплывающей подÑказки "
-"Ñлементов"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Ðабор значков"
-#: gtk/gtkiconview.c:631
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлемента"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "ОпределÑет, был ли значок уÑтановлен"
-#: gtk/gtkiconview.c:632
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ значков"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Краткое опиÑание Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтрой клавиши"
-#: gtk/gtkiconview.c:687
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Цвет диалога выделениÑ"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Краткое опиÑание Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÑта"
-#: gtk/gtkiconview.c:688
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Цвет диалога выделениÑ"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Ðабор подзаголовка"
-#: gtk/gtkiconview.c:703
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "ПрозрачноÑть диалога выделениÑ"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "ОпределÑет, был ли подзаголовок уÑтановлен"
-#: gtk/gtkiconview.c:704
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "ПрозрачноÑть диалога выделениÑ"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Ðаправление текÑта, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° активна"
-#: gtk/gtkimage.c:262
-msgid "Surface"
-msgstr "ПоверхноÑть"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Тип быÑтрой клавиши"
-#: gtk/gtkimage.c:263
-msgid "A cairo_surface_t to display"
-msgstr "Объект cairo_surface_t Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Тип предÑтавленной быÑтрой клавиши"
-#: gtk/gtkimage.c:294
-msgid "Icon set"
-msgstr "Ðабор значков"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731
+msgid "The name of the action"
+msgstr "Ðазвание дейÑтвиÑ"
-#: gtk/gtkimage.c:295
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Отображаемый набор значков"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918
+msgid "Key value"
+msgstr "Значение ключа"
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
-#: gtk/gtktoolpalette.c:965
-msgid "Icon size"
-msgstr "Размер значка"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:663 gtk/gtkshortcuttrigger.c:919
+msgid "The key value for the trigger"
+msgstr "Ключевое значение Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð³ÐµÑ€Ð°"
-#: gtk/gtkimage.c:303
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"СимволичеÑкий размер Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтроенного значка, набора значков или именованного "
-"значка"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Модификаторы"
-#: gtk/gtkimage.c:319
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Размер в пикÑелах"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:678
+msgid "The key modifiers for the trigger"
+msgstr "Ключевые модификаторы Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð³ÐµÑ€Ð°"
-#: gtk/gtkimage.c:320
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Размер в пикÑелах, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
+msgid "First"
+msgstr "Первый"
-#: gtk/gtkimage.c:327
-msgid "Animation"
-msgstr "ÐнимациÑ"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165
+msgid "The first trigger to check"
+msgstr "Первый триггер Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸"
-#: gtk/gtkimage.c:328
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Объект GdkPixbufAnimation Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178
+msgid "Second"
+msgstr "Второй"
-#: gtk/gtkimage.c:372
-msgid "Resource"
-msgstr "РеÑурÑ"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1179
+msgid "The second trigger to check"
+msgstr "Второй триггер Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸"
-#: gtk/gtkimage.c:373
-msgid "The resource path being displayed"
-msgstr "Показывать путь к реÑурÑу"
+#: gtk/gtksingleselection.c:387
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Ðвтовыбор"
-#: gtk/gtkimage.c:397
-msgid "Use Fallback"
-msgstr "ИÑпользовать запаÑ"
+#: gtk/gtksingleselection.c:388
+msgid "If the selection will always select an item"
+msgstr "ЕÑли при выборе вÑегда будет выбиратьÑÑ Ñлемент"
-#: gtk/gtkimage.c:398
-msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "ИÑпользовать ли запаÑные имена значков"
+#: gtk/gtksingleselection.c:399
+msgid "Can unselect"
+msgstr "Можно ÑнÑть выделение"
-#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189
-msgid "Message Type"
-msgstr "Тип ÑообщениÑ"
+#: gtk/gtksingleselection.c:400
+msgid "If unselecting the selected item is allowed"
+msgstr "ЕÑли ÑнÑтие Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñлемента разрешено"
-#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190
-msgid "The type of message"
-msgstr "Тип ÑообщениÑ"
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
-#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425
-msgid "Show Close Button"
-msgstr "Показывать кнопку закрытиÑ"
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"ÐаправлениÑ, в которых группа Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð»Ð¸Ñет на запрашиваемые её "
+"виджетами размеры"
-#: gtk/gtkinfobar.c:355
-msgid "Whether to include a standard close button"
-msgstr "Следует ли включать Ñтандартную кнопку закрытиÑ"
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:261
+msgid "Child model to take slice from"
+msgstr "ДочернÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ, из которой нужно взÑть куÑочек"
-#: gtk/gtkinfobar.c:361
-msgid "Reveal"
-msgstr "Отображение"
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:272
+msgid "Offset"
+msgstr "Смещение"
-#: gtk/gtkinfobar.c:362
-msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
-msgstr "Контролирует, отображаетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ нет Ñодержимое панели дейÑтвий."
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:273
+msgid "Offset of slice"
+msgstr "Смещение Ñреза"
-#: gtk/gtkinfobar.c:420
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Ширина границы вокруг облаÑти Ñодержимого"
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:285
+msgid "Maximum size of slice"
+msgstr "МакÑимальный размер Ñреза"
-#: gtk/gtkinfobar.c:438
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "РаÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñлементами облаÑти"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:782
+msgid "Sort items incrementally"
+msgstr "Сортировка Ñлементов по возраÑтанию"
-#: gtk/gtkinfobar.c:472
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Ширина границы вокруг облаÑти дейÑтвий"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:794
+msgid "The model being sorted"
+msgstr "Ð¡Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:895
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ðкран, на котором будет отображено окно"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:806
+msgid "Estimate of unsorted items remaining"
+msgstr "Оценка количеÑтва оÑтавшихÑÑ Ð½ÐµÑортированных предметов"
-#: gtk/gtklabel.c:806
-msgid "The text of the label"
-msgstr "ТекÑÑ‚ метки"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:818
+msgid "The sorter for this model"
+msgstr "Сортировщик Ð´Ð»Ñ Ñтой модели"
-#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:841
-msgid "Justification"
-msgstr "Выравнивание"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "УÑкорение"
-#: gtk/gtklabel.c:834
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkLabel:xalign for that"
-msgstr ""
-"Выравнивание Ñтрок текÑта метки отноÑительно друг друга. ÐЕ влиÑет на "
-"выравнивание метки внутри указанного Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ‘ меÑта. По Ñтому вопроÑу Ñм. "
-"GtkLabel::xalign"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:388
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
+msgstr "СкороÑть уÑÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ нажатии кнопки или клавиши"
-#: gtk/gtklabel.c:877
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шаблон"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "ЗаменÑть на ближайшее"
-#: gtk/gtklabel.c:878
+#: gtk/gtkspinbutton.c:413
msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
+"nearest step increment"
msgstr ""
-"Строка Ñ Ñимволами _ , Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… ÑоответÑтвует позиции Ñимволов, "
-"которые надо подчеркнуть в текÑте"
+"ИзменÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ ошибочные Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки на ближайшее приращение шага "
+"кнопки вращениÑ"
-#: gtk/gtklabel.c:884
-msgid "Line wrap"
-msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñтрок"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:424
+msgid "Numeric"
+msgstr "ЧиÑловое"
-#: gtk/gtklabel.c:885
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, переноÑит Ñлишком длинные Ñтроки текÑта"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:425
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Будут ли игнорироватьÑÑ Ð½ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ Ñимволы"
-#: gtk/gtklabel.c:900
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Режим переноÑа Ñтрок"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:436
+msgid "Wrap"
+msgstr "ПереноÑ"
-#: gtk/gtklabel.c:901
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:437
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
-"ЕÑли режим переноÑа уÑтановлен, контролирует, как производитÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð² Ñтрок"
+"Будет ли Ñчётчик переходить к другому концу шкалы при доÑтижении предельных "
+"значений"
-#: gtk/gtklabel.c:909
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Может ли текÑÑ‚ метки быть выделен Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ мыши"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:449
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Политика обновлениÑ"
-#: gtk/gtklabel.c:915
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "МнемоничеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ°"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:450
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Должен ли Ñчётчик обновлÑтьÑÑ Ð²Ñегда или только еÑли значение ÑвлÑетÑÑ "
+"допуÑтимым"
-#: gtk/gtklabel.c:916
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "МнемоничеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ñ‹ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° Ð´Ð»Ñ Ñтой метки"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:463
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Читает текущее значение или уÑтанавливает новое значение"
-#: gtk/gtklabel.c:923
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "МнемоничеÑкий виджет"
+#: gtk/gtkspinner.c:239
+msgid "Spinning"
+msgstr "Вращение"
-#: gtk/gtklabel.c:924
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемоничеÑкой клавиши метки"
+#: gtk/gtkspinner.c:240
+msgid "Whether the spinner is spinning"
+msgstr "ВращаетÑÑ Ð»Ð¸ волчок"
-#: gtk/gtklabel.c:964
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Предпочтительное меÑто Ð´Ð»Ñ Ñллиптизации Ñтроки, еÑли меÑта в метке "
-"недоÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей Ñтроки."
+#: gtk/gtkstack.c:417
+msgid "The child of the page"
+msgstr "Дочерний Ñлемент Ñтраницы"
-#: gtk/gtklabel.c:1002
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Режим одной Ñтроки"
+#: gtk/gtkstack.c:429
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ¹ Ñтраницы"
-#: gtk/gtklabel.c:1003
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ Ñрлык в режиме одной Ñтроки"
+#: gtk/gtkstack.c:441
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Заголовок дочерней Ñтраницы"
-#: gtk/gtklabel.c:1019
-msgid "Angle"
-msgstr "Угол"
+#: gtk/gtkstack.c:453
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Ðазвание значка дочерней Ñтраницы"
-#: gtk/gtklabel.c:1020
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Угол, на который поворачиваетÑÑ Ñрлык"
+#: gtk/gtkstack.c:468
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Требует дейÑтвиÑ"
-#: gtk/gtklabel.c:1040
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Ð–ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð°ÐºÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñрлыка, в Ñимволах"
+#: gtk/gtkstack.c:469
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Требует ли дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñта Ñтраница"
-#: gtk/gtklabel.c:1056
-msgid "Track visited links"
-msgstr "ОтÑлеживать поÑещённые ÑÑылки"
+#: gtk/gtkstack.c:481
+msgid "Whether this page is visible"
+msgstr "Видима ли Ñта Ñтраница"
-#: gtk/gtklabel.c:1057
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Должны ли отÑлеживатьÑÑ Ð¿Ð¾Ñещённые ÑÑылки"
+#: gtk/gtkstack.c:493
+msgid ""
+"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
+"used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, подчёркивание в текÑте обозначает, что Ñледующий Ñимвол "
+"иÑпользуетÑÑ Ð² комбинации клавиш"
-#: gtk/gtklabel.c:1073
-msgid "Number of lines"
-msgstr "ЧиÑло Ñтрок"
+#: gtk/gtkstack.c:820
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Горизонтально однородный"
-#: gtk/gtklabel.c:1074
-msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
-msgstr "ЧиÑло Ñтрок при Ñокращении метки Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñом Ñтрок"
+#: gtk/gtkstack.c:820
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Однородный по размеру горизонтально"
-#: gtk/gtklayout.c:675
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширина макета"
+#: gtk/gtkstack.c:830
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Вертикально однородный"
-#: gtk/gtklayout.c:684
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота макета"
+#: gtk/gtkstack.c:830
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Однородный по размеру вертикально"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1030
-msgid "Currently filled value level"
-msgstr "Уровень текущего заполненного значениÑ"
+#: gtk/gtkstack.c:840
+msgid "Visible child"
+msgstr "Видимый дочерний Ñлемент"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
-msgid "Currently filled value level of the level bar"
-msgstr "Уровень текущего заполненного значениÑ"
+#: gtk/gtkstack.c:840
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "Виджет, отображаемый в данный момент в Ñтеке"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1045
-msgid "Minimum value level for the bar"
-msgstr "Уровень минимального значениÑ"
+#: gtk/gtkstack.c:850
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ дочернего Ñлемента"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1046
-msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Уровень минимального значениÑ, который может быть показан"
+#: gtk/gtkstack.c:850
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð°, отображаемого в данный момент в Ñтеке"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1060
-msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr "Уровень макÑимального значениÑ"
+#: gtk/gtkstack.c:880
+msgid "Transition running"
+msgstr "ВыполнÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1061
-msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Уровень макÑимального значениÑ, который может быть показан"
+#: gtk/gtkstack.c:880
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "ВыполнÑетÑÑ Ð»Ð¸ переход в данный момент"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1081
-msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "Режим индикатора значениÑ"
+#: gtk/gtkstack.c:890
+msgid "Interpolate size"
+msgstr "Интерполировать размер"
+
+#: gtk/gtkstack.c:890
+msgid ""
+"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+"differently sized children"
+msgstr ""
+"ОпределÑет, должен ли размер изменÑтьÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾ при переключении между "
+"дочерними Ñлементами различных размеров"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1082
-msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "Режим индикатора значениÑ"
+#: gtk/gtkstack.c:900
+msgid "A selection model with the stacks pages"
+msgstr "Модель выбора Ñо Ñтраницами Ñтопок"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1098
-msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
-msgstr "Обратное заполнение индикатора выполнениÑ"
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:518
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:519
+msgid "Stack"
+msgstr "Стопка"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1115
-msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота заполнÑющих блоков"
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:370
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr "СвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтопка Ð´Ð»Ñ Ñтого GtkStackSidebar"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1116
-msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота заполнÑющих блоков"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Игнорировать региÑтр"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1132
-msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° заполнÑющих блоков"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307
+msgid "If matching is case sensitive"
+msgstr "ЕÑли ÑоответÑтвие чувÑтвительно к региÑтру"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1133
-msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° заполнÑющих блоков"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:280
+msgid "Match mode"
+msgstr "Режим ÑовпадениÑ"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:168
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:281
+msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
+msgstr "Ðеобходимо ли точное ÑоответÑтвие или еÑли разрешены подÑтроки"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:169
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI, ÑвÑзанный Ñ Ñтой кнопкой"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:293
+msgid "Search"
+msgstr "ПоиÑк"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:184
-msgid "Visited"
-msgstr "ПоÑещён"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:294
+msgid "The search term"
+msgstr "Заданный поиÑк"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:185
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "ОткрывалаÑÑŒ ли Ñта ÑÑылка ранее."
+#: gtk/gtkstylecontext.c:140
+msgid "The associated GdkDisplay"
+msgstr "СоответÑтвующий диÑплей GdkDisplay"
-#: gtk/gtklistbox.c:3897
-msgid "Whether this row can be activated"
-msgstr "Можно ли активировать Ñту Ñтроку"
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:103
+msgid "Property name"
+msgstr "Ðазвание ÑвойÑтва"
-#: gtk/gtklistbox.c:3911
-msgid "Whether this row can be selected"
-msgstr "Можно ли выделÑть Ñту Ñтроку"
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:104
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Ðазвание ÑвойÑтва"
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
-msgid "Permission"
-msgstr "Права доÑтупа"
+#: gtk/gtkswitch.c:523
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Включен или выключен переключатель"
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
-msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "Объект GPermission, контролирующий Ñту кнопку"
+#: gtk/gtkswitch.c:537
+msgid "The backend state"
+msgstr "СоÑтоÑние драйвера"
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
-msgid "Lock Text"
-msgstr "Заблокировать текÑÑ‚"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:452
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Таблица Ñрлыков"
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
-msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr "ТекÑÑ‚, показываемый пользователю при блокировании"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:453
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Таблица Ñрлыков текÑта"
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
-msgid "Unlock Text"
-msgstr "Разблокировать текÑÑ‚"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:470
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Текущий текÑÑ‚ буфера"
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
-msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "ТекÑÑ‚, показываемый пользователю при разблокировании"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:481
+msgid "Has selection"
+msgstr "Имеет выделение"
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
-msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Заблокировать подÑказку"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:482
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Выделен ли некоторый текÑÑ‚ в буфере"
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr "ПодÑказка, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŽ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:493
+msgid "Can Undo"
+msgstr "Можно отменить"
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
-msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Разблокировать подÑказку"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:494
+msgid "If the buffer can have the last action undone"
+msgstr "ЕÑли буфер может отменить поÑледнее дейÑтвие"
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "ПодÑказка, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŽ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:505
+msgid "Can Redo"
+msgstr "Можно повторить"
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
-msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr "ПодÑказка о недоÑтупноÑти авторизации"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:506
+msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
+msgstr "ЕÑли буфер может повторно применить поÑледнее отмененное дейÑтвие"
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
-msgid ""
-"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr "ПодÑказка, когда пользователь не может получить авторизацию"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:532
+msgid "Cursor position"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:295
-msgid "Inspected"
-msgstr "ИÑÑледуемый"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:533
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Положение отметки вÑтавки (отÑтуп от начала буфера)"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:296
-msgid "Inspected widget"
-msgstr "ИÑÑледуемый виджет"
+#: gtk/gtktext.c:759
+msgid "Text buffer object which actually stores self text"
+msgstr "Объект текÑтового буфера, который фактичеÑки хранит ÑобÑтвенный текÑÑ‚"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
-msgid "magnification"
-msgstr "маÑштаб"
+#: gtk/gtktext.c:773
+msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"МакÑимальное количеÑтво Ñимволов Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñлемента. Ðоль, еÑли нет "
+"макÑимального"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
-msgid "resize"
-msgstr "изменÑемый"
+#: gtk/gtktext.c:786
+msgid "The character to use when masking self contents (in “password modeâ€)"
+msgstr ""
+"Символ, иÑпользуемый при маÑкировке Ñодержимого ввода (в «режиме паролÑ»)"
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Ðаправление упаковки"
+#: gtk/gtktext.c:810
+msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left"
+msgstr "КоличеÑтво пикÑелей текÑта, прокрученного за пределы Ñкрана влево"
-#: gtk/gtkmenubar.c:220
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Ðаправление упаковки меню"
+#: gtk/gtktext.c:860
+msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Показать текÑÑ‚ в GtkText, когда он пуÑÑ‚ и раÑфокуÑирован"
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Ðаправление упаковки дочернего меню"
+#: gtk/gtktext.c:929
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText"
+msgstr "СпиÑок атрибутов ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº текÑту GtkText"
-#: gtk/gtkmenubar.c:237
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Ðаправление упаковки дочернего меню"
+#: gtk/gtktext.c:941
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText"
+msgstr ""
+"СпиÑок раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ табулÑции Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº текÑту GtkText"
-#: gtk/gtkmenubar.c:254
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг Ñтроки меню"
+#: gtk/gtktext.c:976
+msgid "Propagate text width"
+msgstr "РаÑпроÑтранение ширины текÑта"
-#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Внутреннее дополнение"
+#: gtk/gtktext.c:977
+msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
+msgstr "Должна ли запиÑÑŒ увеличиватьÑÑ Ð¸ уменьшатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ñодержимым"
-#: gtk/gtkmenubar.c:271
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "ПроÑтранÑтво между тенью панели меню и Ñлементами меню"
+#: gtk/gtktextmark.c:138
+msgid "Mark name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:486
-msgid "Popup"
-msgstr "Ð’Ñплывающее меню"
+#: gtk/gtktextmark.c:154
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Предпочтительно Ñлева"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:487
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "Выпадающее меню."
+#: gtk/gtktextmark.c:155
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:505
-msgid "Menu model"
-msgstr "Модель меню"
+#: gtk/gtktexttag.c:213
+msgid "Tag name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñрлыка"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:506
-msgid "The model from which the popup is made."
-msgstr "Модель, из которой Ñделано Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра в виде значков"
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr ""
+"ИмÑ, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ ÑÑылки на текÑтовый Ñрлык. NULL Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ‹Ð¼Ñнных Ñрлыков"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:519
-msgid "Align with"
-msgstr "ПриÑоединить к"
+#: gtk/gtktexttag.c:241
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "Фон в формате RGBA"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:520
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "РодительÑкий виджет, к которому должно быть приÑоединено меню."
+#: gtk/gtktexttag.c:255
+msgid "Background full height"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота фона"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
-#: gtk/gtkstylecontext.c:242
-msgid "Direction"
-msgstr "Ðаправление"
+#: gtk/gtktexttag.c:256
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Будет ли цвет фона применён на выÑоту вÑей Ñтроки или только на выÑоту "
+"Ñимволов, отмеченных тегами"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
-msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr "Ðаправление, в котором указывает Ñтрелка."
+#: gtk/gtktexttag.c:281
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "Цвет текÑта в формате RGBA"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
-msgid "Use a popover"
-msgstr "ИÑпользовать вÑплывающий виджет"
+#: gtk/gtktexttag.c:294
+msgid "Text direction"
+msgstr "Ðаправление текÑта"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
-msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "ИÑпользовать вÑплывающий виджет вмеÑто меню"
+#: gtk/gtktexttag.c:295
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Ðаправление текÑта, Ñ‚.е. Ñправа налево или Ñлева направо"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
-msgid "Popover"
-msgstr "Ð’Ñплывающий виджет"
+#: gtk/gtktexttag.c:364
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
-msgid "The popover"
-msgstr "Ð’Ñплывающий виджет"
+#: gtk/gtktexttag.c:378
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtkmenu.c:633
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Текущий выбранный Ñлемент меню"
+#: gtk/gtktexttag.c:391
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Ð’ÐµÑ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ð° как целое чиÑло, Ñмотрите предопределённые Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наборе "
+"PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Группа уÑкорителей, ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñтрые клавиши Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ"
+#: gtk/gtktexttag.c:406
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"РазрÑдка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
+"PANGO_STRETCH_CONDENCED"
-#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Путь уÑкорителÑ"
+#: gtk/gtktexttag.c:420
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Размер шрифта в единицах ÑиÑтемы Pango"
-#: gtk/gtkmenu.c:663
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+#: gtk/gtktexttag.c:438
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-"Путь уÑкорителÑ, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ уÑкорителей дочерних "
-"Ñлементов"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:679
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "ПодÑоединённый виджет"
+"Размер шрифта, как коÑффициент маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно «шрифта по "
+"умолчанию». Ðто ÑвойÑтво позволÑет адаптироватьÑÑ Ðº изменениÑм тем, и "
+"потому рекомендуетÑÑ. Pango имеет неÑколько предопределённых маÑштабов, "
+"например PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtkmenu.c:680
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Виджет, подÑоединённый к Ñтому меню"
+#: gtk/gtktexttag.c:468 gtk/gtktextview.c:915
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: gtk/gtktexttag.c:488
msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
-"Заголовок, который диÑпетчер окон будет отображать Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ поÑле его "
-"отделениÑ"
+"Язык, на котором напиÑан текÑÑ‚, в виде ISO-кода. Pango может иÑпользовать "
+"Ñто значение как подÑказку (hint) при отриÑовке текÑта. ЕÑли не уÑтановлен, "
+"будет иÑпользоватьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ по умолчанию."
-#: gtk/gtkmenu.c:712
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "СоÑтоÑние линии разрыва"
+#: gtk/gtktexttag.c:500
+msgid "Left margin"
+msgstr "ОтÑтуп Ñлева"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:501 gtk/gtktextview.c:935
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Ширина отÑтупа Ñлева в пикÑелах"
-#: gtk/gtkmenu.c:713
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Булево значение, которое показывает, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ меню «отрывным»"
+#: gtk/gtktexttag.c:515
+msgid "Right margin"
+msgstr "ОтÑтуп Ñправа"
-#: gtk/gtkmenu.c:727
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монитор"
+#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:954
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Ширина отÑтупа Ñправа в пикÑелах"
-#: gtk/gtkmenu.c:728
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Монитор, на котором Ñто меню будет отображено"
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:1004
+msgid "Indent"
+msgstr "Ðбзац"
-#: gtk/gtkmenu.c:748
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Зарезервировать меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:1005
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "ОтÑтуп абзаца в пикÑелах"
-#: gtk/gtkmenu.c:749
+#: gtk/gtktexttag.c:548
msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
msgstr ""
-"Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать меÑто Ð´Ð»Ñ "
-"переключателей и иконок"
+"Смещение текÑта над базовой линией (под линию шрифта, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… "
+"значений) в единицах Pango"
-#: gtk/gtkmenu.c:777
-msgid "Anchor hints"
-msgstr "Якорные подÑказки"
+#: gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "КоличеÑтво пикÑелов над Ñтроками"
-#: gtk/gtkmenu.c:778
-msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-msgstr ""
-"РаÑположение подÑказок в Ñлучае, когда меню может выйти за пределы Ñкрана"
+#: gtk/gtktexttag.c:563 gtk/gtktextview.c:849
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "КоличеÑтво пикÑелов в проÑтранÑтве над абзацами"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "КоличеÑтво пикÑелов под Ñтроками"
-#: gtk/gtkmenu.c:806
-msgid "Rect anchor dx"
-msgstr "Rect anchor dx"
+#: gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:862
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "КоличеÑтво пикÑелов в проÑтранÑтве под абзацами"
-#: gtk/gtkmenu.c:807
-msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "Горизонтальный отÑтуп Rect anchor"
+#: gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "КоличеÑтво пикÑелов в абзаце"
-#: gtk/gtkmenu.c:833
-msgid "Rect anchor dy"
-msgstr "Rect anchor dy"
+#: gtk/gtktexttag.c:593 gtk/gtktextview.c:875
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+"КоличеÑтво пикÑелов в проÑтранÑтве между перенеÑёнными Ñтроками в абзаце"
-#: gtk/gtkmenu.c:834
-msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "Вертикальный отÑтуп Rect anchor"
+#: gtk/gtktexttag.c:640
+msgid "Underline RGBA"
+msgstr "Подчёркивание RGBA"
-#: gtk/gtkmenu.c:860
-msgid "Menu type hint"
-msgstr "ПодÑказка типа меню"
+#: gtk/gtktexttag.c:641
+msgid "Color of underline for this text"
+msgstr "Цвет Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого текÑта"
-#: gtk/gtkmenu.c:861
-msgid "Menu window type hint"
-msgstr "ПодÑказка типа окна меню"
+#: gtk/gtktexttag.c:653
+msgid "Overline"
+msgstr "ÐадÑтрочный"
-#: gtk/gtkmenu.c:882
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Горизонтальные дополнение"
+#: gtk/gtktexttag.c:654
+msgid "Style of overline for this text"
+msgstr "Стиль Ð½Ð°Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑта"
-#: gtk/gtkmenu.c:883
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть, добавлÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ðº меню Ñправа и Ñлева"
+#: gtk/gtktexttag.c:669
+msgid "Overline RGBA"
+msgstr "Ðаложение RGBA"
-#: gtk/gtkmenu.c:901
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Вертикальное дополнение"
+#: gtk/gtktexttag.c:670
+msgid "Color of overline for this text"
+msgstr "Цвет Ð½Ð°Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑта"
-#: gtk/gtkmenu.c:902
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть, добавлÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ðº меню Ñверху и Ñнизу"
+#: gtk/gtktexttag.c:684
+msgid "Strikethrough RGBA"
+msgstr "Зачёркивание RGBA"
-#: gtk/gtkmenu.c:911
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Вертикальный отÑтуп"
+#: gtk/gtktexttag.c:685
+msgid "Color of strikethrough for this text"
+msgstr "Цвет Ð·Ð°Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого текÑта"
-#: gtk/gtkmenu.c:912
+#: gtk/gtktexttag.c:699 gtk/gtktextview.c:901
msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
-"Когда меню ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½ÑŽ, оно раÑполагаетÑÑ Ñо Ñмещением по вертикали"
+"Ðикогда не переноÑить Ñтроки, переноÑить ли по границам Ñлов или по Ñимволам"
-#: gtk/gtkmenu.c:920
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Горизонтальный отÑтуп"
+#: gtk/gtktexttag.c:713 gtk/gtktextview.c:1018
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "ПользовательÑкие табулÑторы Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта"
-#: gtk/gtkmenu.c:921
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"Когда меню ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½ÑŽ, оно раÑполагаетÑÑ Ñо Ñмещением по горизонтали"
+#: gtk/gtktexttag.c:729
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ðевидимый"
-#: gtk/gtkmenu.c:936
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Двойные Ñтрелки"
+#: gtk/gtktexttag.c:730
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Скрыт ли Ñтот текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:742
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð° фона параграфа"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:743
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Цвет фона параграфа как Ñтрока"
-#: gtk/gtkmenu.c:937
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "При прокрутке показывать обе Ñтрелки."
+#: gtk/gtktexttag.c:755
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Фон параграфа в формате RGBA"
-#: gtk/gtkmenu.c:952
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Размещение Ñтрелки"
+#: gtk/gtktexttag.c:756
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Фон параграфа в формате RGBA как GdkRGBA"
-#: gtk/gtkmenu.c:953
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Задаёт размещение Ñтрелок прокрутки"
+#: gtk/gtktexttag.c:772
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Включе ли запаÑной шрифт."
-#: gtk/gtkmenu.c:961
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Прибавление Ñлева"
+#: gtk/gtktexttag.c:784
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между букв"
-#: gtk/gtkmenu.c:969
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Прибавление Ñправа"
+#: gtk/gtktexttag.c:785
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Дополнительное раÑÑтоÑние между графемами"
-#: gtk/gtkmenu.c:970
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "ЧиÑло Ñтолбцов, прибавлÑемых к правой Ñтороне дочернего Ñлемента"
+#: gtk/gtktexttag.c:797
+msgid "Font Features"
+msgstr "Параметры шрифта"
-#: gtk/gtkmenu.c:977
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Прибавление Ñверху"
+#: gtk/gtktexttag.c:798
+msgid "OpenType Font Features to use"
+msgstr "ИÑпользуемы параметры шрифта OpenType"
-#: gtk/gtkmenu.c:978
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "ЧиÑло Ñтрок, прибавлÑемых к верхней Ñтороне дочернего Ñлемента"
+#: gtk/gtktexttag.c:810
+msgid "Allow Breaks"
+msgstr "Разрешить разрывы"
-#: gtk/gtkmenu.c:985
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Прибавление Ñнизу"
+#: gtk/gtktexttag.c:811
+msgid "Whether breaks are allowed."
+msgstr "Разрешены ли разрывы."
-#: gtk/gtkmenu.c:1003
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr "Произвольное значение Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñтрелки прокрутки"
+#: gtk/gtktexttag.c:823
+msgid "Show spaces"
+msgstr "Показать пробелы"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:745
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Выровнено по правому краю"
+#: gtk/gtktexttag.c:824
+msgid "How to render invisible characters."
+msgstr "Как визуализировать невидимые Ñимволы."
-#: gtk/gtkmenuitem.c:746
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
+#: gtk/gtktexttag.c:837
+msgid "Insert hyphens"
+msgstr "Ð’Ñтавьте дефиÑÑ‹"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:838
+msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
+msgstr "Ð’ÑтавлÑть ли дефиÑÑ‹ в паузы."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:854
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "ОтÑтупы ÑуммируютÑÑ"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:855
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "СуммируютÑÑ Ð»Ð¸ отÑтупы Ñлева и Ñправа."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:868
+msgid "Background full height set"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота фона"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:869
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на выÑоту фона"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:908
+msgid "Justification set"
+msgstr "Выравнивание"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:909
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на выравнивание абзацев"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:916
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Левое поле"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:917
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на левое поле"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:920
+msgid "Indent set"
+msgstr "ОтÑтуп"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:921
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на отÑтуп"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
-msgid "Submenu"
-msgstr "Подменю"
+#: gtk/gtktexttag.c:928
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "КоличеÑтво пикÑелов над Ñтроками"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:760
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr ""
-"Подменю, приÑоединённое к Ñтому пункту меню, или NULL, еÑли таковое "
-"отÑутÑтвует"
+#: gtk/gtktexttag.c:929 gtk/gtktexttag.c:933
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на количеÑтво пикÑелов над Ñтроками"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:776
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Задаёт путь уÑÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñлемента меню"
+#: gtk/gtktexttag.c:932
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "КоличеÑтво пикÑелов под Ñтроками"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:790
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "ТекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ¹ метки"
+#: gtk/gtktexttag.c:936
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "ПикÑелы между перенеÑёнными Ñтроками"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:899
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"ПроÑтранÑтво, занимаемое Ñтрелкой, отноÑительно размера шрифта Ñлемента меню"
+#: gtk/gtktexttag.c:937
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на количеÑтво пикÑелов между перенеÑёнными Ñтроками"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:915
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Ширина в Ñимволах"
+#: gtk/gtktexttag.c:944
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Правое поле"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:916
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñлемента меню, в Ñимволах"
+#: gtk/gtktexttag.c:945
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на правое поле"
-#: gtk/gtkmenushell.c:419
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Перехватывает фокуÑ"
+#: gtk/gtktexttag.c:957
+msgid "Underline RGBA set"
+msgstr "Подчёркивание RGBA уÑтановлено"
-#: gtk/gtkmenushell.c:420
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Булево значение, определÑющее, перехватывает ли меню Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹"
+#: gtk/gtktexttag.c:958
+msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет подчёркиваниÑ"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: gtk/gtktexttag.c:961
+msgid "Overline set"
+msgstr "Подчёркивание уÑтановлено"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Выпадающее меню"
+#: gtk/gtktexttag.c:962
+msgid "Whether this tag affects overlining"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на наложение"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
-msgid "label border"
-msgstr "Граница метки"
+#: gtk/gtktexttag.c:965
+msgid "Overline RGBA set"
+msgstr "Подчёркивание RGBA уÑтановлено"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
-msgid "Width of border around the label in the message dialog"
-msgstr "Ширина границы вокруг метки в диалоговом окне ÑообщениÑ"
+#: gtk/gtktexttag.c:966
+msgid "Whether this tag affects overlining color"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет наложениÑ"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Кнопки ÑообщениÑ"
+#: gtk/gtktexttag.c:974
+msgid "Strikethrough RGBA set"
+msgstr "Зачёркивание RGBA уÑтановлено"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге ÑообщениÑ"
+#: gtk/gtktexttag.c:975
+msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет зачёркиваниÑ"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Главный текÑÑ‚ диалога ÑообщениÑ"
+#: gtk/gtktexttag.c:978
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Режим переноÑа"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
-msgid "Use Markup"
-msgstr "ИÑпользовать разметку"
+#: gtk/gtktexttag.c:979
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на режим переноÑа Ñтрок"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Главный текÑÑ‚ диалога ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользует разметку Pango."
+#: gtk/gtktexttag.c:982
+msgid "Tabs set"
+msgstr "ТабулÑциÑ"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Вторичный текÑÑ‚"
+#: gtk/gtktexttag.c:983
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на табулÑцию"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Вторичный текÑÑ‚ диалога ÑообщениÑ"
+#: gtk/gtktexttag.c:986
+msgid "Invisible set"
+msgstr "ÐевидимоÑть"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "ИÑпользовать разметку во вторичном"
+#: gtk/gtktexttag.c:987
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на видимоÑть текÑта"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Вторичный текÑÑ‚ диалога ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользует разметку Pango."
+#: gtk/gtktexttag.c:990
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Фон параграфа уÑтановлен"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
+#: gtk/gtktexttag.c:991
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет фона параграфа"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
-msgid "The image"
-msgstr "Изображение"
+#: gtk/gtktexttag.c:994
+msgid "Fallback set"
+msgstr "ЗапаÑной уÑтановлен"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
-msgid "Message area"
-msgstr "ОблаÑть ÑообщениÑ"
+#: gtk/gtktexttag.c:995
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на запаÑной шрифт"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
-msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "GtkBox, в котором ÑодержатÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸ диалога"
+#: gtk/gtktexttag.c:998
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между буквами уÑтановлено"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
-msgid "Role"
-msgstr "Роль"
+#: gtk/gtktexttag.c:999
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на раÑÑтоÑние между буквами"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
-msgid "The role of this button"
-msgstr "Роль Ñтой кнопки"
+#: gtk/gtktexttag.c:1002
+msgid "Font features set"
+msgstr "УÑтановки параметров шрифта"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
-msgid "The icon"
-msgstr "Значок"
+#: gtk/gtktexttag.c:1003
+msgid "Whether this tag affects font features"
+msgstr "ОпределÑет, влиÑет ли Ñтот тег на параметры шрифта"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
-msgid "The text"
-msgstr "ТекÑÑ‚"
+#: gtk/gtktexttag.c:1006
+msgid "Allow breaks set"
+msgstr "Разрешить разрывы"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
-msgid "Menu name"
-msgstr "Ðазвание меню"
+#: gtk/gtktexttag.c:1007
+msgid "Whether this tag affects line breaks"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñтрок"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
-msgid "The name of the menu to open"
-msgstr "Ðазвание меню Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ"
+#: gtk/gtktexttag.c:1010
+msgid "Show spaces set"
+msgstr "Показать пробелы"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
-msgid "Whether the menu is a parent"
-msgstr "ОпределÑет ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ меню родительÑким Ñлементом"
+#: gtk/gtktexttag.c:1011
+msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на отриÑовку невидимых Ñимволов"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
-msgid "Centered"
-msgstr "По центру"
+#: gtk/gtktexttag.c:1014
+msgid "Insert hyphens set"
+msgstr "Ð’Ñтавка дефиÑов"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
-msgid "Whether to center the contents"
-msgstr "Центрировать ли Ñодержимое"
+#: gtk/gtktexttag.c:1015
+msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на вÑтавку дефиÑов"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
-msgid "Iconic"
-msgstr "Значки"
+#: gtk/gtktextview.c:848
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Точек раÑтра над Ñтроками"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
-msgid "Whether to prefer the icon over text"
-msgstr "Следует ли предпочитать значки вмеÑто текÑта"
+#: gtk/gtktextview.c:861
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Точек раÑтра под Ñтроками"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
-msgid "Parent"
-msgstr "Родитель"
+#: gtk/gtktextview.c:874
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "ПикÑелы между перенеÑёнными Ñтроками"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164
-msgid "The parent window"
-msgstr "РодительÑкое окно"
+#: gtk/gtktextview.c:900
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Режим переноÑа"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:171
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Диалог отображён"
+#: gtk/gtktextview.c:934
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Отображать ли диалог"
+#: gtk/gtktextview.c:953
+msgid "Right Margin"
+msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:180
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Ðкран, на котором будет отображено Ñто окно."
+#: gtk/gtktextview.c:972
+msgid "Top Margin"
+msgstr "ВерхнÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°"
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
-msgid "Dialog Title"
-msgstr "Заголовок диалогового окна"
+#: gtk/gtktextview.c:973
+msgid "Height of the top margin in pixels"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñота верхней границы в пикÑелÑÑ…"
-#: gtk/gtknativedialog.c:215
-msgid "The title of the file chooser dialog"
-msgstr "Заголовок диалогового окна выбора файлов"
+#: gtk/gtktextview.c:991
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "ÐижнÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:786
-msgid "Modal"
-msgstr "Модальное"
+#: gtk/gtktextview.c:992
+msgid "Height of the bottom margin in pixels"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñота нижней границы в пикÑелÑÑ…"
-#: gtk/gtknativedialog.c:229
-msgid ""
-"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено «true», то окно ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ (Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº "
-"другим окнам, пока оно не будет закрыто)"
+#: gtk/gtktextview.c:1030
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Видимый курÑор"
-#: gtk/gtknativedialog.c:243
-msgid "Whether the dialog is currently visible"
-msgstr "ОпределÑет, будут ли диалогового окна обычно видимы"
+#: gtk/gtktextview.c:1031
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Показывать ли точку вÑтавки"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1061
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "СвÑзанное окно"
+#: gtk/gtktextview.c:1043
+msgid "Buffer"
+msgstr "Буфер"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1062
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Окно, ÑвÑзанное Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼"
+#: gtk/gtktextview.c:1044
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Отображаемый буфер"
-#: gtk/gtknotebook.c:763
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
+#: gtk/gtktextview.c:1057
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "ПерезапиÑывает ли вводимый текÑÑ‚ ÑущеÑтвующий"
-#: gtk/gtknotebook.c:764
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ¹ Ñтраницы"
+#: gtk/gtktextview.c:1069
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Принимать табулÑцию"
-#: gtk/gtknotebook.c:771
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Положение вкладок"
+#: gtk/gtktextview.c:1070
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Будет ли приниматьÑÑ Ð²Ð²ÐµÐ´Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñимвол табулÑции"
-#: gtk/gtknotebook.c:772
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Ðа какой Ñтороне блокнота находÑÑ‚ÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
+#: gtk/gtktextview.c:1137
+msgid "Monospace"
+msgstr "Моноширинный"
-#: gtk/gtknotebook.c:779
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Показывать вкладки"
+#: gtk/gtktextview.c:1138
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "ИÑпользовать ли моноширинный шрифт"
-#: gtk/gtknotebook.c:780
-msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Ðужно ли показывать ли вкладки"
+#: gtk/gtktextviewchild.c:386
+msgid "Window Type"
+msgstr "Тип окна"
-#: gtk/gtknotebook.c:786
-msgid "Show Border"
-msgstr "Показывать границу"
+#: gtk/gtktextviewchild.c:387
+msgid "The GtkTextWindowType"
+msgstr "Тип GtkTextWindowType"
-#: gtk/gtknotebook.c:787
-msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Ðужно ли показывать границу"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:289
+msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Кнопка переключениÑ, к группе которой принадлежит Ñтот виджет."
-#: gtk/gtknotebook.c:793
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Прокручиваемые"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:507
+msgid "The child widget with the actual contents"
+msgstr "Дочерний виджет Ñ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑким Ñодержимым"
-#: gtk/gtknotebook.c:794
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то добавлÑть Ñтрелки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ¸, еÑли вкладки не "
-"помещаютÑÑ"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:519
+msgid "The item held by this expander's row"
+msgstr "Ðлемент, удерживаемый Ñтим раÑширительным Ñ€Ñдом"
-#: gtk/gtknotebook.c:800
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Включить вÑплывающие меню"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:530
+msgid "List row"
+msgstr "Строка ÑпиÑка"
-#: gtk/gtknotebook.c:801
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то при нажатии правой клавиши мыши в облаÑти блокнота "
-"поÑвитÑÑ Ð²Ñплывающее меню, которое можно иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ "
-"Ñтраницам"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:531
+msgid "The list row to track for expander state"
+msgstr "Строка ÑпиÑка Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑширителÑ"
-#: gtk/gtknotebook.c:814
-msgid "Group Name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:690
+msgid "autoexpand"
+msgstr "автораÑширение"
-#: gtk/gtknotebook.c:815
-msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ переноÑа вкладки"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:691
+msgid "If all rows should be expanded by default"
+msgstr "ЕÑли вÑе Ñтроки должны быть раÑширены по умолчанию"
-#: gtk/gtknotebook.c:824
-msgid "Tab label"
-msgstr "Метка вкладки"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:703
+msgid "The root model displayed"
+msgstr "ÐšÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ отображаетÑÑ"
-#: gtk/gtknotebook.c:825
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Строка, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° метке вкладки дочернего Ñлемента"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:718
+msgid "passthrough"
+msgstr "проходной"
-#: gtk/gtknotebook.c:831
-msgid "Menu label"
-msgstr "Метка меню"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:719
+msgid "If child model values are passed through"
+msgstr "ЕÑли Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ñ… моделей передаютÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ·"
-#: gtk/gtknotebook.c:832
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Строка, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² пункте меню вкладки дочернего Ñлемента"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
+msgid "Children"
+msgstr "Дочерние Ñлементы"
-#: gtk/gtknotebook.c:845
-msgid "Tab expand"
-msgstr "РаÑширение вкладок"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
+msgid "Model holding the row’s children"
+msgstr "Модель, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ðµ Ñлементы Ñ€Ñда"
-#: gtk/gtknotebook.c:846
-msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "РаÑширÑетÑÑ Ð»Ð¸ дочернÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
+msgid "Depth"
+msgstr "Глубина"
-#: gtk/gtknotebook.c:852
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Заполнение вкладок"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
+msgid "Depth in the tree"
+msgstr "Глубина в дереве"
-#: gtk/gtknotebook.c:853
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "ЗаполнÑет ли дочернÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° вÑÑŽ выделенную облаÑть"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083
+msgid "Expandable"
+msgstr "РаÑширÑемый"
-#: gtk/gtknotebook.c:860
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "ПереÑтавлÑемые вкладки"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
+msgid "If this row can ever be expanded"
+msgstr "ЕÑли Ñтот Ñ€Ñд может быть когда-нибудь раÑширен"
-#: gtk/gtknotebook.c:861
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Может ли пользователь переÑтавлÑть вкладки"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
+msgid "If this row is currently expanded"
+msgstr "ЕÑли Ñтот Ñ€Ñд в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚"
-#: gtk/gtknotebook.c:867
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "ОтделÑемые вкладки"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108
+msgid "The item held in this row"
+msgstr "Ðлемент, находÑщийÑÑ Ð² Ñтом Ñ€Ñду"
-#: gtk/gtknotebook.c:868
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Можно ли отделить вкладку"
+#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
+msgid "The underlying sorter"
+msgstr "Базовый Ñортировщик"
-#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:531
+msgid "The child model"
+msgstr "Модель дочернего Ñлемента"
-#: gtk/gtknotebook.c:884
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Отображать вторую кнопку Ñо Ñтрелкой назад на противоположной Ñтороне полоÑÑ‹ "
-"вкладок"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸ фильтра Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸"
-#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:539
+msgid "The virtual root"
+msgstr "Виртуальный корневой Ñлемент"
-#: gtk/gtknotebook.c:900
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr ""
-"Отображать вторую кнопку Ñо Ñтрелкой вперёд на противоположной Ñтороне "
-"полоÑÑ‹ вкладок"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Кнопка Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+"Виртуальный корневой Ñлемент (или модель дочернего Ñлемента) Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ "
+"модели фильтра"
-#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Отображать Ñтандартную кнопку Ñо Ñтрелкой назад"
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:483
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Модель TreeModelSort"
-#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Кнопка Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´"
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ñортировки TreeModelSort"
-#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Отображать Ñтандартную кнопку Ñо Ñтрелкой вперёд"
+#: gtk/gtktreepopover.c:205
+msgid "model"
+msgstr "модель"
-#: gtk/gtknotebook.c:947
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Перекрытие вкладок"
+#: gtk/gtktreepopover.c:206
+msgid "The model for the popover"
+msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñплывающего Ñлемента"
-#: gtk/gtknotebook.c:948
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Размер облаÑти Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
+#: gtk/gtktreeview.c:996
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Модель TreeView"
-#: gtk/gtknotebook.c:966
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Сглаживание вкладки"
+#: gtk/gtktreeview.c:997
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра в виде дерева"
-#: gtk/gtknotebook.c:967
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Размер ÑÐ³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
+#: gtk/gtktreeview.c:1003
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Заголовки видимы"
-#: gtk/gtknotebook.c:986
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "ПроÑтранÑтво вокруг Ñтрелки"
+#: gtk/gtktreeview.c:1004
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Показывать кнопки заголовков Ñтолбцов"
-#: gtk/gtknotebook.c:987
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "ПроÑтранÑтво вокруг Ñтрелки прокрутки"
+#: gtk/gtktreeview.c:1010
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Заголовки чувÑтвительны к нажатиÑм"
-#: gtk/gtknotebook.c:1006
-msgid "Initial gap"
-msgstr "ОтÑтуп"
+#: gtk/gtktreeview.c:1011
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Заголовки Ñтолбцов чувÑтвительны к нажатиÑм"
-#: gtk/gtknotebook.c:1007
-msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "ОтÑтуп от первой вкладки"
+#: gtk/gtktreeview.c:1017
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Столбец ÑкÑпандера"
-#: gtk/gtknotebook.c:1027
-msgid "Tab gap"
-msgstr "Зазор вкладки"
+#: gtk/gtktreeview.c:1018
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "УÑтановить Ñтолбец Ð´Ð»Ñ ÑкÑпандера"
-#: gtk/gtknotebook.c:1028
-msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-msgstr "ÐÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° имеет Ñнизу зазор"
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Разрешён поиÑк"
-#: gtk/gtkorientable.c:62
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñлемента"
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr ""
+"ПроÑмотр позволÑет пользователю выполнÑть поиÑк по Ñтолбцам в интерактивном "
+"режиме"
-#: gtk/gtkoverlay.c:779
-msgid "Pass Through"
-msgstr "Переход"
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
+msgid "Search Column"
+msgstr "Ðайти Ñтолбец"
-#: gtk/gtkoverlay.c:779
-msgid "Pass through input, does not affect main child"
-msgstr "Вход перехода, не влиÑет на оÑновной дочерний Ñлемент"
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr ""
+"Столбец модели, по которому Ñледует выполнÑть интерактивный поиÑк по мере "
+"набора"
-#: gtk/gtkoverlay.c:792
-msgid "Index"
-msgstr "ИндекÑ"
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Режим фикÑированной выÑота"
-#: gtk/gtkoverlay.c:793
-msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
-"Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñлементе-родителе, -1 Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñновного дочернего Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
-msgid "Action group"
-msgstr "Группа дейÑтвий"
+"УÑкорÑет виджет GtkTreeView, так как предполагаетÑÑ, что вÑе Ñтроки имеют "
+"одинаковую выÑоту"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
-msgid "Action group to launch actions from"
-msgstr "Группа дейÑтвий Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка дейÑтвий из"
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "СледÑщее выделение"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
-msgid "Pad device"
-msgstr "Планшетное уÑтройÑтво"
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Следует ли выделение за указателем"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
-msgid "Pad device to control"
-msgstr "Планшетное уÑтройÑтво Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "СледÑщее раÑширение"
-#: gtk/gtkpaned.c:369
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
-"Положение Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² пикÑелах (0 означает вÑÑ‘ проÑтранÑтво до левого "
-"верхнего угла)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:376
-msgid "Position Set"
-msgstr "Задавать положение"
+"Должны ли Ñтроки раÑширÑтьÑÑ/ÑжиматьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ перемещении курÑора над ними"
-#: gtk/gtkpaned.c:377
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то будет иÑпользоватьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ «Position»"
+#: gtk/gtktreeview.c:1102
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Показывать ÑкÑпандеры"
-#: gtk/gtkpaned.c:393
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ"
+#: gtk/gtktreeview.c:1103
+msgid "View has expanders"
+msgstr "У виджета проÑмотра еÑть ÑкÑпандеры"
-#: gtk/gtkpaned.c:394
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Ðаименьшее возможное значение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «position»"
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "ОтÑтуп уровней"
-#: gtk/gtkpaned.c:410
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ"
+#: gtk/gtktreeview.c:1115
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Дополнительный отÑтуп Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ уровнÑ"
-#: gtk/gtkpaned.c:411
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Ðаибольшее возможное значение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «position»"
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Выделение мышью"
-#: gtk/gtkpaned.c:427
-msgid "Wide Handle"
-msgstr "Широкий Ñлемент"
+#: gtk/gtktreeview.c:1123
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"ДопуÑкать ли выделение неÑкольких Ñлементов при движении ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸"
-# https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkPaned.html
-#: gtk/gtkpaned.c:428
-msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
-msgstr "Должны ли панели иметь заметный Ñлемент"
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Включить линии Ñетки"
-#: gtk/gtkpaned.c:441
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Размер Ñлемента"
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Показывать линии в Ñетке дерева"
-#: gtk/gtkpaned.c:442
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Ширина Ñлемента"
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Включить линии"
-#: gtk/gtkpaned.c:459
-msgid "Resize"
-msgstr "ИзменÑемый"
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Будут ли отображатьÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ в дереве"
-#: gtk/gtkpaned.c:460
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+#: gtk/gtktreeview.c:1145
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то дочерний Ñлемент изменÑет размеры вмеÑте Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑким"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:475
-msgid "Shrink"
-msgstr "Сжимаемый"
+"Столбец в модели иÑточника данных, Ñодержащий вÑплывающие подÑказки Ð´Ð»Ñ "
+"Ñтрок."
-#: gtk/gtkpaned.c:476
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то дочерний Ñлемент может быть Ñжат отноÑительно "
-"запрошенных размеров"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Отображать ли Ñтолбец"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766
-msgid "Location to Select"
-msgstr "Выбор меÑтоположениÑ"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Размер Ñтолбца может быть изменён пользователем"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4767
-msgid "The location to highlight in the sidebar"
-msgstr "ПодÑвечиваемое меÑтоположение в боковой панели"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+msgid "X position"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ X"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2279
-msgid "Open Flags"
-msgstr "Флаги открытиÑ"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Текущее положение Ñтолбца по оÑи X"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2280
-msgid ""
-"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
-"sidebar"
-msgstr ""
-"Режимы, в которых вызывающее приложение может открывать адреÑа, выбранные в "
-"боковой панели"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñтолбца"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779
-msgid "Show recent files"
-msgstr "Показать недавние файлы"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+msgid "Sizing"
+msgstr "УÑтановка размера"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4780
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
-msgstr ""
-"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык недавно "
-"иÑпользованных файлов"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Режим Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñтолбца"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785
-msgid "Show 'Desktop'"
-msgstr "Показывать «Рабочий Ñтол»"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "ФикÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4786
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
-msgstr ""
-"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык папки рабочего Ñтола"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ„Ð¸ÐºÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñтолбца"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791
-msgid "Show 'Connect to Server'"
-msgstr "Показывать «ПодключитьÑÑ Ðº Ñерверу»"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Минимально допуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñтолбца"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4792
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-"dialog"
-msgstr ""
-"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык диалогового окна "
-"«ПодключитьÑÑ Ðº Ñерверу»"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797
-msgid "Show 'Enter Location'"
-msgstr "Показывать «Введите адреÑ»"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "МакÑимально допуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñтолбца"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4798
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
-msgstr ""
-"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ввода "
-"адреÑа"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке Ñтолбца"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2259
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Должна ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ Ñодержать только локальные файлы"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Столбцы раÑширÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾ размеров выделенной виджету облаÑти"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
-msgid "Show 'Trash'"
-msgstr "Показывать «Корзина»"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
+msgid "Clickable"
+msgstr "ЧувÑтвительный к нажатиÑм"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4810
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
-msgstr ""
-"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык папки «Корзина»"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "ЧувÑтвителен ли заголовок к нажатиÑм"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
-msgid "Show 'Other locations'"
-msgstr "Показывать «Другие меÑта»"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Виджет Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ заголовка Ñтолбца кнопкой"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816
-msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
-"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ Ñрлык Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ñ… "
-"раÑположений"
+"Выравнивание текÑта или Ñлемента ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² заголовке Ñтолбца по "
+"горизонтали"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
-msgid "Show “Starred Locationâ€"
-msgstr "Показывать «Избранные меÑта»"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Может ли изменÑть порÑдок Ñтолбцов в заголовках"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
-msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
-msgstr ""
-"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ Ñрлык Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… файлов"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Индикатор Ñортировки"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
-msgstr ""
-"ОпределÑет, Ñледует ли отправлÑть Ñигнал ::populate-popup Ð´Ð»Ñ Ð²Ñплывающих "
-"окон, которые не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Показывать ли индикатор Ñортировки"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2265
-msgid "Loading"
-msgstr "ЗагружаетÑÑ"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Ðаправление Ñортировки должно отображатьÑÑ Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2266
-msgid "Whether the view is loading locations"
-msgstr "ОпределÑет, показывать ли загружаемые раÑположениÑ"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Идентификатор Ñтолбца Ñортировки"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2272
-msgid "Fetching networks"
-msgstr "Получение данных Ñетей"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"ЛогичеÑкий идентификатор Ñортировки, по которому производитÑÑ Ñортировка "
+"Ñтого Ñтолбца, когда он выделен Ð´Ð»Ñ Ñортировки"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2273
-msgid "Whether the view is fetching networks"
-msgstr "ОпределÑет, показывать ли получение данных Ñетей"
+#: gtk/gtkvideo.c:306
+msgid "Autoplay"
+msgstr "ÐвтовоÑпроизведение"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
-msgid "Icon of the row"
-msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ñтроки"
+#: gtk/gtkvideo.c:307
+msgid "If playback should begin automatically"
+msgstr "ЕÑли воÑпроизведение должно начатьÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
-msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "Значок отображающий том"
+#: gtk/gtkvideo.c:319
+msgid "The video file played back"
+msgstr "ВоÑпроизводимый видеофайл"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
-msgid "Name of the volume"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°"
+#: gtk/gtkvideo.c:331
+msgid "If new media streams should be set to loop"
+msgstr "ЕÑли новые медиапотоки должны быть уÑтановлены на цикл"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
-msgid "The name of the volume"
-msgstr "Ðазвание тома"
+#: gtk/gtkvideo.c:343
+msgid "The media stream played"
+msgstr "Медиапоток воÑпроизводилÑÑ"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
-msgid "Path of the volume"
-msgstr "Путь тома"
+#: gtk/gtkviewport.c:375
+msgid "Scroll to focus"
+msgstr "Прокрутка Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑировки"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
-msgid "The path of the volume"
-msgstr "Путь к тому"
+#: gtk/gtkviewport.c:376
+msgid "Whether to scroll when the focus changes"
+msgstr "Ðужно ли прокручивать Ñтраницу при изменении фокуÑа"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
-msgid "Volume represented by the row"
-msgstr "Том отображаемый Ñтрокой"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:173
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "ИÑпользовать ÑимволичеÑкие значки"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
-msgid "The volume represented by the row"
-msgstr "Том отображаемый Ñтрокой"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "ИÑпользовать ли ÑимволичеÑкие значки"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
-msgid "Mount represented by the row"
-msgstr "Точка Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¹ Ñтрокой"
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
+msgid "Widget name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð°"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
-msgid "The mount point represented by the row, if any"
-msgstr "Точка Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¹ Ñтрокой, еÑли еÑть"
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð°"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
-msgid "File represented by the row"
-msgstr "Файл отображаемый Ñтрокой"
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
+msgid "Parent widget"
+msgstr "РодительÑкий виджет"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
-msgid "The file represented by the row, if any"
-msgstr "Файл отображаемый Ñтрокой, еÑли еÑть"
+#: gtk/gtkwidget.c:1233
+msgid "The parent widget of this widget."
+msgstr "РодительÑкий виджет Ñтого виджета."
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
-msgid "Whether the row represents a network location"
-msgstr "ОпределÑет, отображает ли Ñтрока Ñетевое раÑположение"
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
+msgid "Root widget"
+msgstr "Корневой виджет"
-#: gtk/gtkplug.c:197
-msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "Ð’Ñтроено ли окно в родительÑкий виджет"
+#: gtk/gtkwidget.c:1247
+msgid "The root widget in the widget tree."
+msgstr "Корневой виджет в дереве виджетов."
-#: gtk/gtkplug.c:211
-msgid "Socket Window"
-msgstr "Удалённое окно"
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
+msgid "Width request"
+msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° уÑтановку ширины"
-#: gtk/gtkplug.c:212
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Удалённое окно, в которое вÑтроен Ñтот виджет"
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Изменение иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñа на уÑтановку ширины Ñлемента ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"-1, еÑли нужно иÑпользовать иÑходный запроÑ"
-#: gtk/gtkpopover.c:1710
-msgid "Relative to"
-msgstr "ОтноÑительно"
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
+msgid "Height request"
+msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° уÑтановку выÑоты"
-#: gtk/gtkpopover.c:1711
-msgid "Widget the bubble window points to"
-msgstr "Виджет, на который указывает вÑплывающее окно"
+#: gtk/gtkwidget.c:1276
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Изменение запроÑа на уÑтановку выÑоты Ñлемента ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ -1, еÑли нужно "
+"иÑпользовать иÑходный запроÑ"
-#: gtk/gtkpopover.c:1724
-msgid "Pointing to"
-msgstr "Указывает на"
+#: gtk/gtkwidget.c:1289
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ виджет видимым"
-#: gtk/gtkpopover.c:1725
-msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr "ПрÑÐ¼Ð¾ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть, на которую указывает вÑплывающее окно"
+#: gtk/gtkwidget.c:1301
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Реагирует ли виджет на ввод"
-#: gtk/gtkpopover.c:1739
-msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñплывающего окна"
+#: gtk/gtkwidget.c:1316
+msgid "Can focus"
+msgstr "Принимает фокуÑ"
-#: gtk/gtkpopover.c:1754
-msgid "Whether the popover is modal"
-msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ вÑплывающий виджет модальным"
+#: gtk/gtkwidget.c:1317 gtk/gtkwidget.c:1329
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Может ли виджет принимать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
-#: gtk/gtkpopover.c:1771
-msgid "Transitions enabled"
-msgstr "Переходы включены"
+#: gtk/gtkwidget.c:1328
+msgid "Focusable"
+msgstr "ФокуÑируемый"
-#: gtk/gtkpopover.c:1772
-msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-msgstr "Включены ли переходы «показать/Ñкрыть»."
+#: gtk/gtkwidget.c:1340
+msgid "Has focus"
+msgstr "Содержит фокуÑ"
-#: gtk/gtkpopover.c:1785
-msgid "Constraint"
-msgstr "Ограничение"
+#: gtk/gtkwidget.c:1341
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Содержит ли виджет Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
-#: gtk/gtkpopover.c:1786
-msgid "Constraint for the popover position"
-msgstr "Ограничение Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð° popover"
+#: gtk/gtkwidget.c:1352
+msgid "Can target"
+msgstr "Может быть нацелен на"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
-msgid "Visible submenu"
-msgstr "Видимое подменю"
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
+msgid "Whether the widget can receive pointer events"
+msgstr "Может ли виджет получать ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
-msgid "The name of the visible submenu"
-msgstr "Ðазвание видимого подменю"
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Захватывать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ нажатии"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
-msgid "The name of the submenu"
-msgstr "Ðазвание подменю"
+#: gtk/gtkwidget.c:1367
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "ОпределÑет, должен ли виджет захватить Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ нажатии по нему мышью"
-#: gtk/gtkprinter.c:122
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°"
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
+msgid "Has default"
+msgstr "Выбран по умолчанию"
-#: gtk/gtkprinter.c:128
-msgid "Backend"
-msgstr "СиÑтема печати"
+#: gtk/gtkwidget.c:1379
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ виджет виджетом по умолчанию"
-#: gtk/gtkprinter.c:129
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "СиÑтема печати Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°"
+#: gtk/gtkwidget.c:1390
+msgid "Receives default"
+msgstr "ДейÑтвие по умолчанию"
-#: gtk/gtkprinter.c:135
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "Виртуальный"
+#: gtk/gtkwidget.c:1391
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, то виджет получает дейÑтвие по умолчанию при получении "
+"фокуÑа ввода"
-#: gtk/gtkprinter.c:136
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "Ðе уÑтановлено, еÑли принтер предÑтавлÑет реальное оборудование"
+#: gtk/gtkwidget.c:1403
+msgid "The cursor to show when hovering above widget"
+msgstr "КурÑор, который будет отображатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ наведении на виджет"
-#: gtk/gtkprinter.c:142
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Принимает PDF"
+#: gtk/gtkwidget.c:1418
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Имеет вÑплывающую подÑказку"
-#: gtk/gtkprinter.c:143
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "УÑтановлено, еÑли принтер принимает документы формата PDF"
+#: gtk/gtkwidget.c:1419
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "ЕÑть ли у виджета вÑÐ¿Ð»Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказка"
-#: gtk/gtkprinter.c:149
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Принимает PostScript"
+#: gtk/gtkwidget.c:1441
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "ТекÑÑ‚ вÑплывающей подÑказки"
-#: gtk/gtkprinter.c:150
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "УÑтановлено, еÑли принтер принимает документы формата PostScript"
+#: gtk/gtkwidget.c:1442 gtk/gtkwidget.c:1466
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Содержание вÑплывающей подÑказки Ñлемента управлениÑ"
-#: gtk/gtkprinter.c:156
-msgid "State Message"
-msgstr "Сообщение ÑоÑтоÑниÑ"
+#: gtk/gtkwidget.c:1465
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Разметка вÑплывающей подÑказки"
-#: gtk/gtkprinter.c:157
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Строка, опиÑÑ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐµ ÑоÑтоÑние принтера"
+#: gtk/gtkwidget.c:1478
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Размещение по горизонтали в дополнительном проÑтранÑтве"
-#: gtk/gtkprinter.c:163
-msgid "Location"
-msgstr "РаÑположение"
+#: gtk/gtkwidget.c:1491
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Размещение по вертикали в дополнительном проÑтранÑтве"
-#: gtk/gtkprinter.c:164
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "РаÑположение принтера"
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "ОтÑтуп в начале"
-#: gtk/gtkprinter.c:171
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°"
+#: gtk/gtkwidget.c:1511
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва в начале"
-#: gtk/gtkprinter.c:177
-msgid "Job Count"
-msgstr "Счётчик задач"
+#: gtk/gtkwidget.c:1530
+msgid "Margin on End"
+msgstr "ОтÑтуп в конце"
-#: gtk/gtkprinter.c:178
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "ЧиÑло запланированных в принтере задач"
+#: gtk/gtkwidget.c:1531
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва в конце"
-#: gtk/gtkprinter.c:196
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Принтер приоÑтановлен"
+#: gtk/gtkwidget.c:1547
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "ОтÑтуп Ñверху"
-#: gtk/gtkprinter.c:197
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "УÑтановлено, еÑли принтер приоÑтановлен"
+#: gtk/gtkwidget.c:1548
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÐµÐ¹ Ñтороны"
-#: gtk/gtkprinter.c:210
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Принимает заданиÑ"
+#: gtk/gtkwidget.c:1564
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "ОтÑтуп Ñнизу"
-#: gtk/gtkprinter.c:211
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "УÑтановлено, еÑли принтер принимает новые заданиÑ"
+#: gtk/gtkwidget.c:1565
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¹ Ñтороны"
-#: gtk/gtkprinteroption.c:103
-msgid "Option Value"
-msgstr "Значение параметра"
+#: gtk/gtkwidget.c:1577
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Дополнение по горизонтали"
-#: gtk/gtkprinteroption.c:104
-msgid "Value of the option"
-msgstr "Значение параметра"
+#: gtk/gtkwidget.c:1578
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Может ли виджет запроÑить дополнительное проÑтранÑтво по горизонтали"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
-msgid "Source option"
-msgstr "Параметры принтера"
+#: gtk/gtkwidget.c:1589
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Включить дополнение по горизонтали"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "Объект PrinterOption, отноÑÑщийÑÑ Ðº Ñтому Ñлементу"
+#: gtk/gtkwidget.c:1590
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "ИÑпользовать ли ÑвойÑтво hexpand"
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "Заголовок Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸"
+#: gtk/gtkwidget.c:1601
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Дополнение по вертикали"
-#: gtk/gtkprintjob.c:141
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
+#: gtk/gtkwidget.c:1602
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Может ли виджет запроÑить дополнительное проÑтранÑтво по вертикали"
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Принтер Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸ заданиÑ"
+#: gtk/gtkwidget.c:1613
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Включить дополнение по вертикали"
-#: gtk/gtkprintjob.c:150
-msgid "Settings"
-msgstr "ÐаÑтройки"
+#: gtk/gtkwidget.c:1614
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "ИÑпользовать ли ÑвойÑтво vexpand"
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
-msgid "Printer settings"
-msgstr "ÐаÑтройки принтера"
+#: gtk/gtkwidget.c:1625
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "ПрозрачноÑть виджета"
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
-msgid "Page Setup"
-msgstr "ÐаÑтройки Ñтраницы"
+#: gtk/gtkwidget.c:1626
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "ПрозрачноÑть виджета, от 0 до 1"
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Следить за ÑоÑтоÑнием принтера"
+#: gtk/gtkwidget.c:1641
+msgid "Overflow"
+msgstr "Ðаложение"
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"УÑтановлено, еÑли Ñта задача будет порождать Ñигнал «status-changed» при "
-"отÑылке данных на принтер или Ñервер печати."
+#: gtk/gtkwidget.c:1642
+msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
+msgstr "Как обрабатываетÑÑ Ñодержимое за пределами облаÑти Ñодержимого виджета"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "ÐаÑтройки Ñтраницы по умолчанию"
+#: gtk/gtkwidget.c:1655
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "КоÑффициент маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "Объект GtkPageSetup иÑпользуемый по умолчанию"
+#: gtk/gtkwidget.c:1670
+msgid "CSS Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ CSS"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
-msgid "Print Settings"
-msgstr "ÐаÑтройки печати"
+#: gtk/gtkwidget.c:1671
+msgid "The name of this widget in the CSS tree"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñтого виджета в дереве CSS"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "Объект GtkPrintSettings, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ диалога"
+#: gtk/gtkwidget.c:1682
+msgid "CSS Style Classes"
+msgstr "КлаÑÑÑ‹ Ñтилей CSS"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
-msgid "Job Name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸"
+#: gtk/gtkwidget.c:1683
+msgid "List of CSS classes"
+msgstr "СпиÑок клаÑÑов CSS"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Строка, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ задачи печати."
+#: gtk/gtkwidget.c:1698
+msgid "Layout Manager"
+msgstr "Менеджер компоновки"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "ЧиÑло Ñтраниц"
+#: gtk/gtkwidget.c:1699
+msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
+msgstr ""
+"Менеджер компоновки, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²ÐºÐ¸ дочерних Ñлементов виджета"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "ЧиÑло Ñтраниц в документе."
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248
+msgid "Observed widget"
+msgstr "Ðаблюдаемый виджет"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
-msgid "Current Page"
-msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñтраница"
+#: gtk/gtkwindow.c:756
+msgid "Window Title"
+msgstr "Заголовок окна"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñтраница документа"
+#: gtk/gtkwindow.c:757
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Заголовок окна"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid "Use full page"
-msgstr "ИÑпользовать Ñтраницу целиком"
+#: gtk/gtkwindow.c:768
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Идентификатор ÑиÑтемы запуÑка"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
+#: gtk/gtkwindow.c:769
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
-"УÑтановлено, еÑли угол печатаемых данных должен раÑполагатьÑÑ Ð² вершине "
-"Ñтраницы, а не в вершине отображаемой облаÑти"
+"Уникальный идентификатор, иÑпользуемый ÑиÑтемой уведомлений о новых окнах"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+#: gtk/gtkwindow.c:781
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то пользователь может изменÑть размер окна"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:793
msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
msgstr ""
-"УÑтановлено, еÑли задача печати будет Ñообщать о Ñвоём ÑоÑтоÑнии даже поÑле "
-"того, как данные будут отоÑланы на принтер или Ñервер печати."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
-msgid "Unit"
-msgstr "Единицы"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Единицы, в которых измерÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ñ‹"
+"ЕÑли уÑтановлено, то окно ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ (Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº другим "
+"окнам, пока оно не будет закрыто)"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Показать диалог"
+#: gtk/gtkwindow.c:804
+msgid "Default Width"
+msgstr "Ширина по умолчанию"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
-"УÑтановлено, еÑли во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸ показываетÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ текущего ÑоÑтоÑниÑ."
+#: gtk/gtkwindow.c:805
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Ширина окна по умолчанию"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Разрешить аÑинхронно"
+#: gtk/gtkwindow.c:817
+msgid "Default Height"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñота по умолчанию"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "УÑтановлено, еÑли процеÑÑ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸ может проиÑходить аÑинхронно."
+#: gtk/gtkwindow.c:818
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñота окна по умолчанию"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
-msgid "Export filename"
-msgstr "Файл"
+#: gtk/gtkwindow.c:830
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Уничтожать вмеÑте Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "Status"
-msgstr "СоÑтоÑние"
+#: gtk/gtkwindow.c:831
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Уничтожать ли Ñто окно при уничтожении родительÑкого окна"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "СоÑтоÑние операции печати"
+#: gtk/gtkwindow.c:842
+msgid "Hide on close"
+msgstr "Скрыть при закрытии"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
-msgid "Status String"
-msgstr "Строка ÑоÑтоÑниÑ"
+#: gtk/gtkwindow.c:843
+msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
+msgstr ""
+"ЕÑли Ñто окно должно быть Ñкрыто, когда пользователь нажимает кнопку закрытиÑ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "ОпиÑание ÑтатуÑа, показываемое пользователю"
+#: gtk/gtkwindow.c:857
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "МнемоничеÑкие клавиши видимы"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "ÐаÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° вкладки"
+#: gtk/gtkwindow.c:858
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Метка Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸, Ñодержащей дополнительные Ñлементы."
+#: gtk/gtkwindow.c:872
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Видимый курÑор"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Выбор поддержки"
+#: gtk/gtkwindow.c:873
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Будут ли видимы фокуÑные прÑмоугольники в Ñтом окне"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "УÑтановлено, еÑли Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸ будет поддерживать печать выделениÑ."
+#: gtk/gtkwindow.c:887
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° из темы Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Имеет выделение"
+#: gtk/gtkwindow.c:899
+msgid "The display that will display this window"
+msgstr "ДиÑплей, на котором будет отображатьÑÑ Ñто окно"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "УÑтановлено, еÑли выделение ÑущеÑтвует."
+#: gtk/gtkwindow.c:910
+msgid "Is Active"
+msgstr "Ðктивный"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Ð’Ñтроить наÑтройку Ñтраницы"
+#: gtk/gtkwindow.c:911
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ окно активным"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"УÑтановлено, еÑли комбинации наÑтройки Ñтраницы вÑтроены в GtkPrintUnixDialog"
+#: gtk/gtkwindow.c:922
+msgid "Decorated"
+msgstr "Декорированное"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "ЧиÑло Ñтраниц Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸"
+#: gtk/gtkwindow.c:923
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Должно ли окно декорироватьÑÑ Ð´Ð¸Ñпетчером окон"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "ЧиÑло Ñтраниц, которые будут раÑпечатаны."
+#: gtk/gtkwindow.c:934
+msgid "Deletable"
+msgstr "УдалÑемое"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "ИÑпользуемый объект GtkPageSetup"
+#: gtk/gtkwindow.c:935
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытиÑ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Выбранный принтер"
+#: gtk/gtkwindow.c:964
+msgid "Is Maximized"
+msgstr "МакÑимизирован"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
+#: gtk/gtkwindow.c:965
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Развёрнуто ли окно"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
-msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "Ðеавтоматизированные возможноÑти"
+#: gtk/gtkwindow.c:982
+msgid "Is fullscreen"
+msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñкранным"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "ВозможноÑти, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ приложение может обращатьÑÑ"
+#: gtk/gtkwindow.c:983
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ окно полноÑкранным"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
+#: gtk/gtkwindow.c:1002
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Имеет ли приложение выделение"
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "GtkApplication Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:271
-msgid "Fraction"
-msgstr "Процент выполнениÑ"
+#: gtk/gtkwindow.c:1026
+msgid "Focus widget"
+msgstr "Виджет фокуÑа"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть работы"
+#: gtk/gtkwindow.c:1027
+msgid "The focus widget"
+msgstr "Виджет фокуÑа"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:279
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Шаг пульÑации"
+#: gtk/gtkwindow.c:1053
+msgid "Handle Menubar accels"
+msgstr "ÐкÑÐµÐ»ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:280
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Ð”Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ³Ð¾ объёма работы, при выполнении которой проиÑходит приращение "
-"индикатора процеÑÑа"
+#: gtk/gtkwindow.c:1054
+msgid "Whether the window should handle F10"
+msgstr "Должно ли окно обрабатывать F10"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:288
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "ТекÑÑ‚, отображаемый в индикаторе выполнениÑ"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:519
+msgid "Side"
+msgstr "Сторона"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:309
-msgid "Show text"
-msgstr "Показывать текÑÑ‚"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:520
+msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
+msgstr "Отображает ли виджет начальную или конечную чаÑть макета украшениÑ"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:310
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Будет ли ход Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа отображатьÑÑ Ð² виде текÑта"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
+msgid "Empty"
+msgstr "ПуÑто"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:331
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"Предпочтительное меÑто Ð´Ð»Ñ Ñллиптизации Ñтроки, еÑли индикатор хода процеÑÑа "
-"не имеет доÑтаточно меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей Ñтроки."
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:548
+msgid "Whether the widget has any window buttons"
+msgstr "ЕÑть ли у виджета кнопки окна"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:349
-msgid "X spacing"
-msgstr "ОтÑтуп по горизонтали"
+#: modules/media/gtkgstsink.c:527
+msgid "paintable"
+msgstr "окрашиваемый"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:350
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Дополнительное проÑтранÑтво к ширине индикатора хода выполнениÑ."
+#: modules/media/gtkgstsink.c:528
+msgid "Paintable providing the picture"
+msgstr "ВозможноÑть нанеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¸Ñунка"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:364
-msgid "Y spacing"
-msgstr "ОтÑтуп по вертикали"
+#: modules/media/gtkgstsink.c:539
+msgid "gl-context"
+msgstr "gl-context"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:365
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Дополнительное проÑтранÑтво к выÑоте индикатора хода выполнениÑ."
+#: modules/media/gtkgstsink.c:540
+msgid "GL context to use for rendering"
+msgstr "КонтекÑÑ‚ GL Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ рендеринге"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:380
-msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° горизонтального индикатора выполнениÑ"
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ Ñлужбы виртуальной печати"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:381
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° горизонтального индикатора выполнениÑ"
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "ÐкземплÑÑ€ GtkCloudprintAccount"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:395
-msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота горизонтального индикатора выполнениÑ"
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
+msgid "Printer ID"
+msgstr "ID принтера"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:396
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота горизонтального индикатора выполнениÑ"
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "ID принтера Ñлужбы виртуальной печати"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:410
-msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° вертикального индикатора выполнениÑ"
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Заголовок цветового профилÑ"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:411
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° вертикального индикатора выполнениÑ"
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Заголовок иÑпользуемого цветового профилÑ"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:425
-msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота вертикального индикатора выполнениÑ"
+#~ msgid "Cursor type"
+#~ msgstr "Тип курÑора"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:426
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота вертикального индикатора выполнениÑ"
+#~ msgid "Standard cursor type"
+#~ msgstr "Тип Ñтандартного курÑора"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:185
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит Ñтот виджет."
+#~ msgid "Device manager"
+#~ msgstr "ДиÑпетчер уÑтройÑтва"
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Радио Ñлемент меню, группе которого принадлежит Ñтот виджет."
+#~ msgid "Device manager which the device belongs to"
+#~ msgstr "ДиÑпетчер, которому принадлежит уÑтройÑтво"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит Ñта кнопка."
+#~ msgid "Device type"
+#~ msgstr "Тип уÑтройÑтва"
-#: gtk/gtkrange.c:435
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"Объект GtkAdjustment, где хранитÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐµ значение объекта типа «диапазон»"
+#~ msgid "Device role in the device manager"
+#~ msgstr "Роль уÑтройÑтва в диÑпетчере уÑтройÑтв"
-#: gtk/gtkrange.c:442
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Инвертировать облаÑти, отмеченной ползунками, Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð°"
+#~ msgid "Associated device"
+#~ msgstr "СвÑзанное уÑтройÑтво"
-#: gtk/gtkrange.c:448
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "ЧувÑтвительноÑть Ñдвига вниз"
+#~ msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+#~ msgstr "СвÑзанный Ñ Ñтим уÑтройÑтвом указатель или клавиатура"
-#: gtk/gtkrange.c:449
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr ""
-"Политика чувÑтвительноÑти Ð´Ð»Ñ Ñдвига вниз в Ñторону ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°"
+#~ msgid "Input mode for the device"
+#~ msgstr "Режим ввода Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтва"
-#: gtk/gtkrange.c:456
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "ЧувÑтвительноÑть Ñдвига вверх"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "ОÑи"
-#: gtk/gtkrange.c:457
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr ""
-"Политика чувÑтвительноÑти Ð´Ð»Ñ Ñдвига вверх в Ñторону ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°"
+#~ msgid "Display for the device manager"
+#~ msgstr "ДиÑплей диÑпетчера уÑтройÑтва"
-#: gtk/gtkrange.c:473
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Показывать уровень заполнениÑ"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Окно"
-#: gtk/gtkrange.c:474
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "РиÑовать индикатор ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° желобке"
+#~ msgid "Font options"
+#~ msgstr "Параметры шрифта"
-#: gtk/gtkrange.c:489
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Ограничивать уровнем заполнениÑ"
+#~ msgid "The default font options for the screen"
+#~ msgstr "Параметры шрифта на Ñкране по умолчанию"
-#: gtk/gtkrange.c:490
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнениÑ."
+#~ msgid "Font resolution"
+#~ msgstr "Разрешение шрифта"
-#: gtk/gtkrange.c:504
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Уровень наполнениÑ"
+#~ msgid "The resolution for fonts on the screen"
+#~ msgstr "Разрешение шрифтов на Ñкране"
-#: gtk/gtkrange.c:505
-msgid "The fill level."
-msgstr "уровень наполнениÑ."
+#~ msgid "Cell renderer"
+#~ msgstr "ОтриÑовщик Ñчейки"
-#: gtk/gtkrange.c:520
-msgid "Round Digits"
-msgstr "Округление поÑле знака"
+#~ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+#~ msgstr "ОтриÑовщик Ñчейки, предÑтавленный Ñтим вÑпомогательным объектом"
-#: gtk/gtkrange.c:521
-msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "КоличеÑтво знаков, поÑле которого выполнÑетÑÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ."
+#~ msgid "A unique name for the action."
+#~ msgstr "Уникальное Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ."
-#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Ширина полоÑÑ‹ прокрутки"
+#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Метка, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñлементов меню и кнопок, инициирующих данное "
+#~ "дейÑтвие."
-#: gtk/gtkrange.c:539
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Ширина полоÑÑ‹ прокрутки или ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð°Ñштаба"
+#~ msgid "Short label"
+#~ msgstr "ÐšÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°"
-#: gtk/gtkrange.c:554
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Граница направлÑющей"
+#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐšÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользована Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº панели "
+#~ "инÑтрументов."
-#: gtk/gtkrange.c:555
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-"РаÑÑтоÑние между указателем/кнопками Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ внешней границей "
-"направлÑющей"
+#~ msgid "Tooltip"
+#~ msgstr "ПодÑказка"
-#: gtk/gtkrange.c:570
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Размер кнопки перемещениÑ"
+#~ msgid "A tooltip for this action."
+#~ msgstr "ПодÑказка Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ."
-#: gtk/gtkrange.c:571
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Длина кнопок Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð´Ð¾ краÑ"
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "Ð’Ñтроенный значок"
-#: gtk/gtkrange.c:587
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между кнопками перемещениÑ"
+#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð’Ñтроенный значок, отображаемый в виджетах, предÑтавлÑющих Ñто дейÑтвие."
-#: gtk/gtkrange.c:588
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между кнопками Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ указателем"
+#~ msgid "GIcon"
+#~ msgstr "GIcon"
-#: gtk/gtkrange.c:603
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Горизонтальное Ñмещение Ñтрелки"
+#~ msgid "Visible when horizontal"
+#~ msgstr "Показывать при горизонтальном раÑположении"
-#: gtk/gtkrange.c:604
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"ÐаÑколько Ñтрелка будет перемещатьÑÑ Ð² горизонтальном направлении при "
-"нажатии кнопки"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Будет ли отображатьÑÑ Ñлемент панели инÑтрументов при горизонтальном "
+#~ "раÑположении панели инÑтрументов."
-#: gtk/gtkrange.c:619
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Вертикальное Ñмещение Ñтрелки"
+#~ msgid "Visible when overflown"
+#~ msgstr "Показывать при переполнении"
-#: gtk/gtkrange.c:620
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"ÐаÑколько Ñтрелка будет перемещатьÑÑ Ð² вертикальном направлении при нажатии "
-"кнопки"
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
+#~ "toolbar overflow menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЕÑли уÑтановлено, то прокÑи Ñлементов меню Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ перекрывать "
+#~ "меню в панели инÑтрументов"
-#: gtk/gtkrange.c:639
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Желобок под метками"
+#~ msgid "Visible when vertical"
+#~ msgstr "Показывать при вертикальном раÑположении"
-#: gtk/gtkrange.c:640
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-"РиÑовать ли желобок во вÑÑŽ длину прокрутки или иÑключать кнопки и промежутки"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Будет ли отображатьÑÑ Ñлемент панели инÑтрументов при вертикальном "
+#~ "раÑположении панели инÑтрументов."
-#: gtk/gtkrange.c:656
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "РаÑÑ‚Ñжение Ñтрелки"
+#~ msgid "Is important"
+#~ msgstr "Важное дейÑтвие"
-#: gtk/gtkrange.c:657
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "РаÑÑ‚Ñжение Ñтрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
+#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ дейÑтвие важным. ЕÑли уÑтановлено, то прокÑи Ñлементов панели "
+#~ "Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ показывать текÑÑ‚ в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Управление недавно иÑпользовавшимиÑÑ Ñлементами"
+#~ msgid "Hide if empty"
+#~ msgstr "Скрывать, еÑли пуÑто"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Объект, управлÑющий недавно иÑпользовавшимиÑÑ Ñлементами"
+#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЕÑли уÑтановлено, то пуÑтые прокÑи Ñлементов меню Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ "
+#~ "Ñкрыты."
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
-msgid "Show Private"
-msgstr "Показывать конфиденциальные"
+#~ msgid "Action Group"
+#~ msgstr "Группа дейÑтвий"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Показывать ли конфиденциальные Ñлементы"
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
+#~ "internal use)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение GtkActionGroup, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñто дейÑтвие аÑÑоциировано или NULL "
+#~ "(Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ³Ð¾ иÑпользованиÑ)."
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Показывать подÑказки"
+#~ msgid "Always show image"
+#~ msgstr "Ð’Ñегда показывать изображение"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Показывать Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлемента вÑплывающую подÑказку"
+#~ msgid "Whether the image will always be shown"
+#~ msgstr "Ð’Ñегда ли показывать изображение"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Показывать значок"
+#~ msgid "A name for the action group."
+#~ msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹ дейÑтвий."
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Отображать значок Ñ€Ñдом Ñ Ñлементом"
+#~ msgid "Whether the action group is enabled."
+#~ msgstr "Включена ли группа дейÑтвий."
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Показывать не найденные"
+#~ msgid "Whether the action group is visible."
+#~ msgstr "Видима ли группа дейÑтвий."
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Показывать ли Ñлементы, указывающие на недоÑтупные реÑурÑÑ‹"
+#~ msgid "Accelerator Group"
+#~ msgstr "Группа уÑкорителей"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "ПозволÑть ли выделÑть неÑколько Ñлементов"
+#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+#~ msgstr "Группа уÑкорителей, дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ нужно иÑпользовать."
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
-msgid "Local only"
-msgstr "Только локальные"
+#~ msgid "Related Action"
+#~ msgstr "СвÑзанное дейÑтвие"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Ограничивать ли доÑтупные Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑурÑÑ‹ только локальными файлами Ñо "
-"Ñхемой file:"
+#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñтого Ñлемента приведёт к активации и получению обновлений из"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
-msgid "Limit"
-msgstr "МакÑимум"
+#~ msgid "Use Action Appearance"
+#~ msgstr "ИÑпользовать ÑвойÑтва вида дейÑтвиÑ"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "МакÑимальное чиÑло отображаемых Ñлементов"
+#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+#~ msgstr "ИÑпользовать ли ÑвойÑтва вида, ÑоответÑтвующие дейÑтвию"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
-msgid "Sort Type"
-msgstr "ПорÑдок Ñортировки"
+#~ msgid "Horizontal alignment"
+#~ msgstr "Горизонтальное выравнивание"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "ПорÑдок Ñортировки отображаемых Ñлементов"
+#~ msgid ""
+#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
+#~ "is right aligned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Горизонтальное раÑположение вложенного Ñлемента в доÑтупном проÑтранÑтве. "
+#~ "0.0 — выровнен по левому краю, 1.0 — выровнен по правому краю"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Текущий фильтр Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° отображаемых Ñлементов"
+#~ msgid "Vertical alignment"
+#~ msgstr "Вертикальное выравнивание"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr "Полный путь к файлу, иÑпользуемому Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ и ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+#~ "bottom aligned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вертикальное раÑположение вложенного Ñлемента в доÑтупном проÑтранÑтве. "
+#~ "0.0 — выровнен по верхнему краю, 1.0 — выровнен по нижнему краю"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Размер ÑпиÑка недавно иÑпользовавшихÑÑ Ñ€ÐµÑурÑов"
+#~ msgid "Horizontal scale"
+#~ msgstr "Горизонтальное маÑштабирование"
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
-msgid "Transition type"
-msgstr "Тип перехода"
+#~ msgid ""
+#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
+#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЕÑли доÑтупное горизонтальное проÑтранÑтво больше, чем необходимо Ð´Ð»Ñ "
+#~ "Ñлемента, как много будет иÑпользовано Ñтим Ñлементом. 0.0 — ничего, 1.0 "
+#~ "— вÑÑ‘"
-#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
-msgid "The type of animation used to transition"
-msgstr "Тип анимации, иÑпользуемой Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°"
+#~ msgid "Vertical scale"
+#~ msgstr "Вертикальное маÑштабирование"
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
-msgid "Transition duration"
-msgstr "ПродолжительноÑть перехода"
+#~ msgid ""
+#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
+#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЕÑли доÑтупное вертикальное проÑтранÑтво больше, чем необходимо Ð´Ð»Ñ "
+#~ "Ñлемента, как много будет иÑпользовано Ñтим Ñлементом. 0.0 — ничего, 1.0 "
+#~ "— вÑÑ‘"
-#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
-msgid "The animation duration, in milliseconds"
-msgstr "ПродолжительноÑть анимации в миллиÑекундах"
+#~ msgid "Top Padding"
+#~ msgstr "Дополнение Ñверху"
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
-msgid "Reveal Child"
-msgstr "Открытие дочернего Ñлемента"
+#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+#~ msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к Ñлементу ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñверху."
-#: gtk/gtkrevealer.c:258
-msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr "Может ли контейнер открывать дочерний Ñлемент"
+#~ msgid "Bottom Padding"
+#~ msgstr "Дополнение Ñнизу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:264
-msgid "Child Revealed"
-msgstr "Дочерний Ñлемент открыт"
+#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+#~ msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к Ñлементу ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñнизу."
-#: gtk/gtkrevealer.c:265
-msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
-msgstr "Открыт ли дочерний Ñлемент и произведена ли анимациÑ"
+#~ msgid "Left Padding"
+#~ msgstr "Дополнение Ñлева"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:197
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Значение полоÑÑ‹ прокрутки"
+#~ msgid "Right Padding"
+#~ msgstr "Дополнение Ñправа"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The icon size"
-msgstr "Размер значка"
+#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+#~ msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к Ñлементу ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñправа."
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранитÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐµ значение раÑÑ‚ÑжениÑ"
+#~ msgid "Arrow direction"
+#~ msgstr "Ðаправление Ñтрелки"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
-msgid "Icons"
-msgstr "Значки"
+#~ msgid "The direction the arrow should point"
+#~ msgstr "Ðаправление, в котором указывает Ñтрелка"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
-msgid "List of icon names"
-msgstr "СпиÑок имён значков"
+#~ msgid "Arrow shadow"
+#~ msgstr "Тень Ñтрелки"
-#: gtk/gtkscale.c:768
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "КоличеÑтво деÑÑтичных разрÑдов отображаемых в значении"
+#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+#~ msgstr "Внешний вид тени, отбраÑываемой Ñтрелкой"
-#: gtk/gtkscale.c:775
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Показывать значение"
+#~ msgid "Arrow Scaling"
+#~ msgstr "РаÑÑ‚Ñжение Ñтрелки"
-#: gtk/gtkscale.c:776
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Будет ли текущее значение отображатьÑÑ Ð² виде Ñтроки Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð·ÑƒÐ½ÐºÐ¾Ð¼"
+#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
+#~ msgstr "ПроÑтранÑтво, занимаемое Ñтрелкой"
-#: gtk/gtkscale.c:782
-msgid "Has Origin"
-msgstr "ИÑходное значение"
+#~ msgid "Has Opacity Control"
+#~ msgstr "Имеет управление прозрачноÑтью"
-#: gtk/gtkscale.c:783
-msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr "ИмеетÑÑ Ð»Ð¸ иÑходное значение"
+#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+#~ msgstr "ПозволÑет ли диалог выбора цвета управление прозрачноÑтью"
-#: gtk/gtkscale.c:789
-msgid "Value Position"
-msgstr "РаÑположение значениÑ"
+#~ msgid "Has palette"
+#~ msgstr "Имеет палитру"
-#: gtk/gtkscale.c:790
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "МеÑто, в котором отображаетÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐµ значение"
+#~ msgid "The current color"
+#~ msgstr "Текущий цвет"
-#: gtk/gtkscale.c:807
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Длина полоÑÑ‹ прокрутки"
+#~ msgid "Current Alpha"
+#~ msgstr "Текущее значение прозрачноÑти"
-#: gtk/gtkscale.c:808
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Длина полоÑÑ‹ прокрутки"
+#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Текущее значение прозрачноÑти («0» - абÑолютно прозрачно, «65535» - "
+#~ "абÑолютно непрозрачно)"
-#: gtk/gtkscale.c:822
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Значение отÑтупа"
+#~ msgid "Current RGBA"
+#~ msgstr "Текущее значение RGBA"
-#: gtk/gtkscale.c:823
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
-"РаÑÑтоÑние между отображаемым значением и облаÑтью ползунка/направлÑющей"
+#~ msgid "The current RGBA color"
+#~ msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
-#: gtk/gtkscrollable.c:77
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Выравнивание по горизонтали"
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "Выбор цвета"
-#: gtk/gtkscrollable.c:78
-msgid ""
-"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
-"Выравнивание по горизонтали, ÑовмеÑтно иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ виджетом "
-"и его контроллером"
+#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
+#~ msgstr "Компонент выбора цвета вÑтроен в диалоговое окно."
-#: gtk/gtkscrollable.c:94
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Выравнивание по вертикали"
+#~ msgid "OK Button"
+#~ msgstr "Кнопка OK"
-#: gtk/gtkscrollable.c:95
-msgid ""
-"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
-"Выравнивание по вертикали, ÑовмеÑтно иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ виджетом и "
-"его контроллером"
+#~ msgid "The OK button of the dialog."
+#~ msgstr "Кнопка OK в диалоговом окне."
-#: gtk/gtkscrollable.c:111
-msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Правило горизонтальной прокрутки"
+#~ msgid "Cancel Button"
+#~ msgstr "Кнопка отмены"
-#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
-msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr "Как должен вычиÑлÑтьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€ Ñодержимого"
+#~ msgid "The cancel button of the dialog."
+#~ msgstr "Кнопка отмены в диалоговом окне."
-#: gtk/gtkscrollable.c:127
-msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Правило вертикальной прокрутки"
+#~ msgid "Help Button"
+#~ msgstr "Кнопка Ñправки"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° полоÑÑ‹ прокрутки"
+#~ msgid "The help button of the dialog."
+#~ msgstr "Кнопка Ñправки диалогового окна."
-#: gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° полоÑÑ‹ прокрутки"
+#~ msgid "Font name"
+#~ msgstr "Ðазвание шрифта"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:115
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "ФикÑированный размер полоÑÑ‹ прокрутки"
+#~ msgid "The string that represents this font"
+#~ msgstr "Строка, предÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ шрифт"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ðе изменÑть размер ползунка, проÑто задать ему минимальный размер"
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Тип тени"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:137
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Отображать вторую кнопку Ñо Ñтрелкой назад на противоположной Ñтороне полоÑÑ‹ "
-"прокрутки"
+#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+#~ msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:144
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Отображать вторую кнопку Ñо Ñтрелкой вперёд на противоположной Ñтороне "
-"полоÑÑ‹ прокрутки"
+#~ msgid "Handle position"
+#~ msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñтора"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Выравнивание по горизонтали"
+#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+#~ msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñтора отноÑительно дочернего виджета"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Значение GtkAdjustment Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ позиции Ñлемента"
+#~ msgid "Snap edge"
+#~ msgstr "Выравнивать краÑ"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Выравнивание по вертикали"
+#~ msgid ""
+#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+#~ "handlebox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сторона контейнера Ñ Ð¾Ñ‚ÑоединÑемым виджетом, ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ñлементом "
+#~ "виджета Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñа"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Значение GtkAdjustment Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ позиции Ñлемента."
+#~ msgid "Snap edge set"
+#~ msgstr "Выравнивание краёв уÑтановлено"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Ð“Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа прокрутки"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
+#~ "from handle_position"
+#~ msgstr ""
+#~ "ИÑпользовать ли значение из ÑвойÑтва snap_edge («Выравнивать краÑ») или "
+#~ "значение, унаÑледованное от handle_position (Â«ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñтора»)"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Когда будет отображатьÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа прокрутки"
+#~ msgid "Child Detached"
+#~ msgstr "Дочерний виджет отÑоединён"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Ð’ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа прокрутки"
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+#~ "detached."
+#~ msgstr "Булево значение, показывающее, отÑоединён ли дочерний виджет."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Когда будет отображатьÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа прокрутки"
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Виджет «Изображение»"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Размещение окна"
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Дочерний виджет, поÑвлÑющийÑÑ Ð½Ð° Ñкране Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом меню"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
-msgstr "РаÑполагать ли Ñодержимое в ÑоответÑтвии Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñами прокрутки."
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "ИÑпользовать вÑтроенное"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "УÑтановлено размещение окна"
+#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+#~ msgstr ""
+#~ "ИÑпользовать ли текÑÑ‚ метки вÑтроенного значка при Ñоздании Ñлемента меню"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"ИÑпользовать ли ÑвойÑтво «Размещение окна» Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"Ñодержимого по отношению к полоÑам прокрутки"
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "Группа уÑкорителей"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип тени"
+#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+#~ msgstr "Группа уÑкорителей Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтрых клавиш вÑтроенного значка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг Ñодержимого"
+#~ msgid "X pad"
+#~ msgstr "Заполнение по горизонтали"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "ПолоÑÑ‹ прокрутки внутри ÑкоÑа"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#~ msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к виджету Ñлева и Ñправа, в пикÑелах"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Помещать полоÑÑ‹ прокрутки внутри ÑкоÑа окна"
+#~ msgid "Y pad"
+#~ msgstr "Заполнение по вертикали"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Интервал Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ¸"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+#~ msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к виджету Ñверху и Ñнизу, в пикÑелах"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
-"КоличеÑтво точек раÑтра между полоÑами прокрутки и прокручиваемым окном"
+#~ msgid "Icon's count"
+#~ msgstr "Счётчик значков"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
-msgid "Minimum Content Width"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñодержимого"
+#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
+#~ msgstr "Счётчик отображаемых в данный момент значков"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
-msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr ""
-"ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°, которое прокручиваемое окно будет выделÑть Ð´Ð»Ñ Ñвоего "
-"Ñодержимого"
+#~ msgid "Icon's label"
+#~ msgstr "Ярлык значка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
-msgid "Minimum Content Height"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота Ñодержимого"
+#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
+#~ msgstr "Ðад значком будет показан Ñрлык"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr ""
-"ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота, которое прокручиваемое окно будет выделÑть Ð´Ð»Ñ Ñвоего "
-"Ñодержимого"
+#~ msgid "Icon's style context"
+#~ msgstr "КонтекÑÑ‚ ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
-msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "КинетичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ°"
+#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
+#~ msgstr "КонтекÑÑ‚ ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ показа значка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
-msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "Режим кинетичеÑкой прокрутки."
+#~ msgid "Background icon"
+#~ msgstr "Фоновый значок"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
-msgid "Overlay Scrolling"
-msgstr "ИÑчезающие полоÑÑ‹ прокрутки"
+#~ msgid "The icon for the number emblem background"
+#~ msgstr "Значок, отображающий в фоне количеÑтво значков"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
-msgid "Overlay scrolling mode"
-msgstr "Режим иÑчезающих Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ¸"
+#~ msgid "Background icon name"
+#~ msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ значка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:725
-msgid "Maximum Content Width"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñодержимого"
+#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
+#~ msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°, отображающего в фоне количеÑтво значков"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
-msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr ""
-"МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°, которое прокручиваемое окно будет выделÑть Ð´Ð»Ñ Ñвоего "
-"Ñодержимого"
+#~ msgid ""
+#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
+#~ "action is the current action of its group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), "
+#~ "когда Ñто дейÑтвие ÑвлÑетÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ дейÑтвием Ñвоей группы."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739
-msgid "Maximum Content Height"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота Ñодержимого"
+#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+#~ msgstr "Радио-дейÑтвие, группе которого принадлежит Ñто дейÑтвие."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
-msgid ""
-"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr ""
-"МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота, которое прокручиваемое окно будет выделÑть Ð´Ð»Ñ Ñвоего "
-"Ñодержимого"
+#~ msgid "The current value"
+#~ msgstr "Текущее значение"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtkscrolledwindow.c:758
-msgid "Propagate Natural Width"
-msgstr "РаÑпроÑтранить натуральную ширину"
+#~ msgid ""
+#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
+#~ "this action belongs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение текущего активного Ñлемента группы, к которой виджет принадлежит."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:775 gtk/gtkscrolledwindow.c:776
-msgid "Propagate Natural Height"
-msgstr "РаÑпроÑтранить натуральную выÑоту"
+#~ msgid "Show Numbers"
+#~ msgstr "Показывать номера"
-#: gtk/gtksearchbar.c:414
-msgid "Search Mode Enabled"
-msgstr "Режим поиÑка включён"
+#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+#~ msgstr "Показывать ли Ñлементы вмеÑте Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼"
-#: gtk/gtksearchbar.c:415
-msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
-msgstr "Включён ли режим поиÑка и открыта ли панель поиÑка"
+#~ msgid "Pixbuf"
+#~ msgstr "Изображение"
-#: gtk/gtksearchbar.c:426
-msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
-msgstr "Показывать ли кнопку Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² панели инÑтрументов"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Идентификатор (ID) вÑтроенного значка"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
-msgid "Draw"
-msgstr "РиÑовать"
+#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
+#~ msgstr "Идентификатор (ID) вÑтроенного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Будут ли разделители нариÑованы или будут пуÑтыми"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ðкран"
-#: gtk/gtksettings.c:390
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Интервал двойного щелчка"
+#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+#~ msgstr "Ðкран, на котором будет отображён Ñтот значок ÑоÑтоÑниÑ"
-#: gtk/gtksettings.c:391
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"МакÑимальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, при котором они ÑчитаютÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ "
-"щелчком (в миллиÑекундах)"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Ð’Ñтроено"
-#: gtk/gtksettings.c:398
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "РаÑÑтоÑние двойного щелчка"
+#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
+#~ msgstr "Ð’Ñтроен ли значок ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² панель уведомлений"
-#: gtk/gtksettings.c:399
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"МакÑимальное раÑÑтоÑние между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, при котором они ÑчитаютÑÑ "
-"двойным щелчком (в пикÑелах)"
+#~ msgid "The orientation of the tray"
+#~ msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ уведомлений"
-#: gtk/gtksettings.c:415
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Мигающий курÑор"
+#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+#~ msgstr "Имеет ли Ñтот значок панели уведомлений вÑплывающую подÑказку"
-#: gtk/gtksettings.c:416
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Мигает ли курÑор"
+#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+#~ msgstr "Содержимое вÑплывающей подÑказки значка панели уведомлений"
-#: gtk/gtksettings.c:423
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "ЧаÑтота Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
+#~ msgid "Style context"
+#~ msgstr "КонтекÑÑ‚ ÑтилÑ"
-#: gtk/gtksettings.c:424
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Длина цикла Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора в миллиÑекундах"
+#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
+#~ msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ð¸Ñпользовать GtkStyleContext"
-#: gtk/gtksettings.c:443
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Задержка Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
+#~ msgid "The number of rows in the table"
+#~ msgstr "ЧиÑло Ñтрок в таблице"
-#: gtk/gtksettings.c:444
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "ВремÑ, поÑле которого курÑор переÑтаёт мигать, в Ñекундах"
+#~ msgid "The number of columns in the table"
+#~ msgstr "ЧиÑло Ñтолбцов в таблице"
-#: gtk/gtksettings.c:451
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Разделить курÑор"
+#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЕÑли уÑтановлено, то Ñчейки таблицы имеют одинаковую выÑоту и ширину"
-#: gtk/gtksettings.c:452
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Будут ли отображатьÑÑ Ð´Ð²Ð° курÑора Ð´Ð»Ñ Ñмешанного Ñправа-налево и Ñлева-"
-"направо текÑта"
+#~ msgid "Left attachment"
+#~ msgstr "Прибавление Ñлева"
-#: gtk/gtksettings.c:459
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Ðазвание темы"
+#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+#~ msgstr ""
+#~ "КоличеÑтво Ñтолбцов, прибавлÑемых к левой Ñтороне дочернего Ñлемента"
-#: gtk/gtksettings.c:460
-msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Ðазвание темы Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸"
+#~ msgid "Right attachment"
+#~ msgstr "Прибавление Ñправа"
-#: gtk/gtksettings.c:468
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ значков"
+#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+#~ msgstr ""
+#~ "КоличеÑтво Ñтолбцов, прибавлÑемых к правой Ñтороне дочернего Ñлемента"
-#: gtk/gtksettings.c:469
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¸Ñпользуемой темы значков"
+#~ msgid "Top attachment"
+#~ msgstr "Прибавление Ñверху"
-#: gtk/gtksettings.c:484
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ запаÑных значков"
+#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+#~ msgstr "КоличеÑтво Ñтрок, прибавлÑемых к верхней Ñтороне дочернего Ñлемента"
-#: gtk/gtksettings.c:485
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr ""
-"Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ значков, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð², когда нет подходÑщих"
+#~ msgid "Bottom attachment"
+#~ msgstr "Прибавление Ñнизу"
-#: gtk/gtksettings.c:493
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ раÑкладки клавиш"
+#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+#~ msgstr "КоличеÑтво Ñтрок, прибавлÑемых к нижней Ñтороне дочернего Ñлемента"
-#: gtk/gtksettings.c:494
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ раÑкладки клавиш, которую нужно загрузить"
+#~ msgid "Horizontal options"
+#~ msgstr "Горизонтальные параметры"
-#: gtk/gtksettings.c:510
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Клавиша вызова Ñтроки меню"
+#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+#~ msgstr "Параметры, определÑющие горизонтальное поведение дочернего Ñлемента"
-#: gtk/gtksettings.c:511
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Клавиша Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð° Ñтроки меню"
+#~ msgid "Vertical options"
+#~ msgstr "Вертикальные параметры"
-#: gtk/gtksettings.c:519
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Порог перетаÑкиваниÑ"
+#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+#~ msgstr "Параметры, определÑющие вертикальное поведение дочернего Ñлемента"
-#: gtk/gtksettings.c:520
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"ЧиÑло точек раÑтра, на которое может ÑмеÑтитьÑÑ ÐºÑƒÑ€Ñор до перетаÑкиваниÑ"
+#~ msgid "Horizontal padding"
+#~ msgstr "Горизонтальное дополнение"
-#: gtk/gtksettings.c:533
-msgid "Font Name"
-msgstr "Ðаименование шрифта"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+#~ "pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительное количеÑтво проÑтранÑтва, помещаемое между дочерним "
+#~ "Ñлементом и левым и его правым ÑоÑедÑми, в пикÑелах"
-#: gtk/gtksettings.c:534
-msgid "The default font family and size to use"
-msgstr "Шрифт и размер шрифта по умолчанию"
+#~ msgid "Vertical padding"
+#~ msgstr "Вертикальное дополнение"
-#: gtk/gtksettings.c:558
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Размеры значков"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
+#~ "in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительное количеÑтво проÑтранÑтва, помещаемое между дочерним "
+#~ "Ñлементом и его верхним и нижним ÑоÑедÑми, в пикÑелах"
-#: gtk/gtksettings.c:559
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "СпиÑок размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#~ msgid "Theming engine name"
+#~ msgstr "Ðазвание механизма темы"
-#: gtk/gtksettings.c:567
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Модули GTK"
+#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
+#~ msgstr "Создавать те же прокÑи, что и у радио-дейÑтвиÑ"
-#: gtk/gtksettings.c:568
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "СпиÑок доÑтупных модулей GTK"
+#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+#~ msgstr "Будет ли прокÑи Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдеть так же, как радио-прокÑи"
-#: gtk/gtksettings.c:576
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Сглаживание через Xft"
+#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
+#~ msgstr "Ðктивна ли кнопка-переключатель"
-#: gtk/gtksettings.c:577
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=иÑходное значение"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Цвет текÑта"
-#: gtk/gtksettings.c:586
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Хинтовать через Xft"
+#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Цвет текÑта ÑимволичеÑких значков"
-#: gtk/gtksettings.c:587
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=иÑходное значение"
+#~ msgid "Error color"
+#~ msgstr "Цвет ошибки"
-#: gtk/gtksettings.c:596
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Стиль хинтованиÑ"
+#~ msgid "Error color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Цвет ошибки Ð´Ð»Ñ ÑимволичеÑких значков"
-#: gtk/gtksettings.c:597
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Какой уровень Ñ…Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользовать; никакого (hintnone), Ñлабый "
-"(hintslight), Ñредний (hintmedium) или полный (hintfull)"
+#~ msgid "Warning color"
+#~ msgstr "Цвет предупреждениÑ"
-#: gtk/gtksettings.c:606
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "СубпикÑельное Ñглаживание"
+#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Цвет Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑимволичеÑких значков"
-#: gtk/gtksettings.c:607
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
-"Тип ÑубпикÑельного ÑглаживаниÑ; отÑутÑтвует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+#~ msgid "Success color"
+#~ msgstr "Цвет уÑпешного выполнениÑ"
-#: gtk/gtksettings.c:616
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Разрешение"
+#~ msgid "Success color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Цвет уÑпешного Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑимволичеÑких значков"
-#: gtk/gtksettings.c:617
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию."
+#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+#~ msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ значков в панели уведомлений"
-#: gtk/gtksettings.c:626
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ значков"
+#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер значка в пикÑелах, к которому должны быть приведены значки, или "
+#~ "ноль"
-#: gtk/gtksettings.c:627
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr ""
-"Ð˜Ð¼Ñ Ð¸Ñпользуемой темы курÑоров, NULL Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ по умолчанию"
+#~ msgid "Add tearoffs to menus"
+#~ msgstr "ДобавлÑть отделённые меню"
-#: gtk/gtksettings.c:635
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Размер темы курÑоров"
+#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+#~ msgstr "Следует ли добавлÑть отделённые меню к меню"
-#: gtk/gtksettings.c:636
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Размер курÑоров или 0 Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° по умолчанию"
+#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
+#~ msgstr "Строка в формате XML, опиÑÑ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ интерфейÑ"
-#: gtk/gtksettings.c:645
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Ðльтернативный порÑдок кнопок"
+#~ msgid ""
+#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значок Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° «О программе». ЕÑли не уÑтановлено, по умолчанию "
+#~ "иÑпользуетÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚ gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtksettings.c:646
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "ИÑпользовать ли альтернативный порÑдок кнопок в диалогах"
+#~ msgid "Accelerator Closure"
+#~ msgstr "Обработчик быÑтрой клавиши"
-#: gtk/gtksettings.c:663
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Ðльтернативный индикатор ÑпоÑоба упорÑдочиваниÑ"
+#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+#~ msgstr "Обработчик Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтрой клавиши"
-#: gtk/gtksettings.c:664
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Инвертировать ли по Ñравнению Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ направление индикатора ÑпоÑоба "
-"упорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² ÑпиÑках или деревьÑÑ… (вниз будет означать возраÑтание)"
+#~ msgid "The widget referenced by this accessible."
+#~ msgstr "Виджет, на который ÑÑылаетÑÑ Ñтот вÑпомогательный объект."
-#: gtk/gtksettings.c:677
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
+#~ msgid ""
+#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
+#~ "the start or end of the parent"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkPackType указывает отноÑительно чего упаковываетÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð¹ Ñлемент — "
+#~ "отноÑительно начала, конца, или Ñлемента-родителÑ"
-#: gtk/gtksettings.c:678
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Должно ли контекÑтное меню полей ввода и текÑтовых полей Ñодержать подменю "
-"Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð² ввода"
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "Меню приложениÑ"
-#: gtk/gtksettings.c:691
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Показывать меню 'Ð’Ñтавить Ñимвол Unicode'"
+#~ msgid "The GMenuModel for the application menu"
+#~ msgstr "GMenuModel Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ приложениÑ"
-#: gtk/gtksettings.c:692
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Должно ли контекÑтное меню полей ввода и текÑтовых полей Ñодержать подменю "
-"Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки управлÑющих Ñимволов"
+#~ msgid "Header Padding"
+#~ msgstr "ПроÑтранÑтво заголовка"
-#: gtk/gtksettings.c:705
-msgid "Start timeout"
-msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ°"
+#~ msgid "Number of pixels around the header."
+#~ msgstr "КоличеÑтво пикÑелов вокруг заголовка."
-#: gtk/gtksettings.c:706
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ задержки при нажатии кнопки"
+#~ msgid "Content Padding"
+#~ msgstr "ПроÑтранÑтво Ñодержимого"
-#: gtk/gtksettings.c:720
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Задержка повтора"
+#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
+#~ msgstr "ЧиÑло пикÑелов вокруг Ñодержимого."
-#: gtk/gtksettings.c:721
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ повтора, когда кнопка нажата"
+#~ msgid "Header image for the assistant page"
+#~ msgstr "Изображение заголовка Ñтраницы помощника"
-#: gtk/gtksettings.c:735
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Задержка раÑширениÑ"
+#~ msgid "Sidebar image"
+#~ msgstr "Изображение боковой облаÑти"
-#: gtk/gtksettings.c:736
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Задержка раÑширениÑ, когда окно занимает новую облаÑть"
+#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
+#~ msgstr "Изображение боковой облаÑти помощника"
-#: gtk/gtksettings.c:774
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñхема"
+#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
+#~ msgstr "ОпределÑет, добавлÑет ли помощник отÑтупы вокруг Ñтраницы"
-#: gtk/gtksettings.c:775
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Палитра именованных цветов Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² темах"
+#~ msgid "Minimum child width"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° вложенного Ñлемента"
-#: gtk/gtksettings.c:784
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Включить анимацию"
+#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° кнопок внутри контейнера"
-#: gtk/gtksettings.c:785
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Включить ли повÑюду анимацию."
+#~ msgid "Minimum child height"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота вложенного Ñлемента"
-#: gtk/gtksettings.c:806
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Включить режим прÑмого доÑтупа к Ñкрану"
+#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота кнопок внутри контейнера"
-#: gtk/gtksettings.c:807
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
-"Когда уÑтановлено, ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ перемещении не доÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"Ñлементов Ñкрана"
+#~ msgid "Child internal width padding"
+#~ msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
-#: gtk/gtksettings.c:826
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Задержка подÑказки"
+#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
+#~ msgstr "Степень ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñлемента Ñлева и Ñправа"
-#: gtk/gtksettings.c:827
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ° вÑплывающей подÑказки"
+#~ msgid "Child internal height padding"
+#~ msgstr "Внутреннее дополнение по выÑоте"
-#: gtk/gtksettings.c:854
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Задержка проÑмотра"
+#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+#~ msgstr "Степень ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñлемента Ñверху и Ñнизу"
-#: gtk/gtksettings.c:855
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-"Задержка поÑле того, как подÑказка показана перед включением режима обзора"
+#~ msgid "Layout style"
+#~ msgstr "Стиль размещениÑ"
-#: gtk/gtksettings.c:878
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Задержка режима обзора"
+#~ msgid ""
+#~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+#~ "start and end"
+#~ msgstr ""
+#~ "Как размещаютÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ в окне. Возможные значениÑ: spread "
+#~ "(«раÑпределённо»), edge («по краÑм»), start (Â«Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°Â») и end (Â«Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°Â»)"
-#: gtk/gtksettings.c:879
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Задержка, поÑле которой режим обзора будет отключён"
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
+#~ "for, e.g., help buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЕÑли уÑтановлено, то вложенный Ñлемент поÑвлÑетÑÑ Ð² дополнительной группе "
+#~ "вложенных Ñлементов; может иÑпользоватьÑÑ, например, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº вызова "
+#~ "Ñправки"
-#: gtk/gtksettings.c:901
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Перемещение только Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтрелок"
+#~ msgid "Non-Homogeneous"
+#~ msgstr "Ðеоднородный"
-#: gtk/gtksettings.c:902
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, перемещение между окнами будет доÑтупно только Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ "
-"Ñтрелок"
+#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЕÑли уÑтановлено, то дочерний Ñлемент не будет подчинÑтьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ "
+#~ "изменению размеров"
-#: gtk/gtksettings.c:921
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Перемещение зациклено"
+#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "РаÑширÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ вÑе вложенные Ñлементы при увеличении размера "
+#~ "родительÑкого Ñлемента"
-#: gtk/gtksettings.c:922
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Зацикливать ли перемещение курÑора при управлении Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹"
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Заполнение"
-#: gtk/gtksettings.c:942
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Сигнал об ошибке"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
+#~ "or used as padding"
+#~ msgstr ""
+#~ "РаÑпределÑть ли дополнительное проÑтранÑтво, отданное дочернему Ñлементу, "
+#~ "внутри Ñлемента (fill), или иÑпользовать его Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (padding)"
-#: gtk/gtksettings.c:943
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, ошибки Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ клавиатуры и другие ошибки "
-"будут порождать звуковой Ñигнал"
+#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительное проÑтранÑтво, которое будет помещено между дочерним "
+#~ "Ñлементом и его ÑоÑедÑми, в точках раÑтра"
-#: gtk/gtksettings.c:962
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Ðабор цветов"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЕÑли уÑтановлено, метка будет иÑпользована Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° из вÑтроенных "
+#~ "кнопок вмеÑто отображениÑ"
-#: gtk/gtksettings.c:963
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Ðабор, предÑтавлÑющий цветовую Ñхему."
+#~ msgid "Border relief"
+#~ msgstr "Рельефные границы"
-#: gtk/gtksettings.c:978
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "ИÑходный движок Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° выбора файлов"
+#~ msgid "The border relief style"
+#~ msgstr "Стиль рельефа границы"
-#: gtk/gtksettings.c:979
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Ðаименование иÑходного движка виджета GtkFileChooser"
+#~ msgid "Horizontal alignment for child"
+#~ msgstr "Горизонтальное выравнивание Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ñ… Ñлементов"
-#: gtk/gtksettings.c:996
-msgid "Default print backend"
-msgstr "СиÑтема печати по умолчанию"
+#~ msgid "Vertical alignment for child"
+#~ msgstr "Вертикальное выравнивание Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ñ… Ñлементов"
-#: gtk/gtksettings.c:997
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "СпиÑок ÑиÑтем GtkPrintBackend Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию"
+#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
+#~ msgstr "Дочерний виджет, поÑвлÑющийÑÑ Ð½Ð° Ñкране Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом кнопки"
-#: gtk/gtksettings.c:1020
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
-"Команда по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° предварительного проÑмотра печати"
+#~ msgid "Image position"
+#~ msgstr "Положение изображениÑ"
-#: gtk/gtksettings.c:1021
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Команда Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка окна предварительного проÑмотра печати"
+#~ msgid "The position of the image relative to the text"
+#~ msgstr "Положение Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно текÑта"
-#: gtk/gtksettings.c:1040
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Включить подÑказки"
+#~ msgid "Default Spacing"
+#~ msgstr "Интервал по умолчанию"
-#: gtk/gtksettings.c:1041
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Имеют ли метки подÑказки Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸"
+#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+#~ msgstr "Дополнительное проÑтранÑтво Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº типа GTK_CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtksettings.c:1057
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Включить комбинации клавиш"
+#~ msgid "Default Outside Spacing"
+#~ msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
-#: gtk/gtksettings.c:1058
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Имеют ли Ñлементы меню комбинации клавиш Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
+#~ "outside the border"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительное проÑтранÑтво Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº типа GTK_CAN_DEFAULT, которое "
+#~ "вÑегда добавлÑетÑÑ Ñнаружи к границам кнопок"
-#: gtk/gtksettings.c:1077
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Ограничение на количеÑтво недавних файлов"
+#~ msgid "Child X Displacement"
+#~ msgstr "Перемещение дочернего Ñлемента по горизонтали"
-#: gtk/gtksettings.c:1078
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "ЧиÑло недавно иÑпользовавшихÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðа Ñколько перемеÑтить дочерний Ñлемент по горизонтали, еÑли нажата кнопка"
-#: gtk/gtksettings.c:1098
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Модуль IM по умолчанию"
+#~ msgid "Child Y Displacement"
+#~ msgstr "Перемещение дочернего Ñлемента по вертикали"
-#: gtk/gtksettings.c:1099
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Модуль IM, иÑпользуемый по умолчанию"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðа Ñколько перемеÑтить дочерний Ñлемент по вертикали, еÑли нажата кнопка"
-#: gtk/gtksettings.c:1117
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾Ñть иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ… документов"
+#~ msgid "Displace focus"
+#~ msgstr "СмеÑтить фокуÑ"
-#: gtk/gtksettings.c:1118
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾Ñть иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ… документов, в днÑÑ…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
+#~ "focus rectangle"
+#~ msgstr ""
+#~ "ВлиÑÑŽÑ‚ ли ÑвойÑтва child_displacement_x/_y также и на прÑмоугольник фокуÑа"
-#: gtk/gtksettings.c:1127
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° конфигурации fontconfig"
+#~ msgid "Inner Border"
+#~ msgstr "Внутреннее окаймление"
-#: gtk/gtksettings.c:1128
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° текущей конфигурации fontconfig"
+#~ msgid "Border between button edges and child."
+#~ msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
-#: gtk/gtksettings.c:1150
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Тема звуков"
+#~ msgid "Image spacing"
+#~ msgstr "ОтÑтуп изображениÑ"
-#: gtk/gtksettings.c:1151
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Тема звуков по Ñтандарту XDG"
+#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+#~ msgstr "ОтÑтуп в пикÑелах между изображением и меткой"
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1173
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Ð—Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° дейÑтвиÑ"
+#~ msgid "No Month Change"
+#~ msgstr "МеÑÑц не изменÑетÑÑ"
-#: gtk/gtksettings.c:1174
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Проигрывать ли звуки Ñобытий в ответ на дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ"
+#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+#~ msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то изменить выбранный меÑÑц нельзÑ"
-#: gtk/gtksettings.c:1195
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Включить звуки Ñобытий"
+#~ msgid "Details Width"
+#~ msgstr "Ширина деталей"
-#: gtk/gtksettings.c:1196
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Проигрывать ли звуки Ñобытий"
+#~ msgid "Details width in characters"
+#~ msgstr "Ширина деталей в Ñимволах"
-#: gtk/gtksettings.c:1213
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Включить вÑплывающие подÑказки"
+#~ msgid "Details Height"
+#~ msgstr "Ð’Ñ‹Ñота деталей"
-#: gtk/gtksettings.c:1214
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Показывать ли вÑплывающие подÑказки Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð¾Ð²"
+#~ msgid "Details height in rows"
+#~ msgstr "Ð’Ñ‹Ñота деталей в Ñтроках"
-#: gtk/gtksettings.c:1229
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стиль панели инÑтрументов"
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Показать детали"
-#: gtk/gtksettings.c:1230
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Будет ли в панели инÑтрументов по умолчанию только текÑÑ‚, текÑÑ‚ и значки, "
-"только значки и т. д."
+#~ msgid "If TRUE, details are shown"
+#~ msgstr "ЕÑли уÑтановлено, детали отображаютÑÑ"
-#: gtk/gtksettings.c:1246
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Размер значков панели инÑтрументов"
+#~ msgid "Inner border"
+#~ msgstr "Внутреннее окаймление"
-#: gtk/gtksettings.c:1247
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Размер значков в панели инÑтрументов по умолчанию."
+#~ msgid "Inner border space"
+#~ msgstr "ПроÑтранÑтво внутренней границы"
-#: gtk/gtksettings.c:1266
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ°"
+#~ msgid "Vertical separation"
+#~ msgstr "Вертикальное разделение"
-#: gtk/gtksettings.c:1267
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
-"Ðужно ли автоматичеÑки показывать и Ñкрывать мнемоничеÑкое обозначение, "
-"когда пользователь нажимает мнемоничеÑкий активатор."
+#~ msgid "Space between day headers and main area"
+#~ msgstr "Интервал между заголовками дней и оÑновной облаÑтью"
-#: gtk/gtksettings.c:1289
-msgid "Primary button warps slider"
-msgstr "Ðажатие оÑновной кнопки мыши переноÑит ползунок"
+#~ msgid "Horizontal separation"
+#~ msgstr "Горизонтальное разделение"
-#: gtk/gtksettings.c:1290
-msgid ""
-"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
-msgstr "ПереноÑитÑÑ Ð»Ð¸ ползунок в меÑто Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñновной кнопки мыши"
+#~ msgid "Space between week headers and main area"
+#~ msgstr "РаÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ заголовками недель и оÑновной облаÑтью"
-#: gtk/gtksettings.c:1308
-msgid "Visible Focus"
-msgstr "Видимый фокуÑ"
+#~ msgid "Cell background color"
+#~ msgstr "Цвет фона Ñчейки"
-#: gtk/gtksettings.c:1309
-msgid ""
-"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-"keyboard."
-msgstr ""
-"Будут ли Ñкрыты фокуÑные прÑмоугольники до того, как пользователь начнёт "
-"иÑпользовать клавиатуру."
+#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Цвет фона Ñчейки в виде GdkColor"
-#: gtk/gtksettings.c:1335
-msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "Приложение предпочитает тёмную тему"
+#~ msgid "surface"
+#~ msgstr "поверхноÑть"
-#: gtk/gtksettings.c:1336
-msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Предпочитает ли приложение тёмную тему."
+#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+#~ msgstr "Идентификатор (ID) вÑтроенного значка Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñовки"
-#: gtk/gtksettings.c:1357
-msgid "Show button images"
-msgstr "Показывать Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° кнопках"
+#~ msgid "Detail"
+#~ msgstr "ПодробноÑти"
-#: gtk/gtksettings.c:1358
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Показывать ли Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° кнопках"
+#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+#~ msgstr ""
+#~ "ПодробноÑти визуализации (render detail) Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ подÑиÑтеме "
+#~ "отриÑовке темы"
-#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501
-msgid "Select on focus"
-msgstr "ВыделÑть при фокуÑировании"
+#~ msgid "Follow State"
+#~ msgstr "ОтÑлеживать ÑоÑтоÑние"
-#: gtk/gtksettings.c:1367
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
-"Будет ли Ñодержимое Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° выделÑтьÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° поле ввода получает фокуÑ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+#~ msgstr "Окрашивать ли отриÑованный pixbuf в ÑоответÑтвии Ñ ÑоÑтоÑнием"
-#: gtk/gtksettings.c:1384
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Задержка подÑказки в пароле"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Цвет фона"
-#: gtk/gtksettings.c:1385
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Как долго показывать поÑледний введённый Ñимвол в Ñлементах ввода паролÑ"
+#~ msgid "Background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
-#: gtk/gtksettings.c:1405
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Показывать Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² меню"
+#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Цвет текÑта в формате GdkColor"
-#: gtk/gtksettings.c:1406
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Показывать ли в меню изображениÑ"
+#~ msgid "Indicator size"
+#~ msgstr "Размер индикатора"
-#: gtk/gtksettings.c:1421
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Задержка перед поÑвлением «выпадающего вниз» меню"
+#~ msgid "Background RGBA color"
+#~ msgstr "Цвет RGBA Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°"
-#: gtk/gtksettings.c:1422
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Задержка перед поÑвлением подменю у оÑновного меню"
+#~ msgid "Indicator Size"
+#~ msgstr "Размер индикатора"
-#: gtk/gtksettings.c:1441
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Положение прокручиваемого окна"
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "Интервал индикатора"
-#: gtk/gtksettings.c:1442
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Должно ли Ñодержимое раÑполагатьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, как задано полоÑами прокрутки, или "
-"его раÑположение задано положением окна прокрутки."
+#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
+#~ msgstr "ПроÑтранÑтво вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
-#: gtk/gtksettings.c:1458
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Можно изменÑть комбинации клавиш"
+#~ msgid "Whether the menu item is checked"
+#~ msgstr "Имеет ли Ñлемент меню флажок"
-#: gtk/gtksettings.c:1459
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Можно ли изменить быÑтрую клавишу меню при нажатии клавиши на Ñлементе меню"
+#~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+#~ msgstr "Отображать ли ÑоÑтоÑние «нечувÑтвительноÑти»"
-#: gtk/gtksettings.c:1474
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Задержка перед поÑвлением подменю"
+#~ msgid "Draw as radio menu item"
+#~ msgstr "РиÑовать как радио-Ñлемент"
-#: gtk/gtksettings.c:1475
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Минимальное времÑ, которое указатель мыши должен находитьÑÑ Ð½Ð°Ð´ пунктом "
-"меню, чтобы было отображено подменю"
+#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+#~ msgstr "Будет ли Ñлемент меню радио-Ñлементом"
-#: gtk/gtksettings.c:1491
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Задержка перед Ñокрытием подменю"
+#~ msgid "Whether to give the color an alpha value"
+#~ msgstr "Давать ли цвету значение прозрачноÑти"
-#: gtk/gtksettings.c:1492
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Минимальное времÑ, которое указатель мыши должен провеÑти вне пределов "
-"подменю, чтобы оно (подменю) было Ñкрыто"
+#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Текущее значение прозрачноÑти («0» - абÑолютно прозрачно, «65535» - "
+#~ "абÑолютно непрозрачно)"
-#: gtk/gtksettings.c:1502
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"ВыделÑть ли Ñодержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуÑа"
+#~ msgid "Current RGBA Color"
+#~ msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:1517
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°"
+#~ msgid "The selected RGBA color"
+#~ msgstr "Выбранный цвет в формате RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:1518
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Палитра, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² диалоге выбора цвета"
+#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+#~ msgstr "Ширина Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлементов в Ñетке"
-#: gtk/gtksettings.c:1533
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Стиль IM Preedit"
+#~ msgid "Row span column"
+#~ msgstr "Столбец Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтроки"
-#: gtk/gtksettings.c:1534
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Как риÑовать Ñтроку IM Preedit"
+#~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
+#~ msgstr "Столбец Ñтруктуры TreeModel, Ñодержащий Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтроки"
-#: gtk/gtksettings.c:1550
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стиль Ñтроки ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° ввода"
+#~ msgid "Column span column"
+#~ msgstr "Столбец Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтолбца"
-#: gtk/gtksettings.c:1551
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Как риÑовать Ñтроку ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° ввода"
+#~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
+#~ msgstr "Столбец Ñтруктуры TreeModel, Ñодержащий Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтолбца"
-#: gtk/gtksettings.c:1560
-msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "Меню Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ оболочка рабочего Ñтола"
+#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+#~ msgstr "Имеют ли выпадающие Ñлементы линию разрыва"
-#: gtk/gtksettings.c:1561
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"УÑтановите в значение TRUE, чтобы меню Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ Ñредой "
-"рабочего Ñтола. FALSE — приложение ÑамоÑтоÑтельно показывает меню."
+#~ msgid "Tearoff Title"
+#~ msgstr "Заголовок отделённого меню"
-#: gtk/gtksettings.c:1570
-msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr "Панель меню показывает оболочка рабочего Ñтола"
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
+#~ "torn-off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Заголовок, который диÑпетчер окон может показывать Ð´Ð»Ñ Ð²Ñплывающего меню "
+#~ "поÑле его отделениÑ"
-#: gtk/gtksettings.c:1571
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"УÑтановите в значение TRUE, чтобы панель меню отображалаÑÑŒ Ñредой рабочего "
-"Ñтола. FALSE — приложение ÑамоÑтоÑтельно показывает панель меню."
+#~ msgid "Appears as list"
+#~ msgstr "ПоÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑпиÑок"
-#: gtk/gtksettings.c:1580
-msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
-msgstr "Окружение рабочего Ñтола отображает Ñодержимое папки «Рабочий Ñтол»"
+#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+#~ msgstr "ВыглÑдÑÑ‚ ли выпадающие Ñлементы как ÑпиÑки, а не как меню"
-#: gtk/gtksettings.c:1581
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
-"FALSE if not."
-msgstr ""
-"УÑтановите в значение TRUE, чтобы окружение рабочего Ñтола отображало "
-"Ñодержимое папки «Рабочий Ñтол», FALSE, чтобы Ñкрыть Ñодержимое."
+#~ msgid "Arrow Size"
+#~ msgstr "Размер Ñтрелки"
-#: gtk/gtksettings.c:1635
-msgid "Titlebar double-click action"
-msgstr "ДейÑтвие двойного Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ заголовку"
+#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+#~ msgstr "Минимальный размер Ñтрелки выпадающего ÑпиÑка"
-#: gtk/gtksettings.c:1636
-msgid "The action to take on titlebar double-click"
-msgstr "ДейÑтвие выполнÑемое поÑле двойного Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ заголовку"
+#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
+#~ msgstr "ПроÑтранÑтво, занимаемое Ñтрелкой"
-#: gtk/gtksettings.c:1654
-msgid "Titlebar middle-click action"
-msgstr "ДейÑтвие Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ñредней кнопкой мыши по заголовку"
+#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+#~ msgstr "Тень вокруг выпадающего ÑпиÑка"
-#: gtk/gtksettings.c:1655
-msgid "The action to take on titlebar middle-click"
-msgstr "ДейÑтвие выполнÑемое поÑле Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ñредней кнопкой мыши по заголовку"
+#~ msgid "Specify how resize events are handled"
+#~ msgstr ""
+#~ "ОпределÑет ÑпоÑоб обработки Ñобытий, возникающих при изменении размера"
-#: gtk/gtksettings.c:1673
-msgid "Titlebar right-click action"
-msgstr "ДейÑтвие Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ кнопкой мыши по заголовку"
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Ширина границы"
-#: gtk/gtksettings.c:1674
-msgid "The action to take on titlebar right-click"
-msgstr "ДейÑтвие выполнÑемое поÑле Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ кнопкой мыши по заголовку"
+#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+#~ msgstr "Ширина пуÑтой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
-#: gtk/gtksettings.c:1696
-msgid "Dialogs use header bar"
-msgstr "Диалоговые окна иÑпользуют панель заголовка"
+#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
+#~ msgstr ""
+#~ "Может быть иÑпользовано Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ дочернего Ñлемента в "
+#~ "контейнер"
-#: gtk/gtksettings.c:1697
-msgid ""
-"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
-"area."
-msgstr ""
-"Должны ли вÑтроенные диалоговые окна GTK+ иÑпользовать панель заголовка "
-"вмеÑто облаÑти дейÑтвий."
+#~ msgid "Widget type"
+#~ msgstr "Тип виджета"
-#: gtk/gtksettings.c:1713
-msgid "Enable primary paste"
-msgstr "Включить вÑтавку из оÑновного буфера обмена"
+#~ msgid "GType of the widget"
+#~ msgstr "GType виджета"
-#: gtk/gtksettings.c:1714
-msgid ""
-"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
-"content at the cursor location."
-msgstr ""
-"ИÑпользуетÑÑ Ð»Ð¸ ÑреднÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° мыши Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки Ñодержимого из оÑновного "
-"буфера обмена в текущее положение курÑора."
+#~ msgid "Content area border"
+#~ msgstr "Граница облаÑти Ñодержимого"
-#: gtk/gtksettings.c:1730
-msgid "Recent Files Enabled"
-msgstr "Запоминать поÑледние файлы"
+#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
+#~ msgstr "Ширина границы вокруг оÑновной облаÑти диалога"
-#: gtk/gtksettings.c:1731
-msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr "Запоминает ли GTK+ поÑледние файлы"
+#~ msgid "Content area spacing"
+#~ msgstr "ОтÑтупы оÑновной облаÑти"
-#: gtk/gtksettings.c:1746
-msgid "Long press time"
-msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ нажатиÑ"
+#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+#~ msgstr "РаÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñлементами оÑновной облаÑти диалога"
-#: gtk/gtksettings.c:1747
-msgid ""
-"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° кнопку или Ñкран, которое будет ÑчитатьÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ (в "
-"миллиÑекундах)"
+#~ msgid "Button spacing"
+#~ msgstr "Интервал кнопок"
-#: gtk/gtksettings.c:1764 gtk/gtksettings.c:1765
-msgid "Whether to show cursor in text"
-msgstr "ОпределÑет отображение курÑора в текÑте"
+#~ msgid "Action area border"
+#~ msgstr "Граница облаÑти дейÑтвий"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
-msgid "Accelerator"
-msgstr "БыÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ°"
+#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+#~ msgstr "Ширина отÑтупа вокруг кнопки Ñнизу в диалоге"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
-msgid "Disabled text"
-msgstr "Отключенный текÑÑ‚"
+#~ msgid ""
+#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+#~ msgstr ""
+#~ "ОтÑтуп между текÑтом и рамкой. ПереопределÑет ÑвойÑтво ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ inner-border"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
+#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Какой вид тени риÑовать вокруг Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° когда уÑтановлено ÑвойÑтво has-"
+#~ "frame"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
-msgid "Accelerator Size Group"
-msgstr "Группа размеров быÑтрых клавиш"
+#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем региÑтре в диалоге ввода "
+#~ "паролÑ"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
-msgid "Title Size Group"
-msgstr "Группа размеров заголовка"
+#~ msgid "Primary pixbuf"
+#~ msgstr "ОÑновной значок"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
-msgid "Section Name"
-msgstr "Ðазвание Ñекции"
+#~ msgid "Secondary pixbuf"
+#~ msgstr "Дополнительный значок"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
-msgid "View Name"
-msgstr "Ðазвание вида"
+#~ msgid "Primary stock ID"
+#~ msgstr "Идентификатор главного значка"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
-msgid "Maximum Height"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота"
+#~ msgid "Stock ID for primary icon"
+#~ msgstr "Главный идентификатор вÑтроенного значка"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
-msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
-msgstr "Клавиша Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтрых клавиш типа «БыÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ°Â»"
+#~ msgid "Secondary stock ID"
+#~ msgstr "Идентификатор дополнительного значка"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
-msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
-msgstr "Отображаемый значок Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтрых клавиш типа «Другие жеÑты»"
+#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
+#~ msgstr "Дополнительный идентификатор вÑтроенного значка"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
-msgid "Icon Set"
-msgstr "Ðабор значков"
+#~ msgid "Populate all"
+#~ msgstr "Заполнить вÑÑ‘"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
-msgid "Whether an icon has been set"
-msgstr "ОпределÑет, был ли значок уÑтановлен"
+#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+#~ msgstr "ПоÑылать ли ::populate-popup Ð´Ð»Ñ ÑенÑорных вÑплывающих Ñлементов"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
-msgid "A short description for the shortcut"
-msgstr "Краткое опиÑание Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтрой клавиши"
+#~ msgid "Icon Prelight"
+#~ msgstr "ПодÑветка значка"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
-msgid "A short description for the gesture"
-msgstr "Краткое опиÑание Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÑта"
+#~ msgid "Progress Border"
+#~ msgstr "ПроÑтранÑтво вокруг индикатора выполнениÑ"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
-msgid "Subtitle Set"
-msgstr "Ðабор подзаголовка"
+#~ msgid "Border around the progress bar"
+#~ msgstr "ОтÑтупы вокруг индикатора выполнениÑ"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
-msgid "Whether a subtitle has been set"
-msgstr "ОпределÑет, был ли подзаголовок уÑтановлен"
+#~ msgid "Border between text and frame."
+#~ msgstr "ОтÑтуп между текÑтом и рамкой."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
-msgid "Text direction for which this shortcut is active"
-msgstr "Ðаправление текÑта, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° активна"
+#~ msgid "Visible Window"
+#~ msgstr "Видимое окно"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
-msgid "Shortcut Type"
-msgstr "Тип быÑтрой клавиши"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
+#~ "to trap events."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ облаÑть Ñобытий видимой; иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð° "
+#~ "Ñобытий."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
-msgid "The type of shortcut that is represented"
-msgstr "Тип предÑтавленной быÑтрой клавиши"
+#~ msgid "Above child"
+#~ msgstr "Ðад дочерним Ñлементом"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
-msgid "Action Name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
+#~ "the child widget as opposed to below it."
+#~ msgstr ""
+#~ "РаÑполагать ли окно перехвата Ñобытий над окном Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð¼ Ñлементом в "
+#~ "Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð²ÐµÑ Ñ€Ð°Ñположению Ñнизу."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
-msgid "The name of the action"
-msgstr "Ðазвание дейÑтвиÑ"
+#~ msgid "Space to put between the label and the child"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительное проÑтранÑтво, которое будет помещено между меткой и "
+#~ "дочерним Ñлементом"
-#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#~ msgid "Label fill"
+#~ msgstr "Заполнение меткой"
-#: gtk/gtksizegroup.c:229
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"ÐаправлениÑ, в которых группа Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð»Ð¸Ñет на запрашиваемые её "
-"виджетами размеры"
+#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Должна ли метка виджета заполнÑть вÑÑ‘ доÑтупное проÑтранÑтво по "
+#~ "горизонтали"
-#: gtk/gtksizegroup.c:253
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Игнорировать Ñкрытые"
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Размер ÑкÑпандера"
-#: gtk/gtksizegroup.c:254
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"ЕÑли Ñтот параметр уÑтановлен, Ñкрытые Ñлементы будут игнорироватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ "
-"определении размера группы"
+#~ msgid "Spacing around expander arrow"
+#~ msgstr "ОтÑтуп от Ñтрелки ÑкÑпандера"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:387
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "УÑкорение"
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Диалоговое окно"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:403
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "ЗаменÑть на ближайшее"
+#~ msgid "The file chooser dialog to use."
+#~ msgstr "ИÑпользуемое диалоговое окно выбора файлов."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:404
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Будут ли недопуÑтимые Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки заменÑтьÑÑ Ð½Ð° ближайшее "
-"значение Ñчётчика"
+#~ msgid "The title of the file chooser dialog."
+#~ msgstr "Заголовок диалогового окна выбора файлов."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:411
-msgid "Numeric"
-msgstr "ЧиÑловое"
+#~ msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+#~ msgstr "Ð–ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° виджета кнопки, в Ñимволах."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:412
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Будут ли игнорироватьÑÑ Ð½ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ Ñимволы"
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Только локальные"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:419
-msgid "Wrap"
-msgstr "ПереноÑ"
+#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+#~ msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:420
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Будет ли Ñчётчик переходить к другому концу шкалы при доÑтижении предельных "
-"значений"
+#~ msgid "Preview widget"
+#~ msgstr "Виджет образца"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:427
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Политика обновлениÑ"
+#~ msgid "Application supplied widget for custom previews."
+#~ msgstr "Поддерживаемый приложением виджет Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² файлов."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:428
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Должен ли Ñчётчик обновлÑтьÑÑ Ð²Ñегда или только еÑли значение ÑвлÑетÑÑ "
-"допуÑтимым"
+#~ msgid "Preview Widget Active"
+#~ msgstr "Виджет образца активен"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:437
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Читает текущее значение или уÑтанавливает новое значение"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be "
+#~ "shown."
+#~ msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:456
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг кнопки-Ñчётчика"
+#~ msgid "Use Preview Label"
+#~ msgstr "ИÑпользовать метку Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð°"
-#: gtk/gtkspinner.c:222
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Ðктивен ли волчок"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+#~ msgstr "ИÑпользовать ли вÑтроенную метку Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ показываемого файла."
-#: gtk/gtkstack.c:459
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Однородный размер"
+#~ msgid "Application supplied widget for extra options."
+#~ msgstr "Поддерживаемый приложением виджет Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… опций."
-#: gtk/gtkstack.c:471
-msgid "Horizontally homogeneous"
-msgstr "Горизонтально однородный"
+#~ msgid "Show Hidden"
+#~ msgstr "Показывать Ñкрытые"
-#: gtk/gtkstack.c:471
-msgid "Horizontally homogeneous sizing"
-msgstr "Однородный по размеру горизонтально"
+#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+#~ msgstr "Показывать ли Ñкрытые файлы и папки"
-#: gtk/gtkstack.c:483
-msgid "Vertically homogeneous"
-msgstr "Вертикально однородный"
+#~ msgid "Do overwrite confirmation"
+#~ msgstr "Подтверждение перезапиÑи"
-#: gtk/gtkstack.c:483
-msgid "Vertically homogeneous sizing"
-msgstr "Однородный по размеру вертикально"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite "
+#~ "confirmation dialog if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Спрашивать ли о перезапиÑи ÑущеÑтвующих файлов в режиме ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+#~ "диалога выбора файлов."
-#: gtk/gtkstack.c:487
-msgid "Visible child"
-msgstr "Видимый дочерний Ñлемент"
+#~ msgid "X position of child widget"
+#~ msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ³Ð¾ виджета по горизонтали"
-#: gtk/gtkstack.c:487
-msgid "The widget currently visible in the stack"
-msgstr "Виджет, отображаемый в данный момент в Ñтеке"
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Y"
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "Name of visible child"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ дочернего Ñлемента"
+#~ msgid "Y position of child widget"
+#~ msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ³Ð¾ виджета по вертикали"
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð°, отображаемого в данный момент в Ñтеке"
+#~ msgid "Show style"
+#~ msgstr "Показывать Ñтиль"
-#: gtk/gtkstack.c:503
-msgid "Transition running"
-msgstr "ВыполнÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´"
+#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+#~ msgstr "Показывать ли в метке Ñтиль выбранного шрифта"
-#: gtk/gtkstack.c:503
-msgid "Whether or not the transition is currently running"
-msgstr "ВыполнÑетÑÑ Ð»Ð¸ переход в данный момент"
+#~ msgid "Show size"
+#~ msgstr "Показывать размер"
-#: gtk/gtkstack.c:507
-msgid "Interpolate size"
-msgstr "Интерполировать размер"
+#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+#~ msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
-#: gtk/gtkstack.c:507
-msgid ""
-"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
-"differently sized children"
-msgstr ""
-"ОпределÑет, должен ли размер изменÑтьÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾ при переключении между "
-"дочерними Ñлементами различных размеров"
+#~ msgid "Label yalign"
+#~ msgstr "Выравнивание метки по оÑи Y"
-#: gtk/gtkstack.c:517
-msgid "The name of the child page"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ¹ Ñтраницы"
+#~ msgid "The vertical alignment of the label"
+#~ msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
-#: gtk/gtkstack.c:524
-msgid "The title of the child page"
-msgstr "Заголовок дочерней Ñтраницы"
+#~ msgid "Frame shadow"
+#~ msgstr "Тень рамки"
-#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
-msgid "Icon name"
-msgstr "Ðазвание значка"
+#~ msgid "Appearance of the frame border"
+#~ msgstr "Внешний вид границы рамки"
-#: gtk/gtkstack.c:531
-msgid "The icon name of the child page"
-msgstr "Ðазвание значка дочерней Ñтраницы"
+#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
+#~ msgstr "Окно, от которого принимаютÑÑ ÑобытиÑ"
-#: gtk/gtkstack.c:555
-msgid "Needs Attention"
-msgstr "Требует дейÑтвиÑ"
+#~ msgid "Has alpha"
+#~ msgstr "ЕÑть прозрачноÑть"
-#: gtk/gtkstack.c:556
-msgid "Whether this page needs attention"
-msgstr "Требует ли дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñта Ñтраница"
+#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+#~ msgstr "Имеет ли буфер цвета компонент прозрачноÑти"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
-msgid "Stack"
-msgstr "Стек"
+#~ msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+#~ msgstr "ЧиÑло Ñтрок, прибавлÑемых к верхней Ñтороне дочернего виджета"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
-msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
-msgstr "СвÑзанный Ñтек Ð´Ð»Ñ Ñтого GtkStackSidebar"
+#~ msgid "The subtitle to display"
+#~ msgstr "Отображаемый подзаголовок"
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
-msgid "Symbolic size to use for named icon"
-msgstr "Символьный размер иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
+#~ msgid "Custom Title"
+#~ msgstr "ÐаÑтраиваемый заголовок"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг текÑта Ñтроки ÑоÑтоÑниÑ"
+#~ msgid "Decoration Layout Set"
+#~ msgstr "УÑтановлено раÑположение декораций"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "СвÑзанный GdkScreen"
+#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+#~ msgstr "УÑтановлено ли ÑвойÑтво «decoration-layout»"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:235
-msgid "FrameClock"
-msgstr "FrameClock"
+#~ msgid "Has Subtitle"
+#~ msgstr "ИмеетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:236
-msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "СвÑзанный GdkFrameClock"
+#~ msgid "Selection Box Color"
+#~ msgstr "Цвет диалога выделениÑ"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Text direction"
-msgstr "Ðаправление текÑта"
+#~ msgid "Color of the selection box"
+#~ msgstr "Цвет диалога выделениÑ"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:259
-msgid "The parent style context"
-msgstr "КонтекÑÑ‚ ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ"
+#~ msgid "Selection Box Alpha"
+#~ msgstr "ПрозрачноÑть диалога выделениÑ"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
-msgid "Property name"
-msgstr "Ðазвание ÑвойÑтва"
+#~ msgid "Opacity of the selection box"
+#~ msgstr "ПрозрачноÑть диалога выделениÑ"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
-msgid "The name of the property"
-msgstr "Ðазвание ÑвойÑтва"
+#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
+#~ msgstr "Объект cairo_surface_t Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
-msgid "Value type"
-msgstr "Тип значениÑ"
+#~ msgid "Icon set"
+#~ msgstr "Ðабор значков"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "Тип значениÑ, возвращённый GtkStyleContext"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "ÐнимациÑ"
-#: gtk/gtkswitch.c:896
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Включен или выключен переключатель"
+#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+#~ msgstr "Объект GdkPixbufAnimation Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-#: gtk/gtkswitch.c:911
-msgid "The backend state"
-msgstr "СоÑтоÑние драйвера"
+#~ msgid "Width of border around the content area"
+#~ msgstr "Ширина границы вокруг облаÑти Ñодержимого"
-#: gtk/gtkswitch.c:948
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° регулÑтора"
+#~ msgid "Spacing between elements of the area"
+#~ msgstr "РаÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñлементами облаÑти"
-#: gtk/gtkswitch.c:964
-msgid "Slider Height"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота полоÑÑ‹ прокрутки"
+#~ msgid "Width of border around the action area"
+#~ msgstr "Ширина границы вокруг облаÑти дейÑтвий"
-#: gtk/gtkswitch.c:965
-msgid "The minimum height of the handle"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота регулÑтора"
+#~ msgid "The screen where this window will be displayed"
+#~ msgstr "Ðкран, на котором будет отображено окно"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Таблица Ñрлыков"
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Шаблон"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:202
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Таблица Ñрлыков текÑта"
+#~ msgid ""
+#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
+#~ "text to underline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Строка Ñ Ñимволами _ , Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… ÑоответÑтвует позиции Ñимволов, "
+#~ "которые надо подчеркнуть в текÑте"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:219
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Текущий текÑÑ‚ буфера"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Угол"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
-msgid "Has selection"
-msgstr "Имеет выделение"
+#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
+#~ msgstr "Угол, на который поворачиваетÑÑ Ñрлык"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Выделен ли некоторый текÑÑ‚ в буфере"
+#~ msgid "Track visited links"
+#~ msgstr "ОтÑлеживать поÑещённые ÑÑылки"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
-msgid "Cursor position"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
+#~ msgid "Whether visited links should be tracked"
+#~ msgstr "Должны ли отÑлеживатьÑÑ Ð¿Ð¾Ñещённые ÑÑылки"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "Положение отметки вÑтавки (отÑтуп от начала буфера)"
+#~ msgid "The width of the layout"
+#~ msgstr "Ширина макета"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
-msgid "Copy target list"
-msgstr "СпиÑок целей копированиÑ"
+#~ msgid "The height of the layout"
+#~ msgstr "Ð’Ñ‹Ñота макета"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"СпиÑок целей, которые Ñтот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
-"обмена или переноÑе мышью"
+#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота заполнÑющих блоков"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
-msgid "Paste target list"
-msgstr "СпиÑок целей вÑтавки"
+#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота заполнÑющих блоков"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:280
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"СпиÑок целей, которые Ñтот буфер может поддерживать при вÑтавке из буфера "
-"обмена или при переноÑе мышью"
+#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° заполнÑющих блоков"
-#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122
-msgid "Parent widget"
-msgstr "РодительÑкий виджет"
+#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° заполнÑющих блоков"
-#: gtk/gtktextmark.c:137
-msgid "Mark name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸"
+#~ msgid "Pack direction"
+#~ msgstr "Ðаправление упаковки"
-#: gtk/gtktextmark.c:151
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Предпочтительно Ñлева"
+#~ msgid "Child Pack direction"
+#~ msgstr "Ðаправление упаковки дочернего меню"
-#: gtk/gtktextmark.c:152
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
+#~ msgid "The child pack direction of the menubar"
+#~ msgstr "Ðаправление упаковки дочернего меню"
-#: gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Tag name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñрлыка"
+#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
+#~ msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг Ñтроки меню"
-#: gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"ИмÑ, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ ÑÑылки на текÑтовый Ñрлык. NULL Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ‹Ð¼Ñнных Ñрлыков"
+#~ msgid "Internal padding"
+#~ msgstr "Внутреннее дополнение"
-#: gtk/gtktexttag.c:245
-msgid "Background RGBA"
-msgstr "Фон в формате RGBA"
+#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+#~ msgstr "ПроÑтранÑтво между тенью панели меню и Ñлементами меню"
-#: gtk/gtktexttag.c:253
-msgid "Background full height"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота фона"
+#~ msgid "Popup"
+#~ msgstr "Ð’Ñплывающее меню"
-#: gtk/gtktexttag.c:254
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Будет ли цвет фона применён на выÑоту вÑей Ñтроки или только на выÑоту "
-"Ñимволов, отмеченных тегами"
+#~ msgid "The dropdown menu."
+#~ msgstr "Выпадающее меню."
-#: gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "Цвет текÑта в формате RGBA"
+#~ msgid "Align with"
+#~ msgstr "ПриÑоединить к"
-#: gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Ðаправление текÑта, Ñ‚.е. Ñправа налево или Ñлева направо"
+#~ msgid "The parent widget which the menu should align with."
+#~ msgstr "РодительÑкий виджет, к которому должно быть приÑоединено меню."
-#: gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
+#~ msgid "Use a popover"
+#~ msgstr "ИÑпользовать вÑплывающий виджет"
-#: gtk/gtktexttag.c:358
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#~ msgid "Use a popover instead of a menu"
+#~ msgstr "ИÑпользовать вÑплывающий виджет вмеÑто меню"
-#: gtk/gtktexttag.c:367
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Ð’ÐµÑ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ð° как целое чиÑло, Ñмотрите предопределённые Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наборе "
-"PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#~ msgid "The currently selected menu item"
+#~ msgstr "Текущий выбранный Ñлемент меню"
-#: gtk/gtktexttag.c:378
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"РазрÑдка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
-"PANGO_STRETCH_CONDENCED"
+#~ msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+#~ msgstr "Группа уÑкорителей, ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñтрые клавиши Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ"
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Размер шрифта в единицах ÑиÑтемы Pango"
+#~ msgid ""
+#~ "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь уÑкорителÑ, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ уÑкорителей дочерних "
+#~ "Ñлементов"
-#: gtk/gtktexttag.c:397
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Размер шрифта, как коÑффициент маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно «шрифта по "
-"умолчанию». Ðто ÑвойÑтво позволÑет адаптироватьÑÑ Ðº изменениÑм тем, и "
-"потому рекомендуетÑÑ. Pango имеет неÑколько предопределённых маÑштабов, "
-"например PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#~ msgid "Attach Widget"
+#~ msgstr "ПодÑоединённый виджет"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
+#~ msgid "The widget the menu is attached to"
+#~ msgstr "Виджет, подÑоединённый к Ñтому меню"
-#: gtk/gtktexttag.c:436
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Язык, на котором напиÑан текÑÑ‚, в виде ISO-кода. Pango может иÑпользовать "
-"Ñто значение как подÑказку (hint) при отриÑовке текÑта. ЕÑли не уÑтановлен, "
-"будет иÑпользоватьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ по умолчанию."
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
+#~ "torn-off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Заголовок, который диÑпетчер окон будет отображать Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ поÑле его "
+#~ "отделениÑ"
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Left margin"
-msgstr "ОтÑтуп Ñлева"
+#~ msgid "Tearoff State"
+#~ msgstr "СоÑтоÑние линии разрыва"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:863
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ширина отÑтупа Ñлева в пикÑелах"
+#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+#~ msgstr "Булево значение, которое показывает, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ меню «отрывным»"
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Right margin"
-msgstr "ОтÑтуп Ñправа"
+#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+#~ msgstr "Монитор, на котором Ñто меню будет отображено"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:883
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ширина отÑтупа Ñправа в пикÑелах"
+#~ msgid "Reserve Toggle Size"
+#~ msgstr "Зарезервировать меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:932
-msgid "Indent"
-msgstr "Ðбзац"
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+#~ "icons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать меÑто "
+#~ "Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ и иконок"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "ОтÑтуп абзаца в пикÑелах"
+#~ msgid "Anchor hints"
+#~ msgstr "Якорные подÑказки"
-#: gtk/gtktexttag.c:476
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Смещение текÑта над базовой линией (под линию шрифта, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… "
-"значений) в единицах Pango"
+#~ msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "РаÑположение подÑказок в Ñлучае, когда меню может выйти за пределы Ñкрана"
-#: gtk/gtktexttag.c:485
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "КоличеÑтво пикÑелов над Ñтроками"
+#~ msgid "Rect anchor dx"
+#~ msgstr "Rect anchor dx"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:801
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "КоличеÑтво пикÑелов в проÑтранÑтве над абзацами"
+#~ msgid "Rect anchor horizontal offset"
+#~ msgstr "Горизонтальный отÑтуп Rect anchor"
-#: gtk/gtktexttag.c:495
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "КоличеÑтво пикÑелов под Ñтроками"
+#~ msgid "Rect anchor dy"
+#~ msgstr "Rect anchor dy"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:809
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "КоличеÑтво пикÑелов в проÑтранÑтве под абзацами"
+#~ msgid "Rect anchor vertical offset"
+#~ msgstr "Вертикальный отÑтуп Rect anchor"
-#: gtk/gtktexttag.c:505
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "КоличеÑтво пикÑелов в абзаце"
+#~ msgid "Menu type hint"
+#~ msgstr "ПодÑказка типа меню"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:817
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
-"КоличеÑтво пикÑелов в проÑтранÑтве между перенеÑёнными Ñтроками в абзаце"
+#~ msgid "Menu window type hint"
+#~ msgstr "ПодÑказка типа окна меню"
-#: gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Underline RGBA"
-msgstr "Подчёркивание RGBA"
+#~ msgid "Horizontal Padding"
+#~ msgstr "Горизонтальные дополнение"
-#: gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Color of underline for this text"
-msgstr "Цвет Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого текÑта"
+#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+#~ msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть, добавлÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ðº меню Ñправа и Ñлева"
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Strikethrough RGBA"
-msgstr "Зачёркивание RGBA"
+#~ msgid "Vertical Padding"
+#~ msgstr "Вертикальное дополнение"
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Color of strikethrough for this text"
-msgstr "Цвет Ð·Ð°Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого текÑта"
+#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+#~ msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть, добавлÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ðº меню Ñверху и Ñнизу"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:833
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Ðикогда не переноÑить Ñтроки, переноÑить ли по границам Ñлов или по Ñимволам"
+#~ msgid "Vertical Offset"
+#~ msgstr "Вертикальный отÑтуп"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "ПользовательÑкие табулÑторы Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта"
+#~ msgid ""
+#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+#~ "vertically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Когда меню ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½ÑŽ, оно раÑполагаетÑÑ Ñо Ñмещением по вертикали"
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Invisible"
-msgstr "Ðевидимый"
+#~ msgid "Horizontal Offset"
+#~ msgstr "Горизонтальный отÑтуп"
-#: gtk/gtktexttag.c:598
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Скрыт ли Ñтот текÑÑ‚"
+#~ msgid ""
+#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+#~ "horizontally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Когда меню ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½ÑŽ, оно раÑполагаетÑÑ Ñо Ñмещением по горизонтали"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð° фона параграфа"
+#~ msgid "Double Arrows"
+#~ msgstr "Двойные Ñтрелки"
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Цвет фона параграфа как Ñтрока"
+#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
+#~ msgstr "При прокрутке показывать обе Ñтрелки."
-#: gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Цвет фона параграфа"
+#~ msgid "Arrow Placement"
+#~ msgstr "Размещение Ñтрелки"
-#: gtk/gtktexttag.c:630
-msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Цвет фона параграфа как GdkColor"
+#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+#~ msgstr "Задаёт размещение Ñтрелок прокрутки"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
-msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "Фон параграфа в формате RGBA"
+#~ msgid "Left Attach"
+#~ msgstr "Прибавление Ñлева"
-#: gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "Фон параграфа в формате RGBA как GdkRGBA"
+#~ msgid "Right Attach"
+#~ msgstr "Прибавление Ñправа"
-#: gtk/gtktexttag.c:662
-msgid "Fallback"
-msgstr "ЗапаÑной"
+#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+#~ msgstr "ЧиÑло Ñтолбцов, прибавлÑемых к правой Ñтороне дочернего Ñлемента"
-#: gtk/gtktexttag.c:663
-msgid "Whether font fallback is enabled."
-msgstr "Включе ли запаÑной шрифт."
+#~ msgid "Top Attach"
+#~ msgstr "Прибавление Ñверху"
-#: gtk/gtktexttag.c:677
-msgid "Letter Spacing"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между букв"
+#~ msgid "The row number to attach the top of the child to"
+#~ msgstr "ЧиÑло Ñтрок, прибавлÑемых к верхней Ñтороне дочернего Ñлемента"
-#: gtk/gtktexttag.c:678
-msgid "Extra spacing between graphemes"
-msgstr "Дополнительное раÑÑтоÑние между графемами"
+#~ msgid "Bottom Attach"
+#~ msgstr "Прибавление Ñнизу"
-#: gtk/gtktexttag.c:692
-msgid "Font Features"
-msgstr "Параметры шрифта"
+#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+#~ msgstr "Произвольное значение Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñтрелки прокрутки"
-#: gtk/gtktexttag.c:693
-msgid "OpenType Font Features to use"
-msgstr "ИÑпользуемы параметры шрифта OpenType"
+#~ msgid "Right Justified"
+#~ msgstr "Выровнено по правому краю"
-#: gtk/gtktexttag.c:711
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "ОтÑтупы ÑуммируютÑÑ"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
+#~ "bar"
+#~ msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
-#: gtk/gtktexttag.c:712
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "СуммируютÑÑ Ð»Ð¸ отÑтупы Ñлева и Ñправа."
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "Подменю"
-#: gtk/gtktexttag.c:725
-msgid "Background full height set"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота фона"
+#~ msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+#~ msgstr ""
+#~ "Подменю, приÑоединённое к Ñтому пункту меню, или NULL, еÑли таковое "
+#~ "отÑутÑтвует"
-#: gtk/gtktexttag.c:726
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на выÑоту фона"
+#~ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+#~ msgstr "Задаёт путь уÑÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñлемента меню"
-#: gtk/gtktexttag.c:765
-msgid "Justification set"
-msgstr "Выравнивание"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+#~ msgstr ""
+#~ "ПроÑтранÑтво, занимаемое Ñтрелкой, отноÑительно размера шрифта Ñлемента "
+#~ "меню"
-#: gtk/gtktexttag.c:766
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на выравнивание абзацев"
+#~ msgid "Width in Characters"
+#~ msgstr "Ширина в Ñимволах"
-#: gtk/gtktexttag.c:773
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Левое поле"
+#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñлемента меню, в Ñимволах"
-#: gtk/gtktexttag.c:774
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на левое поле"
+#~ msgid "Take Focus"
+#~ msgstr "Перехватывает фокуÑ"
-#: gtk/gtktexttag.c:777
-msgid "Indent set"
-msgstr "ОтÑтуп"
+#~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Булево значение, определÑющее, перехватывает ли меню Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹"
-#: gtk/gtktexttag.c:778
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на отÑтуп"
+#~ msgid "The dropdown menu"
+#~ msgstr "Выпадающее меню"
-#: gtk/gtktexttag.c:785
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "КоличеÑтво пикÑелов над Ñтроками"
+#~ msgid "label border"
+#~ msgstr "Граница метки"
-#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на количеÑтво пикÑелов над Ñтроками"
+#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
+#~ msgstr "Ширина границы вокруг метки в диалоговом окне ÑообщениÑ"
-#: gtk/gtktexttag.c:789
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "КоличеÑтво пикÑелов под Ñтроками"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Изображение"
-#: gtk/gtktexttag.c:793
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "ПикÑелы между перенеÑёнными Ñтроками"
+#~ msgid "The image"
+#~ msgstr "Изображение"
-#: gtk/gtktexttag.c:794
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на количеÑтво пикÑелов между перенеÑёнными Ñтроками"
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "По центру"
-#: gtk/gtktexttag.c:801
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Правое поле"
+#~ msgid "The string displayed on the child's tab label"
+#~ msgstr "Строка, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° метке вкладки дочернего Ñлемента"
-#: gtk/gtktexttag.c:802
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на правое поле"
+#~ msgid "Secondary backward stepper"
+#~ msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
-#: gtk/gtktexttag.c:816
-msgid "Underline RGBA set"
-msgstr "Подчёркивание RGBA уÑтановлено"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображать вторую кнопку Ñо Ñтрелкой назад на противоположной Ñтороне "
+#~ "полоÑÑ‹ вкладок"
-#: gtk/gtktexttag.c:817
-msgid "Whether this tag affects underlining color"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет подчёркиваниÑ"
+#~ msgid "Secondary forward stepper"
+#~ msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´"
-#: gtk/gtktexttag.c:827
-msgid "Strikethrough RGBA set"
-msgstr "Зачёркивание RGBA уÑтановлено"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображать вторую кнопку Ñо Ñтрелкой вперёд на противоположной Ñтороне "
+#~ "полоÑÑ‹ вкладок"
-#: gtk/gtktexttag.c:828
-msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет зачёркиваниÑ"
+#~ msgid "Backward stepper"
+#~ msgstr "Кнопка Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
-#: gtk/gtktexttag.c:831
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Режим переноÑа"
+#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
+#~ msgstr "Отображать Ñтандартную кнопку Ñо Ñтрелкой назад"
-#: gtk/gtktexttag.c:832
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на режим переноÑа Ñтрок"
+#~ msgid "Forward stepper"
+#~ msgstr "Кнопка Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´"
-#: gtk/gtktexttag.c:835
-msgid "Tabs set"
-msgstr "ТабулÑциÑ"
+#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
+#~ msgstr "Отображать Ñтандартную кнопку Ñо Ñтрелкой вперёд"
-#: gtk/gtktexttag.c:836
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на табулÑцию"
+#~ msgid "Tab overlap"
+#~ msgstr "Перекрытие вкладок"
-#: gtk/gtktexttag.c:839
-msgid "Invisible set"
-msgstr "ÐевидимоÑть"
+#~ msgid "Size of tab overlap area"
+#~ msgstr "Размер облаÑти Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
-#: gtk/gtktexttag.c:840
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на видимоÑть текÑта"
+#~ msgid "Tab curvature"
+#~ msgstr "Сглаживание вкладки"
-#: gtk/gtktexttag.c:843
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Фон параграфа уÑтановлен"
+#~ msgid "Size of tab curvature"
+#~ msgstr "Размер ÑÐ³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
-#: gtk/gtktexttag.c:844
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет фона параграфа"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "ПроÑтранÑтво вокруг Ñтрелки"
-#: gtk/gtktexttag.c:847
-msgid "Fallback set"
-msgstr "ЗапаÑной уÑтановлен"
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "ПроÑтранÑтво вокруг Ñтрелки прокрутки"
-#: gtk/gtktexttag.c:848
-msgid "Whether this tag affects font fallback"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на запаÑной шрифт"
+#~ msgid "Initial gap"
+#~ msgstr "ОтÑтуп"
-#: gtk/gtktexttag.c:851
-msgid "Letter spacing set"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между буквами уÑтановлено"
+#~ msgid "Initial gap before the first tab"
+#~ msgstr "ОтÑтуп от первой вкладки"
-#: gtk/gtktexttag.c:852
-msgid "Whether this tag affects letter spacing"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на раÑÑтоÑние между буквами"
+#~ msgid "Tab gap"
+#~ msgstr "Зазор вкладки"
-#: gtk/gtktexttag.c:855
-msgid "Font features set"
-msgstr "УÑтановки параметров шрифта"
+#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+#~ msgstr "ÐÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° имеет Ñнизу зазор"
-#: gtk/gtktexttag.c:856
-msgid "Whether this tag affects font features"
-msgstr "ОпределÑет, влиÑет ли Ñтот тег на параметры шрифта"
+#~ msgid "Pass through input, does not affect main child"
+#~ msgstr "Вход перехода, не влиÑет на оÑновной дочерний Ñлемент"
-#: gtk/gtktextview.c:800
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Точек раÑтра над Ñтроками"
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "ИндекÑ"
-#: gtk/gtktextview.c:808
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Точек раÑтра под Ñтроками"
+#~ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñлементе-родителе, -1 Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñновного дочернего Ñлемента"
-#: gtk/gtktextview.c:816
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "ПикÑелы между перенеÑёнными Ñтроками"
+#~ msgid "Handle Size"
+#~ msgstr "Размер Ñлемента"
-#: gtk/gtktextview.c:832
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим переноÑа"
+#~ msgid "Width of handle"
+#~ msgstr "Ширина Ñлемента"
-#: gtk/gtktextview.c:862
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°"
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "ИзменÑемый"
-#: gtk/gtktextview.c:882
-msgid "Right Margin"
-msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°"
+#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
+#~ msgstr "Показывать «ПодключитьÑÑ Ðº Ñерверу»"
-#: gtk/gtktextview.c:903
-msgid "Top Margin"
-msgstr "ВерхнÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+#~ "dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык диалогового окна "
+#~ "«ПодключитьÑÑ Ðº Ñерверу»"
-#: gtk/gtktextview.c:904
-msgid "Height of the top margin in pixels"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота верхней границы в пикÑелÑÑ…"
+#~ msgid "Show 'Enter Location'"
+#~ msgstr "Показывать «Введите адреÑ»"
-#: gtk/gtktextview.c:924
-msgid "Bottom Margin"
-msgstr "ÐижнÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°"
+#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+#~ msgstr "Должна ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ Ñодержать только локальные файлы"
-#: gtk/gtktextview.c:925
-msgid "Height of the bottom margin in pixels"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота нижней границы в пикÑелÑÑ…"
+#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "ОпределÑет, Ñледует ли отправлÑть Ñигнал ::populate-popup Ð´Ð»Ñ Ð²Ñплывающих "
+#~ "окон, которые не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ"
-#: gtk/gtktextview.c:948
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Видимый курÑор"
+#~ msgid "Whether the plug is embedded"
+#~ msgstr "Ð’Ñтроено ли окно в родительÑкий виджет"
-#: gtk/gtktextview.c:949
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Показывать ли точку вÑтавки"
+#~ msgid "Socket Window"
+#~ msgstr "Удалённое окно"
-#: gtk/gtktextview.c:956
-msgid "Buffer"
-msgstr "Буфер"
+#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+#~ msgstr "Удалённое окно, в которое вÑтроен Ñтот виджет"
-#: gtk/gtktextview.c:957
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Отображаемый буфер"
+#~ msgid "Relative to"
+#~ msgstr "ОтноÑительно"
-#: gtk/gtktextview.c:965
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "ПерезапиÑывает ли вводимый текÑÑ‚ ÑущеÑтвующий"
+#~ msgid "Widget the bubble window points to"
+#~ msgstr "Виджет, на который указывает вÑплывающее окно"
-#: gtk/gtktextview.c:972
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Принимать табулÑцию"
+#~ msgid "Transitions enabled"
+#~ msgstr "Переходы включены"
-#: gtk/gtktextview.c:973
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Будет ли приниматьÑÑ Ð²Ð²ÐµÐ´Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñимвол табулÑции"
+#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+#~ msgstr "Включены ли переходы «показать/Ñкрыть»."
-#: gtk/gtktextview.c:1061
-msgid "Monospace"
-msgstr "Моноширинный"
+#~ msgid "Constraint for the popover position"
+#~ msgstr "Ограничение Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð° popover"
-#: gtk/gtktextview.c:1062
-msgid "Whether to use a monospace font"
-msgstr "ИÑпользовать ли моноширинный шрифт"
+#~ msgid "The name of the submenu"
+#~ msgstr "Ðазвание подменю"
-#: gtk/gtktextview.c:1080
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Цвет Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¸"
+#~ msgid "X spacing"
+#~ msgstr "ОтÑтуп по горизонтали"
-#: gtk/gtktextview.c:1081
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Цвет, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ индикации ошибки"
+#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+#~ msgstr "Дополнительное проÑтранÑтво к ширине индикатора хода выполнениÑ."
-#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Ðажата ли кнопка-переключатель"
+#~ msgid "Y spacing"
+#~ msgstr "ОтÑтуп по вертикали"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:196
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "ЕÑли кнопка-переключатель в «промежуточном» ÑоÑтоÑнии."
+#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+#~ msgstr "Дополнительное проÑтранÑтво к выÑоте индикатора хода выполнениÑ."
-#: gtk/gtktogglebutton.c:202
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "РиÑовать индикатор"
+#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° горизонтального индикатора выполнениÑ"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:203
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "ЕÑли отображена Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть кнопки"
+#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° горизонтального индикатора выполнениÑ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стиль панели инÑтрументов"
+#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота горизонтального индикатора выполнениÑ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:536
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Как риÑовать панель инÑтрументов"
+#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота горизонтального индикатора выполнениÑ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:543
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Показывать Ñтрелку"
+#~ msgid "Minimum vertical bar width"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° вертикального индикатора выполнениÑ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:544
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Показывать ли Ñтрелку, еÑли панель инÑтрументов не помещаетÑÑ"
+#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° вертикального индикатора выполнениÑ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Размер значков в панели инÑтрументов по умолчанию"
+#~ msgid "Minimum vertical bar height"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота вертикального индикатора выполнениÑ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Размера значка уÑтановлен"
+#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота вертикального индикатора выполнениÑ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "УÑтановлено ли ÑвойÑтво размера значка"
+#~ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+#~ msgstr "Радио Ñлемент меню, группе которого принадлежит Ñтот виджет."
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "РаÑширÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ Ñлементы при увеличении размера панели инÑтрументов"
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит Ñта кнопка."
-#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Имеют ли вÑе гомогенные Ñлементы одинаковый размер"
+#~ msgid "Lower stepper sensitivity"
+#~ msgstr "ЧувÑтвительноÑть Ñдвига вниз"
-#: gtk/gtktoolbar.c:612
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Размер разделителÑ"
+#~ msgid ""
+#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
+#~ "lower side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Политика чувÑтвительноÑти Ð´Ð»Ñ Ñдвига вниз в Ñторону ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°"
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Размер разделителей"
+#~ msgid "Upper stepper sensitivity"
+#~ msgstr "ЧувÑтвительноÑть Ñдвига вверх"
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между тенью панели инÑтрументов и кнопками"
+#~ msgid ""
+#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
+#~ "upper side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Политика чувÑтвительноÑти Ð´Ð»Ñ Ñдвига вверх в Ñторону ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°"
-#: gtk/gtktoolbar.c:639
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "МакÑимальное раÑширение Ñлементов"
+#~ msgid "Slider Width"
+#~ msgstr "Ширина полоÑÑ‹ прокрутки"
-#: gtk/gtktoolbar.c:640
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "МакÑимальное проÑтранÑтво, занимаемое каждым из раÑширÑемых Ñлементов"
+#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+#~ msgstr "Ширина полоÑÑ‹ прокрутки или ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð°Ñштаба"
-#: gtk/gtktoolbar.c:656
-msgid "Space style"
-msgstr "Стиль разделителÑ"
+#~ msgid "Trough Border"
+#~ msgstr "Граница направлÑющей"
-#: gtk/gtktoolbar.c:657
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиÑми или проÑто пуÑтыми"
+#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+#~ msgstr ""
+#~ "РаÑÑтоÑние между указателем/кнопками Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ внешней границей "
+#~ "направлÑющей"
-#: gtk/gtktoolbar.c:664
-msgid "Button relief"
-msgstr "Рельеф кнопки"
+#~ msgid "Stepper Size"
+#~ msgstr "Размер кнопки перемещениÑ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:665
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип ÑкоÑа вокруг кнопок панели инÑтрументов"
+#~ msgid "Length of step buttons at ends"
+#~ msgstr "Длина кнопок Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð´Ð¾ краÑ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:681
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг панели инÑтрументов"
+#~ msgid "Stepper Spacing"
+#~ msgstr "РаÑÑтоÑние между кнопками перемещениÑ"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:244
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "ТекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñлементе."
+#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+#~ msgstr "РаÑÑтоÑние между кнопками Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ указателем"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:251
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, подчёркивание в метке означает, что Ñледующий Ñимвол "
-"должен иÑпользоватьÑÑ Ð² комбинации клавиш."
+#~ msgid "Arrow X Displacement"
+#~ msgstr "Горизонтальное Ñмещение Ñтрелки"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:258
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Виджет Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² качеÑтве метки Ñлемента"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаÑколько Ñтрелка будет перемещатьÑÑ Ð² горизонтальном направлении при "
+#~ "нажатии кнопки"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:269
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Идентификатор (ID) вÑтроенного значка"
+#~ msgid "Arrow Y Displacement"
+#~ msgstr "Вертикальное Ñмещение Ñтрелки"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:270
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Ð’Ñтроенный значок, отображаемый в Ñлементе"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаÑколько Ñтрелка будет перемещатьÑÑ Ð² вертикальном направлении при "
+#~ "нажатии кнопки"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:288
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° из темы, отображаемого на Ñлементе"
+#~ msgid "Trough Under Steppers"
+#~ msgstr "Желобок под метками"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:294
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Виджет значка"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
+#~ "and spacing"
+#~ msgstr ""
+#~ "РиÑовать ли желобок во вÑÑŽ длину прокрутки или иÑключать кнопки и "
+#~ "промежутки"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:295
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Виджет значка, отображающегоÑÑ Ð² Ñлементе"
+#~ msgid "Arrow scaling"
+#~ msgstr "РаÑÑ‚Ñжение Ñтрелки"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:311
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "ОтÑтуп значка"
+#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+#~ msgstr "РаÑÑ‚Ñжение Ñтрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:312
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "РаÑÑтоÑние в пикÑелах между значком и меткой"
+#~ msgid "The RecentManager object to use"
+#~ msgstr "Объект, управлÑющий недавно иÑпользовавшимиÑÑ Ñлементами"
-#: gtk/gtktoolitem.c:194
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Считать ли Ñлемент панели инÑтрументов важным. ЕÑли уÑтановлено, кнопки "
-"будут показывать текÑÑ‚ в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+#~ msgid "Show Private"
+#~ msgstr "Показывать конфиденциальные"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "Заголовок данной группы Ñлементов в понÑтной человеку форме"
+#~ msgid "Whether the private items should be displayed"
+#~ msgstr "Показывать ли конфиденциальные Ñлементы"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Виджет, который будет отображатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑто обычной метки"
+#~ msgid "Show Tooltips"
+#~ msgstr "Показывать подÑказки"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Свёрнуто"
+#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+#~ msgstr "Показывать Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлемента вÑплывающую подÑказку"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Будет ли группа Ñвёрнута, а Ñлементы ÑпрÑтаны"
+#~ msgid "Whether there should be an icon near the item"
+#~ msgstr "Отображать значок Ñ€Ñдом Ñ Ñлементом"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
-msgid "ellipsize"
-msgstr "ÑллиптизациÑ"
+#~ msgid "Show Not Found"
+#~ msgstr "Показывать не найденные"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "ÐÐ»Ð»Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð² группы Ñлементов"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+#~ msgstr "Показывать ли Ñлементы, указывающие на недоÑтупные реÑурÑÑ‹"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Форма рельефа заголовка"
+#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+#~ msgstr "ПозволÑть ли выделÑть неÑколько Ñлементов"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков Ñтолбцов"
+#~ msgid "Local only"
+#~ msgstr "Только локальные"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "ПроÑтранÑтво заголовка"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ограничивать ли доÑтупные Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑурÑÑ‹ только локальными файлами "
+#~ "Ñо Ñхемой file:"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтрелкой ÑкÑпандера и заголовком"
+#~ msgid "Limit"
+#~ msgstr "МакÑимум"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr "РаÑширÑетÑÑ Ð»Ð¸ Ñлемент при увеличении размера группы"
+#~ msgid "The maximum number of items to be displayed"
+#~ msgstr "МакÑимальное чиÑло отображаемых Ñлементов"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Должен ли Ñлемент заполнÑть вÑÑ‘ доÑтупное проÑтранÑтво"
+#~ msgid "Sort Type"
+#~ msgstr "ПорÑдок Ñортировки"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
-msgid "New Row"
-msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока"
+#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+#~ msgstr "Текущий фильтр Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° отображаемых Ñлементов"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Должен ли Ñлемент Ñоздавать новую Ñтроку"
+#~ msgid "The icon size"
+#~ msgstr "Размер значка"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "РаÑположение Ñлемента внутри данной группы"
+#~ msgid "Length of scale's slider"
+#~ msgstr "Длина полоÑÑ‹ прокрутки"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:966
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Размер значков в данной панели инÑтрументов"
+#~ msgid "Value spacing"
+#~ msgstr "Значение отÑтупа"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:996
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Стиль Ñлементов в палитре инÑтрументов"
+#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+#~ msgstr ""
+#~ "РаÑÑтоÑние между отображаемым значением и облаÑтью ползунка/направлÑющей"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
-msgid "Exclusive"
-msgstr "ИÑключительно"
+#~ msgid "Minimum Slider Length"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° полоÑÑ‹ прокрутки"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr "Должна ли группа Ñлементов раÑширÑтьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в определённое времÑ"
+#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° полоÑÑ‹ прокрутки"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Должно ли увеличиватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтво группы Ñлементов при увеличении панели"
+#~ msgid "Fixed slider size"
+#~ msgstr "ФикÑированный размер полоÑÑ‹ прокрутки"
-#: gtk/gtktreemenu.c:265
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "Модель TreeMenu"
+#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+#~ msgstr "Ðе изменÑть размер ползунка, проÑто задать ему минимальный размер"
-#: gtk/gtktreemenu.c:266
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ в виде дерева"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
+#~ "scrollbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображать вторую кнопку Ñо Ñтрелкой назад на противоположной Ñтороне "
+#~ "полоÑÑ‹ прокрутки"
-#: gtk/gtktreemenu.c:288
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "Корневой Ñлемент TreeMenu"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображать вторую кнопку Ñо Ñтрелкой вперёд на противоположной Ñтороне "
+#~ "полоÑÑ‹ прокрутки"
-#: gtk/gtktreemenu.c:289
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "TreeMenu будет отображать потомков от указанного корневого Ñлемента"
+#~ msgid "Window Placement Set"
+#~ msgstr "УÑтановлено размещение окна"
-#: gtk/gtktreemenu.c:322
-msgid "Tearoff"
-msgstr "Ð›Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
+#~ "the contents with respect to the scrollbars."
+#~ msgstr ""
+#~ "ИÑпользовать ли ÑвойÑтво «Размещение окна» Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+#~ "Ñодержимого по отношению к полоÑам прокрутки"
-#: gtk/gtktreemenu.c:323
-msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "ДобавлÑть ли в меню Ñлемент линии разрыва"
+#~ msgid "Shadow Type"
+#~ msgstr "Тип тени"
-#: gtk/gtktreemenu.c:338
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Ширина переноÑа"
+#~ msgid "Scrollbars within bevel"
+#~ msgstr "ПолоÑÑ‹ прокрутки внутри ÑкоÑа"
-#: gtk/gtktreemenu.c:339
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Ширина Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлементов в Ñетке"
+#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+#~ msgstr "Помещать полоÑÑ‹ прокрутки внутри ÑкоÑа окна"
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
-msgid "The child model"
-msgstr "Модель дочернего Ñлемента"
+#~ msgid "Scrollbar spacing"
+#~ msgstr "Интервал Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ¸"
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
-msgid "The model for the filtermodel to filter"
-msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸ фильтра Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸"
+#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+#~ msgstr ""
+#~ "КоличеÑтво точек раÑтра между полоÑами прокрутки и прокручиваемым окном"
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
-msgid "The virtual root"
-msgstr "Виртуальный корневой Ñлемент"
+#~ msgid "Draw"
+#~ msgstr "РиÑовать"
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
-msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-msgstr ""
-"Виртуальный корневой Ñлемент (или модель дочернего Ñлемента) Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ "
-"модели фильтра"
+#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+#~ msgstr "Будут ли разделители нариÑованы или будут пуÑтыми"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Модель TreeModelSort"
+#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
+#~ msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ запаÑных значков"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ñортировки TreeModelSort"
+#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ значков, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð², когда нет подходÑщих"
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Модель TreeView"
+#~ msgid "Key Theme Name"
+#~ msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ раÑкладки клавиш"
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра в виде дерева"
+#~ msgid "Name of key theme to load"
+#~ msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ раÑкладки клавиш, которую нужно загрузить"
-#: gtk/gtktreeview.c:1040
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "Заголовки видимы"
+#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+#~ msgstr "Клавиша Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð° Ñтроки меню"
-#: gtk/gtktreeview.c:1041
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Показывать кнопки заголовков Ñтолбцов"
+#~ msgid "Icon Sizes"
+#~ msgstr "Размеры значков"
-#: gtk/gtktreeview.c:1047
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Заголовки чувÑтвительны к нажатиÑм"
+#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+#~ msgstr "СпиÑок размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtktreeview.c:1048
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Заголовки Ñтолбцов чувÑтвительны к нажатиÑм"
+#~ msgid "GTK Modules"
+#~ msgstr "Модули GTK"
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Столбец ÑкÑпандера"
+#~ msgid "List of currently active GTK modules"
+#~ msgstr "СпиÑок доÑтупных модулей GTK"
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "УÑтановить Ñтолбец Ð´Ð»Ñ ÑкÑпандера"
+#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+#~ msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
-#: gtk/gtktreeview.c:1076
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "ПодÑказка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "change the input method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Должно ли контекÑтное меню полей ввода и текÑтовых полей Ñодержать "
+#~ "подменю Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð² ввода"
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Задать подÑказку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑора тем Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтрок в разные цвета"
+#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+#~ msgstr "Показывать меню 'Ð’Ñтавить Ñимвол Unicode'"
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Разрешён поиÑк"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "insert control characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Должно ли контекÑтное меню полей ввода и текÑтовых полей Ñодержать "
+#~ "подменю Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки управлÑющих Ñимволов"
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"ПроÑмотр позволÑет пользователю выполнÑть поиÑк по Ñтолбцам в интерактивном "
-"режиме"
+#~ msgid "Start timeout"
+#~ msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ°"
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
-msgid "Search Column"
-msgstr "Ðайти Ñтолбец"
+#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+#~ msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ задержки при нажатии кнопки"
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr ""
-"Столбец модели, по которому Ñледует выполнÑть интерактивный поиÑк по мере "
-"набора"
+#~ msgid "Repeat timeout"
+#~ msgstr "Задержка повтора"
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Режим фикÑированной выÑота"
+#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+#~ msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ повтора, когда кнопка нажата"
-#: gtk/gtktreeview.c:1110
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"УÑкорÑет виджет GtkTreeView, так как предполагаетÑÑ, что вÑе Ñтроки имеют "
-"одинаковую выÑоту"
+#~ msgid "Expand timeout"
+#~ msgstr "Задержка раÑширениÑ"
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "СледÑщее выделение"
+#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+#~ msgstr "Задержка раÑширениÑ, когда окно занимает новую облаÑть"
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Следует ли выделение за указателем"
+#~ msgid "Color scheme"
+#~ msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñхема"
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "СледÑщее раÑширение"
+#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
+#~ msgstr "Палитра именованных цветов Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² темах"
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Должны ли Ñтроки раÑширÑтьÑÑ/ÑжиматьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ перемещении курÑора над ними"
+#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
+#~ msgstr "Включить режим прÑмого доÑтупа к Ñкрану"
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Показывать ÑкÑпандеры"
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Когда уÑтановлено, ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ перемещении не доÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+#~ "Ñлементов Ñкрана"
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
-msgid "View has expanders"
-msgstr "У виджета проÑмотра еÑть ÑкÑпандеры"
+#~ msgid "Tooltip timeout"
+#~ msgstr "Задержка подÑказки"
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "ОтÑтуп уровней"
+#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
+#~ msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ° вÑплывающей подÑказки"
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Дополнительный отÑтуп Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ уровнÑ"
+#~ msgid "Tooltip browse timeout"
+#~ msgstr "Задержка проÑмотра"
-#: gtk/gtktreeview.c:1184
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Выделение мышью"
+#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Задержка поÑле того, как подÑказка показана перед включением режима обзора"
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"ДопуÑкать ли выделение неÑкольких Ñлементов при движении ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸"
+#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
+#~ msgstr "Задержка режима обзора"
-#: gtk/gtktreeview.c:1191
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Включить линии Ñетки"
+#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+#~ msgstr "Задержка, поÑле которой режим обзора будет отключён"
-#: gtk/gtktreeview.c:1192
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Показывать линии в Ñетке дерева"
+#~ msgid "Keynav Cursor Only"
+#~ msgstr "Перемещение только Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтрелок"
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Включить линии"
+#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЕÑли уÑтановлено, перемещение между окнами будет доÑтупно только Ñ "
+#~ "помощью Ñтрелок"
-#: gtk/gtktreeview.c:1200
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Будут ли отображатьÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ в дереве"
+#~ msgid "Keynav Wrap Around"
+#~ msgstr "Перемещение зациклено"
-#: gtk/gtktreeview.c:1207
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr ""
-"Столбец в модели иÑточника данных, Ñодержащий вÑплывающие подÑказки Ð´Ð»Ñ "
-"Ñтрок."
+#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+#~ msgstr "Зацикливать ли перемещение курÑора при управлении Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹"
-#: gtk/gtktreeview.c:1245
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Ширина вертикального разделителÑ"
+#~ msgid "Color Hash"
+#~ msgstr "Ðабор цветов"
-#: gtk/gtktreeview.c:1246
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "РаÑÑтоÑние по вертикали между Ñчейками. Должно быть чётным чиÑлом"
+#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
+#~ msgstr "Ðабор, предÑтавлÑющий цветовую Ñхему."
-#: gtk/gtktreeview.c:1254
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина горизонтального разделителÑ"
+#~ msgid "Default file chooser backend"
+#~ msgstr "ИÑходный движок Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° выбора файлов"
-#: gtk/gtktreeview.c:1255
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "РаÑÑтоÑние по горизонтали между Ñчейками. Должен быть чётным чиÑлом"
+#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+#~ msgstr "Ðаименование иÑходного движка виджета GtkFileChooser"
-#: gtk/gtktreeview.c:1263
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Разрешить правила"
+#~ msgid "Enable Mnemonics"
+#~ msgstr "Включить подÑказки"
-#: gtk/gtktreeview.c:1264
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Разрешить окраÑку Ñтрок в разный цвет"
+#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
+#~ msgstr "Имеют ли метки подÑказки Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸"
-#: gtk/gtktreeview.c:1270
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "ОтÑтуп ÑкÑпандеров"
+#~ msgid "Recent Files Limit"
+#~ msgstr "Ограничение на количеÑтво недавних файлов"
-#: gtk/gtktreeview.c:1271
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Создаёт отÑтупы в ÑкÑпандерах"
+#~ msgid "Enable Tooltips"
+#~ msgstr "Включить вÑплывающие подÑказки"
-#: gtk/gtktreeview.c:1277
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Цвет чётных Ñтрок"
+#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+#~ msgstr "Показывать ли вÑплывающие подÑказки Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð¾Ð²"
-#: gtk/gtktreeview.c:1278
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Цвет, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок"
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Стиль панели инÑтрументов"
-#: gtk/gtktreeview.c:1284
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Цвет нечётных Ñтрок"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Будет ли в панели инÑтрументов по умолчанию только текÑÑ‚, текÑÑ‚ и значки, "
+#~ "только значки и т. д."
-#: gtk/gtktreeview.c:1285
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Цвет, иÑпользуемой Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок"
+#~ msgid "Toolbar Icon Size"
+#~ msgstr "Размер значков панели инÑтрументов"
-#: gtk/gtktreeview.c:1292
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Ширина линий Ñетки"
+#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
+#~ msgstr "Размер значков в панели инÑтрументов по умолчанию."
-#: gtk/gtktreeview.c:1293
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Ширина линий Ñетки древовидного предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пикÑелах"
+#~ msgid "Auto Mnemonics"
+#~ msgstr "ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ°"
-#: gtk/gtktreeview.c:1299
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Ширина линий в дереве"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+#~ "presses the mnemonic activator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðужно ли автоматичеÑки показывать и Ñкрывать мнемоничеÑкое обозначение, "
+#~ "когда пользователь нажимает мнемоничеÑкий активатор."
-#: gtk/gtktreeview.c:1300
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Ширина линий древовидного предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пикÑелах"
+#~ msgid "Visible Focus"
+#~ msgstr "Видимый фокуÑ"
-#: gtk/gtktreeview.c:1306
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Образец линии Ñетки"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
+#~ "the keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Будут ли Ñкрыты фокуÑные прÑмоугольники до того, как пользователь начнёт "
+#~ "иÑпользовать клавиатуру."
-#: gtk/gtktreeview.c:1307
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Образец штрихов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ñетки"
+#~ msgid "Show button images"
+#~ msgstr "Показывать Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° кнопках"
-#: gtk/gtktreeview.c:1313
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Образец линии"
+#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
+#~ msgstr "Показывать ли Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° кнопках"
-#: gtk/gtktreeview.c:1314
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Образец штрихов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸, разделÑющей Ñтроки"
+#~ msgid "Show menu images"
+#~ msgstr "Показывать Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² меню"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Отображать ли Ñтолбец"
+#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
+#~ msgstr "Показывать ли в меню изображениÑ"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:779
-msgid "Resizable"
-msgstr "С изменÑемым размером"
+#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
+#~ msgstr "Задержка перед поÑвлением «выпадающего вниз» меню"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Размер Ñтолбца может быть изменён пользователем"
+#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+#~ msgstr "Задержка перед поÑвлением подменю у оÑновного меню"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
-msgid "Current X position of the column"
-msgstr "Текущее положение Ñтолбца по оÑи X"
+#~ msgid "Scrolled Window Placement"
+#~ msgstr "Положение прокручиваемого окна"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñтолбца"
+#~ msgid ""
+#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Должно ли Ñодержимое раÑполагатьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, как задано полоÑами прокрутки, "
+#~ "или его раÑположение задано положением окна прокрутки."
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Sizing"
-msgstr "УÑтановка размера"
+#~ msgid "Can change accelerators"
+#~ msgstr "Можно изменÑть комбинации клавиш"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Режим Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñтолбца"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
+#~ "item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Можно ли изменить быÑтрую клавишу меню при нажатии клавиши на Ñлементе "
+#~ "меню"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "ФикÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
+#~ msgid "Delay before submenus appear"
+#~ msgstr "Задержка перед поÑвлением подменю"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ„Ð¸ÐºÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñтолбца"
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
+#~ "appear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальное времÑ, которое указатель мыши должен находитьÑÑ Ð½Ð°Ð´ пунктом "
+#~ "меню, чтобы было отображено подменю"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Минимально допуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñтолбца"
+#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
+#~ msgstr "Задержка перед Ñокрытием подменю"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
+#~ msgid ""
+#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+#~ "submenu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальное времÑ, которое указатель мыши должен провеÑти вне пределов "
+#~ "подменю, чтобы оно (подменю) было Ñкрыто"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "МакÑимально допуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñтолбца"
+#~ msgid "Custom palette"
+#~ msgstr "Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке Ñтолбца"
+#~ msgid "Palette to use in the color selector"
+#~ msgstr "Палитра, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² диалоге выбора цвета"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Столбцы раÑширÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾ размеров выделенной виджету облаÑти"
+#~ msgid "IM Preedit style"
+#~ msgstr "Стиль IM Preedit"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Clickable"
-msgstr "ЧувÑтвительный к нажатиÑм"
+#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
+#~ msgstr "Как риÑовать Ñтроку IM Preedit"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "ЧувÑтвителен ли заголовок к нажатиÑм"
+#~ msgid "IM Status style"
+#~ msgstr "Стиль Ñтроки ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° ввода"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Виджет Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ заголовка Ñтолбца кнопкой"
+#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
+#~ msgstr "Как риÑовать Ñтроку ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° ввода"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
-"Выравнивание текÑта или Ñлемента ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² заголовке Ñтолбца по "
-"горизонтали"
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
+#~ "group"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЕÑли Ñтот параметр уÑтановлен, Ñкрытые Ñлементы будут игнорироватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ "
+#~ "определении размера группы"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Может ли изменÑть порÑдок Ñтолбцов в заголовках"
+#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
+#~ msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг кнопки-Ñчётчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Индикатор Ñортировки"
+#~ msgid "Homogeneous sizing"
+#~ msgstr "Однородный размер"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Показывать ли индикатор Ñортировки"
+#~ msgid "Symbolic size to use for named icon"
+#~ msgstr "Символьный размер иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
-msgid "Sort order"
-msgstr "ПорÑдок Ñортировки"
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг текÑта Ñтроки ÑоÑтоÑниÑ"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Ðаправление Ñортировки должно отображатьÑÑ Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼"
+#~ msgid "The associated GdkFrameClock"
+#~ msgstr "СвÑзанный GdkFrameClock"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "Идентификатор Ñтолбца Ñортировки"
+#~ msgid "Value type"
+#~ msgstr "Тип значениÑ"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"ЛогичеÑкий идентификатор Ñортировки, по которому производитÑÑ Ñортировка "
-"Ñтого Ñтолбца, когда он выделен Ð´Ð»Ñ Ñортировки"
+#~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+#~ msgstr "Тип значениÑ, возвращённый GtkStyleContext"
-#: gtk/gtkviewport.c:409
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "ОпределÑет ÑпоÑоб прориÑовки тени вокруг окна проÑмотра"
+#~ msgid "The minimum width of the handle"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° регулÑтора"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr "ИÑпользовать ÑимволичеÑкие значки"
+#~ msgid "Slider Height"
+#~ msgstr "Ð’Ñ‹Ñота полоÑÑ‹ прокрутки"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr "ИÑпользовать ли ÑимволичеÑкие значки"
+#~ msgid "The minimum height of the handle"
+#~ msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота регулÑтора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
-msgid "Widget name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð°"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND "
+#~ "source"
+#~ msgstr ""
+#~ "СпиÑок целей, которые Ñтот буфер может поддерживать при копировании в "
+#~ "буфер обмена или переноÑе мышью"
-#: gtk/gtkwidget.c:1116
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð°"
+#~ msgid "Paste target list"
+#~ msgstr "СпиÑок целей вÑтавки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1123
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "РодительÑкий виджет Ñтого виджета. Должен быть контейнером"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+#~ "destination"
+#~ msgstr ""
+#~ "СпиÑок целей, которые Ñтот буфер может поддерживать при вÑтавке из буфера "
+#~ "обмена или при переноÑе мышью"
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
-msgid "Width request"
-msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° уÑтановку ширины"
+#~ msgid "Paragraph background color"
+#~ msgstr "Цвет фона параграфа"
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Изменение иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñа на уÑтановку ширины Ñлемента ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
-"-1, еÑли нужно иÑпользовать иÑходный запроÑ"
+#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Цвет фона параграфа как GdkColor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Height request"
-msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° уÑтановку выÑоты"
+#~ msgid "Error underline color"
+#~ msgstr "Цвет Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¸"
-#: gtk/gtkwidget.c:1138
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Изменение запроÑа на уÑтановку выÑоты Ñлемента ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ -1, еÑли нужно "
-"иÑпользовать иÑходный запроÑ"
+#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+#~ msgstr "Цвет, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ индикации ошибки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1146
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ виджет видимым"
+#~ msgid "Draw Indicator"
+#~ msgstr "РиÑовать индикатор"
-#: gtk/gtkwidget.c:1153
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Реагирует ли виджет на ввод"
+#~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+#~ msgstr "ЕÑли отображена Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть кнопки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
-msgid "Application paintable"
-msgstr "ОтриÑовываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
+#~ msgid "Toolbar Style"
+#~ msgstr "Стиль панели инÑтрументов"
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Будет ли приложение риÑовать непоÑредÑтвенно на виджете"
+#~ msgid "How to draw the toolbar"
+#~ msgstr "Как риÑовать панель инÑтрументов"
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
-msgid "Can focus"
-msgstr "Принимает фокуÑ"
+#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+#~ msgstr "Показывать ли Ñтрелку, еÑли панель инÑтрументов не помещаетÑÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Может ли виджет принимать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#~ msgid "Size of icons in this toolbar"
+#~ msgstr "Размер значков в панели инÑтрументов по умолчанию"
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
-msgid "Has focus"
-msgstr "Содержит фокуÑ"
+#~ msgid "Whether the icon-size property has been set"
+#~ msgstr "УÑтановлено ли ÑвойÑтво размера значка"
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Содержит ли виджет Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+#~ msgstr "РаÑширÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ Ñлементы при увеличении размера панели инÑтрументов"
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
-msgid "Is focus"
-msgstr "Имеет фокуÑ"
+#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+#~ msgstr "Имеют ли вÑе гомогенные Ñлементы одинаковый размер"
-#: gtk/gtkwidget.c:1181
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ виджет, находÑщийÑÑ Ð² виджете верхнего уровнÑ, фокуÑным"
+#~ msgid "Spacer size"
+#~ msgstr "Размер разделителÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:1199
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Захватывать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ нажатии"
+#~ msgid "Size of spacers"
+#~ msgstr "Размер разделителей"
-#: gtk/gtkwidget.c:1200
-msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "ОпределÑет, должен ли виджет захватить Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ нажатии по нему мышью"
+#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+#~ msgstr "РаÑÑтоÑние между тенью панели инÑтрументов и кнопками"
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
-msgid "Can default"
-msgstr "ВыбираетÑÑ Ð¿Ð¾ умолчанию"
+#~ msgid "Maximum child expand"
+#~ msgstr "МакÑимальное раÑширение Ñлементов"
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Может ли виджет быть виджетом по умолчанию"
+#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+#~ msgstr ""
+#~ "МакÑимальное проÑтранÑтво, занимаемое каждым из раÑширÑемых Ñлементов"
-#: gtk/gtkwidget.c:1213
-msgid "Has default"
-msgstr "Выбран по умолчанию"
+#~ msgid "Space style"
+#~ msgstr "Стиль разделителÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ виджет виджетом по умолчанию"
+#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+#~ msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиÑми или проÑто пуÑтыми"
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
-msgid "Receives default"
-msgstr "ДейÑтвие по умолчанию"
+#~ msgid "Button relief"
+#~ msgstr "Рельеф кнопки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то виджет получает дейÑтвие по умолчанию при получении "
-"фокуÑа ввода"
+#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+#~ msgstr "Тип ÑкоÑа вокруг кнопок панели инÑтрументов"
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
-msgid "Composite child"
-msgstr "СоÑтавной дочерний виджет"
+#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
+#~ msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг панели инÑтрументов"
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ виджет чаÑтью ÑоÑтавного виджета"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next "
+#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow "
+#~ "menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЕÑли уÑтановлено, подчёркивание в метке означает, что Ñледующий Ñимвол "
+#~ "должен иÑпользоватьÑÑ Ð² комбинации клавиш."
-#: gtk/gtkwidget.c:1243
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
+#~ msgid "Widget to use as the item label"
+#~ msgstr "Виджет Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² качеÑтве метки Ñлемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr "Стиль виджета, опиÑывающий его внешний вид (цвета и Ñ‚. п.)"
+#~ msgid "Stock Id"
+#~ msgstr "Идентификатор (ID) вÑтроенного значка"
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
-msgid "Events"
-msgstr "СобытиÑ"
+#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
+#~ msgstr "Ð’Ñтроенный значок, отображаемый в Ñлементе"
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"МаÑка Ñобытий, Ð·Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ GdkEvents, которые получает Ñтот виджет"
+#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+#~ msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° из темы, отображаемого на Ñлементе"
-#: gtk/gtkwidget.c:1260
-msgid "No show all"
-msgstr "Игнорировать gtk_widget_show_all()"
+#~ msgid "Icon spacing"
+#~ msgstr "ОтÑтуп значка"
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Будет ли Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ gtk_widget_show_all() воздейÑтвовать на Ñтот виждет"
+#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+#~ msgstr "РаÑÑтоÑние в пикÑелах между значком и меткой"
-#: gtk/gtkwidget.c:1283
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "ЕÑть ли у виджета вÑÐ¿Ð»Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказка"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar "
+#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Считать ли Ñлемент панели инÑтрументов важным. ЕÑли уÑтановлено, кнопки "
+#~ "будут показывать текÑÑ‚ в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtkwidget.c:1345
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "Окно виджета, еÑли виджет размещён на Ñкране"
+#~ msgid "A widget to display in place of the usual label"
+#~ msgstr "Виджет, который будет отображатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑто обычной метки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1360
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Ð”Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ"
+#~ msgid "Collapsed"
+#~ msgstr "Свёрнуто"
-#: gtk/gtkwidget.c:1361
-msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "ИÑпользует ли виджет двойную буферизацию"
+#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+#~ msgstr "Будет ли группа Ñвёрнута, а Ñлементы ÑпрÑтаны"
-#: gtk/gtkwidget.c:1375
-msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "Размещение по горизонтали в дополнительном проÑтранÑтве"
+#~ msgid "ellipsize"
+#~ msgstr "ÑллиптизациÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:1390
-msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "Размещение по вертикали в дополнительном проÑтранÑтве"
+#~ msgid "Ellipsize for item group headers"
+#~ msgstr "ÐÐ»Ð»Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð² группы Ñлементов"
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
-msgid "Margin on Left"
-msgstr "ОтÑтуп Ñлева"
+#~ msgid "Header Relief"
+#~ msgstr "Форма рельефа заголовка"
-#: gtk/gtkwidget.c:1411
-msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтороны"
+#~ msgid "Relief of the group header button"
+#~ msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков Ñтолбцов"
-#: gtk/gtkwidget.c:1431
-msgid "Margin on Right"
-msgstr "ОтÑтуп Ñправа"
+#~ msgid "Header Spacing"
+#~ msgstr "ПроÑтранÑтво заголовка"
-#: gtk/gtkwidget.c:1432
-msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны"
+#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+#~ msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтрелкой ÑкÑпандера и заголовком"
-#: gtk/gtkwidget.c:1451
-msgid "Margin on Start"
-msgstr "ОтÑтуп в начале"
+#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+#~ msgstr "РаÑширÑетÑÑ Ð»Ð¸ Ñлемент при увеличении размера группы"
-#: gtk/gtkwidget.c:1452
-msgid "Pixels of extra space on the start"
-msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва в начале"
+#~ msgid "Whether the item should fill the available space"
+#~ msgstr "Должен ли Ñлемент заполнÑть вÑÑ‘ доÑтупное проÑтранÑтво"
-#: gtk/gtkwidget.c:1471
-msgid "Margin on End"
-msgstr "ОтÑтуп в конце"
+#~ msgid "New Row"
+#~ msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока"
-#: gtk/gtkwidget.c:1472
-msgid "Pixels of extra space on the end"
-msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва в конце"
+#~ msgid "Whether the item should start a new row"
+#~ msgstr "Должен ли Ñлемент Ñоздавать новую Ñтроку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1490
-msgid "Margin on Top"
-msgstr "ОтÑтуп Ñверху"
+#~ msgid "Size of icons in this tool palette"
+#~ msgstr "Размер значков в данной панели инÑтрументов"
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
-msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÐµÐ¹ Ñтороны"
+#~ msgid "Style of items in the tool palette"
+#~ msgstr "Стиль Ñлементов в палитре инÑтрументов"
-#: gtk/gtkwidget.c:1509
-msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "ОтÑтуп Ñнизу"
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "ИÑключительно"
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
-msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¹ Ñтороны"
+#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+#~ msgstr "Должна ли группа Ñлементов раÑширÑтьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в определённое времÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:1525
-msgid "All Margins"
-msgstr "Ð’Ñе отÑтупы"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Должно ли увеличиватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтво группы Ñлементов при увеличении "
+#~ "панели"
-#: gtk/gtkwidget.c:1526
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "ПикÑелы дополнительного Ñо вÑех четырёх Ñторон"
+#~ msgid "TreeMenu model"
+#~ msgstr "Модель TreeMenu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1540
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Дополнение по горизонтали"
+#~ msgid "TreeMenu root row"
+#~ msgstr "Корневой Ñлемент TreeMenu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1541
-msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Может ли виджет запроÑить дополнительное проÑтранÑтво по горизонтали"
+#~ msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+#~ msgstr "TreeMenu будет отображать потомков от указанного корневого Ñлемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1554
-msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "Включить дополнение по горизонтали"
+#~ msgid "Tearoff"
+#~ msgstr "Ð›Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°"
-#: gtk/gtkwidget.c:1555
-msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "ИÑпользовать ли ÑвойÑтво hexpand"
+#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+#~ msgstr "ДобавлÑть ли в меню Ñлемент линии разрыва"
-#: gtk/gtkwidget.c:1568
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Дополнение по вертикали"
+#~ msgid "Wrap Width"
+#~ msgstr "Ширина переноÑа"
-#: gtk/gtkwidget.c:1569
-msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Может ли виджет запроÑить дополнительное проÑтранÑтво по вертикали"
+#~ msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+#~ msgstr "Ширина Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлементов в Ñетке"
-#: gtk/gtkwidget.c:1582
-msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "Включить дополнение по вертикали"
+#~ msgid "Rules Hint"
+#~ msgstr "ПодÑказка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»"
-#: gtk/gtkwidget.c:1583
-msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "ИÑпользовать ли ÑвойÑтво vexpand"
+#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Задать подÑказку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑора тем Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтрок в разные цвета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1596
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Дополнение в оба направлениÑ"
+#~ msgid "Vertical Separator Width"
+#~ msgstr "Ширина вертикального разделителÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:1597
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr ""
-"Может ли виджет запроÑить дополнительное проÑтранÑтво в оба направлениÑ"
+#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+#~ msgstr "РаÑÑтоÑние по вертикали между Ñчейками. Должно быть чётным чиÑлом"
-#: gtk/gtkwidget.c:1613
-msgid "Opacity for Widget"
-msgstr "ПрозрачноÑть виджета"
+#~ msgid "Horizontal Separator Width"
+#~ msgstr "Ширина горизонтального разделителÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:1614
-msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr "ПрозрачноÑть виджета, от 0 до 1"
+#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+#~ msgstr "РаÑÑтоÑние по горизонтали между Ñчейками. Должен быть чётным чиÑлом"
-#: gtk/gtkwidget.c:1629
-msgid "Scale factor"
-msgstr "КоÑффициент маÑштабированиÑ"
+#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+#~ msgstr "Разрешить окраÑку Ñтрок в разный цвет"
-#: gtk/gtkwidget.c:1630
-msgid "The scaling factor of the window"
-msgstr "КоÑффициент маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#~ msgid "Indent Expanders"
+#~ msgstr "ОтÑтуп ÑкÑпандеров"
-#: gtk/gtkwidget.c:3449
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Внутренний Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#~ msgid "Make the expanders indented"
+#~ msgstr "Создаёт отÑтупы в ÑкÑпандерах"
-#: gtk/gtkwidget.c:3450
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "РиÑовать ли индикатор фокуÑа ввода внутри Ñлементов управлениÑ"
+#~ msgid "Even Row Color"
+#~ msgstr "Цвет чётных Ñтрок"
-#: gtk/gtkwidget.c:3463
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Ширина линии фокуÑа ввода"
+#~ msgid "Color to use for even rows"
+#~ msgstr "Цвет, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок"
-#: gtk/gtkwidget.c:3464
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Ширина линии индикатора фокуÑа ввода, в пикÑелах"
+#~ msgid "Odd Row Color"
+#~ msgstr "Цвет нечётных Ñтрок"
-#: gtk/gtkwidget.c:3478
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Шаблон фокуÑной пунктирной линии"
+#~ msgid "Color to use for odd rows"
+#~ msgstr "Цвет, иÑпользуемой Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок"
-#: gtk/gtkwidget.c:3479
-msgid ""
-"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
-"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
-msgstr ""
-"Шаблон пунктирной линии, иÑпользуемой Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ фокуÑа ввода. "
-"ИнтерпретируетÑÑ ÐºÐ°Ðº длина штриха и пропуÑка."
+#~ msgid "Grid line width"
+#~ msgstr "Ширина линий Ñетки"
-#: gtk/gtkwidget.c:3492
-msgid "Focus padding"
-msgstr "ОтÑтуп фокуÑа"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+#~ msgstr "Ширина линий Ñетки древовидного предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пикÑелах"
-#: gtk/gtkwidget.c:3493
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"РаÑÑтоÑние между индикатором фокуÑа ввода и границей виджета, в пикÑелах"
+#~ msgid "Tree line width"
+#~ msgstr "Ширина линий в дереве"
-#: gtk/gtkwidget.c:3507
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Цвет курÑора"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+#~ msgstr "Ширина линий древовидного предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пикÑелах"
-#: gtk/gtkwidget.c:3508
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Цвет, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
+#~ msgid "Grid line pattern"
+#~ msgstr "Образец линии Ñетки"
-#: gtk/gtkwidget.c:3521
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Цвет второго курÑора"
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+#~ msgstr "Образец штрихов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ñетки"
-#: gtk/gtkwidget.c:3522
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Цвет Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ курÑора при иÑпользовании Ñмешанного (Ñправа "
-"налево и Ñлева направо) ввода текÑта"
+#~ msgid "Tree line pattern"
+#~ msgstr "Образец линии"
-#: gtk/gtkwidget.c:3528
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Пропорции курÑора"
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+#~ msgstr "Образец штрихов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸, разделÑющей Ñтроки"
-#: gtk/gtkwidget.c:3529
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Пропорции курÑора"
+#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+#~ msgstr "ОпределÑет ÑпоÑоб прориÑовки тени вокруг окна проÑмотра"
-#: gtk/gtkwidget.c:3535
-msgid "Window dragging"
-msgstr "ПеретаÑкивание окна"
+#~ msgid "Application paintable"
+#~ msgstr "ОтриÑовываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
-#: gtk/gtkwidget.c:3536
-msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
-msgstr "Можно ли перетаÑкивать и разворачивать окна, Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð° пуÑтые облаÑти"
+#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+#~ msgstr "Будет ли приложение риÑовать непоÑредÑтвенно на виджете"
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Цвет непоÑещённой ÑÑылки"
+#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+#~ msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ виджет, находÑщийÑÑ Ð² виджете верхнего уровнÑ, фокуÑным"
-#: gtk/gtkwidget.c:3554
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Цвет непоÑещённой ÑÑылки"
+#~ msgid "Can default"
+#~ msgstr "ВыбираетÑÑ Ð¿Ð¾ умолчанию"
-#: gtk/gtkwidget.c:3570
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Цвет поÑещённой ÑÑылки"
+#~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
+#~ msgstr "Может ли виджет быть виджетом по умолчанию"
-#: gtk/gtkwidget.c:3571
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Цвет поÑещённой ÑÑылки"
+#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+#~ msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ виджет чаÑтью ÑоÑтавного виджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:3589
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Широкие разделители"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Стиль"
-#: gtk/gtkwidget.c:3590
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Имеют ли разделители ширину и отображаютÑÑ Ð»Ð¸ они в виде прÑмоугольника, а "
-"не линии"
+#~ msgid ""
+#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
+#~ "look (colors etc)"
+#~ msgstr "Стиль виджета, опиÑывающий его внешний вид (цвета и Ñ‚. п.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:3607
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Ширина разделителÑ"
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "СобытиÑ"
-#: gtk/gtkwidget.c:3608
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Ширина разделителей, еÑли уÑтановлено ÑвойÑтво «Широкие разделители»"
+#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "МаÑка Ñобытий, Ð·Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ GdkEvents, которые получает Ñтот виджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:3625
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота разделителÑ"
+#~ msgid "No show all"
+#~ msgstr "Игнорировать gtk_widget_show_all()"
-#: gtk/gtkwidget.c:3626
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота разделителей, еÑли уÑтановлено ÑвойÑтво «широкие разделители»"
+#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Будет ли Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ gtk_widget_show_all() воздейÑтвовать на Ñтот виждет"
-#: gtk/gtkwidget.c:3640
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Длина горизонтальной Ñтрелки"
+#~ msgid "The widget's window if it is realized"
+#~ msgstr "Окно виджета, еÑли виджет размещён на Ñкране"
-#: gtk/gtkwidget.c:3641
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Длина горизонтальной Ñтрелки прокрутки"
+#~ msgid "Double Buffered"
+#~ msgstr "Ð”Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ"
-#: gtk/gtkwidget.c:3655
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Длина вертикальной Ñтрелки"
+#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
+#~ msgstr "ИÑпользует ли виджет двойную буферизацию"
-#: gtk/gtkwidget.c:3656
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Длина вертикальной Ñтрелки прокрутки"
+#~ msgid "Margin on Left"
+#~ msgstr "ОтÑтуп Ñлева"
-#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
-msgid "Width of text selection handles"
-msgstr "Ширина манипулÑтора Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта"
+#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
+#~ msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтороны"
-#: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669
-msgid "Height of text selection handles"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота манипулÑтора Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта"
+#~ msgid "Margin on Right"
+#~ msgstr "ОтÑтуп Ñправа"
-#: gtk/gtkwindow.c:741
-msgid "Window Type"
-msgstr "Тип окна"
+#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
+#~ msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны"
-#: gtk/gtkwindow.c:742
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Тип окна"
+#~ msgid "All Margins"
+#~ msgstr "Ð’Ñе отÑтупы"
-#: gtk/gtkwindow.c:749
-msgid "Window Title"
-msgstr "Заголовок окна"
+#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+#~ msgstr "ПикÑелы дополнительного Ñо вÑех четырёх Ñторон"
-#: gtk/gtkwindow.c:750
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Заголовок окна"
+#~ msgid "Expand Both"
+#~ msgstr "Дополнение в оба направлениÑ"
-#: gtk/gtkwindow.c:756
-msgid "Window Role"
-msgstr "Роль окна"
+#~ msgid "Interior Focus"
+#~ msgstr "Внутренний Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
-#: gtk/gtkwindow.c:757
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Уникальный идентификатор окна, иÑпользуемый при воÑÑтановлении ÑеÑÑии"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+#~ msgstr "Ширина линии индикатора фокуÑа ввода, в пикÑелах"
-#: gtk/gtkwindow.c:772
-msgid "Startup ID"
-msgstr "Идентификатор ÑиÑтемы запуÑка"
+#~ msgid "Focus line dash pattern"
+#~ msgstr "Шаблон фокуÑной пунктирной линии"
-#: gtk/gtkwindow.c:773
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Уникальный идентификатор, иÑпользуемый ÑиÑтемой уведомлений о новых окнах"
+#~ msgid ""
+#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Шаблон пунктирной линии, иÑпользуемой Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ фокуÑа ввода. "
+#~ "ИнтерпретируетÑÑ ÐºÐ°Ðº длина штриха и пропуÑка."
-#: gtk/gtkwindow.c:780
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то пользователь может изменÑть размер окна"
+#~ msgid "Focus padding"
+#~ msgstr "ОтÑтуп фокуÑа"
-#: gtk/gtkwindow.c:787
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то окно ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ (Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº другим "
-"окнам, пока оно не будет закрыто)"
+#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+#~ msgstr ""
+#~ "РаÑÑтоÑние между индикатором фокуÑа ввода и границей виджета, в пикÑелах"
-#: gtk/gtkwindow.c:793
-msgid "Window Position"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#~ msgid "Cursor color"
+#~ msgstr "Цвет курÑора"
-#: gtk/gtkwindow.c:794
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "ÐÐ°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr "Цвет, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
-#: gtk/gtkwindow.c:801
-msgid "Default Width"
-msgstr "Ширина по умолчанию"
+#~ msgid "Secondary cursor color"
+#~ msgstr "Цвет второго курÑора"
-#: gtk/gtkwindow.c:802
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Ширина окна по умолчанию, иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ первоначальном отображении окна"
+#~ msgid ""
+#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
+#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Цвет Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ курÑора при иÑпользовании Ñмешанного (Ñправа "
+#~ "налево и Ñлева направо) ввода текÑта"
-#: gtk/gtkwindow.c:809
-msgid "Default Height"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота по умолчанию"
+#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr "Пропорции курÑора"
-#: gtk/gtkwindow.c:810
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Ð’Ñ‹Ñота окна по умолчанию, иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ первоначальном отображении окна"
+#~ msgid "Window dragging"
+#~ msgstr "ПеретаÑкивание окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:817
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Уничтожать вмеÑте Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Можно ли перетаÑкивать и разворачивать окна, Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð° пуÑтые облаÑти"
-#: gtk/gtkwindow.c:818
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Уничтожать ли Ñто окно при уничтожении родительÑкого окна"
+#~ msgid "Unvisited Link Color"
+#~ msgstr "Цвет непоÑещённой ÑÑылки"
-#: gtk/gtkwindow.c:831
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Скрывать заголовок развёрнутого окна"
+#~ msgid "Color of unvisited links"
+#~ msgstr "Цвет непоÑещённой ÑÑылки"
-#: gtk/gtkwindow.c:832
-msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr "ЕÑли заголовок Ñтого окна должен ÑкрыватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ разворачивании окна"
+#~ msgid "Visited Link Color"
+#~ msgstr "Цвет поÑещённой ÑÑылки"
-#: gtk/gtkwindow.c:839
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#~ msgid "Color of visited links"
+#~ msgstr "Цвет поÑещённой ÑÑылки"
-#: gtk/gtkwindow.c:855
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "МнемоничеÑкие клавиши видимы"
+#~ msgid "Wide Separators"
+#~ msgstr "Широкие разделители"
-#: gtk/gtkwindow.c:856
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
+#~ "box instead of a line"
+#~ msgstr ""
+#~ "Имеют ли разделители ширину и отображаютÑÑ Ð»Ð¸ они в виде прÑмоугольника, "
+#~ "а не линии"
-#: gtk/gtkwindow.c:872
-msgid "Focus Visible"
-msgstr "Видимый курÑор"
+#~ msgid "Separator Width"
+#~ msgstr "Ширина разделителÑ"
-#: gtk/gtkwindow.c:873
-msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr "Будут ли видимы фокуÑные прÑмоугольники в Ñтом окне"
+#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ширина разделителей, еÑли уÑтановлено ÑвойÑтво «Широкие разделители»"
-#: gtk/gtkwindow.c:888
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° из темы Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#~ msgid "Separator Height"
+#~ msgstr "Ð’Ñ‹Ñота разделителÑ"
-#: gtk/gtkwindow.c:901
-msgid "Is Active"
-msgstr "Ðктивный"
+#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð’Ñ‹Ñота разделителей, еÑли уÑтановлено ÑвойÑтво «широкие разделители»"
-#: gtk/gtkwindow.c:902
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ окно активным"
+#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+#~ msgstr "Длина горизонтальной Ñтрелки"
-#: gtk/gtkwindow.c:908
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð² окне"
+#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+#~ msgstr "Длина горизонтальной Ñтрелки прокрутки"
-#: gtk/gtkwindow.c:909
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° в данном GtkWindow"
+#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+#~ msgstr "Длина вертикальной Ñтрелки"
-#: gtk/gtkwindow.c:915
-msgid "Type hint"
-msgstr "Тип подÑказки"
+#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
+#~ msgstr "Длина вертикальной Ñтрелки прокрутки"
-#: gtk/gtkwindow.c:916
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"ПодÑказка (hint), позволÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ окружению понÑть, к какому типу "
-"отноÑитÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ окно и как Ñ Ð½Ð¸Ð¼ обходитьÑÑ."
+#~ msgid "Width of text selection handles"
+#~ msgstr "Ширина манипулÑтора Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта"
-#: gtk/gtkwindow.c:923
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Скрыть из Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡"
+#~ msgid "Height of text selection handles"
+#~ msgstr "Ð’Ñ‹Ñота манипулÑтора Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта"
-#: gtk/gtkwindow.c:924
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "УÑтановлено, еÑли окно не должно быть видимо в переключателе задач."
+#~ msgid "The type of the window"
+#~ msgstr "Тип окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:930
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Скрыть из Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ… меÑÑ‚"
+#~ msgid "Window Role"
+#~ msgstr "Роль окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:931
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr ""
-"УÑтановлено, еÑли окно не должно быть видимо в переключателе рабочих меÑÑ‚."
+#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уникальный идентификатор окна, иÑпользуемый при воÑÑтановлении ÑеÑÑии"
-#: gtk/gtkwindow.c:937
-msgid "Urgent"
-msgstr "Срочно"
+#~ msgid "Window Position"
+#~ msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
-#: gtk/gtkwindow.c:938
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "УÑтановлено, еÑли окно должно привлечь внимание пользователÑ."
+#~ msgid "The initial position of the window"
+#~ msgstr "ÐÐ°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
-#: gtk/gtkwindow.c:951
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Принимать фокуÑ"
+#~ msgid ""
+#~ "The default width of the window, used when initially showing the window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ширина окна по умолчанию, иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ первоначальном отображении окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:952
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, окно должно принимать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°."
+#~ msgid ""
+#~ "The default height of the window, used when initially showing the window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð’Ñ‹Ñота окна по умолчанию, иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ первоначальном отображении окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:965
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ отображении"
+#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
+#~ msgstr "Скрывать заголовок развёрнутого окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:966
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, окно должно принимать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° при отображении."
+#~ msgid ""
+#~ "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+#~ msgstr "ЕÑли заголовок Ñтого окна должен ÑкрыватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ разворачивании окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:979
-msgid "Decorated"
-msgstr "Декорированное"
+#~ msgid "Icon for this window"
+#~ msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
-#: gtk/gtkwindow.c:980
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Должно ли окно декорироватьÑÑ Ð´Ð¸Ñпетчером окон"
+#~ msgid "Focus in Toplevel"
+#~ msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð² окне"
-#: gtk/gtkwindow.c:993
-msgid "Deletable"
-msgstr "УдалÑемое"
+#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+#~ msgstr "ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° в данном GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:994
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытиÑ"
+#~ msgid "Type hint"
+#~ msgstr "Тип подÑказки"
-#: gtk/gtkwindow.c:1014
-msgid "Resize grip"
-msgstr "Уголок Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð°"
+#~ msgid ""
+#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this "
+#~ "is and how to treat it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ПодÑказка (hint), позволÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ окружению понÑть, к какому типу "
+#~ "отноÑитÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ окно и как Ñ Ð½Ð¸Ð¼ обходитьÑÑ."
-#: gtk/gtkwindow.c:1015
-msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr "ОпределÑет, должно ли окно иметь уголок Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð°"
+#~ msgid "Skip taskbar"
+#~ msgstr "Скрыть из Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡"
-#: gtk/gtkwindow.c:1030
-msgid "Resize grip is visible"
-msgstr "Уголок Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° видим"
+#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+#~ msgstr "УÑтановлено, еÑли окно не должно быть видимо в переключателе задач."
-#: gtk/gtkwindow.c:1031
-msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr "ОпределÑет, видим ли уголок Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° у окна"
+#~ msgid "Skip pager"
+#~ msgstr "Скрыть из Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ… меÑÑ‚"
-#: gtk/gtkwindow.c:1045
-msgid "Gravity"
-msgstr "ПритÑжение"
+#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+#~ msgstr ""
+#~ "УÑтановлено, еÑли окно не должно быть видимо в переключателе рабочих меÑÑ‚."
-#: gtk/gtkwindow.c:1046
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "ПритÑжение окна к окнам"
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Срочно"
-#: gtk/gtkwindow.c:1081
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Прикреплено к виджету"
+#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+#~ msgstr "УÑтановлено, еÑли окно должно привлечь внимание пользователÑ."
-#: gtk/gtkwindow.c:1082
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "Виджет, к которому прикреплено окно"
+#~ msgid "Accept focus"
+#~ msgstr "Принимать фокуÑ"
-#: gtk/gtkwindow.c:1088
-msgid "Is maximized"
-msgstr "Развёрнуто"
+#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+#~ msgstr "ЕÑли уÑтановлено, окно должно принимать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°."
-#: gtk/gtkwindow.c:1089
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Развёрнуто ли окно"
+#~ msgid "Focus on map"
+#~ msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ отображении"
-#: gtk/gtkwindow.c:1110
-msgid "GtkApplication"
-msgstr "GtkApplication"
+#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЕÑли уÑтановлено, окно должно принимать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° при отображении."
-#: gtk/gtkwindow.c:1111
-msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "GtkApplication Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+#~ msgstr "ОпределÑет, должно ли окно иметь уголок Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð°"
-#: gtk/gtkwindow.c:1121 gtk/gtkwindow.c:1122
-msgid "Decorated button layout"
-msgstr "РаÑположение декорированной кнопки"
+#~ msgid "Resize grip is visible"
+#~ msgstr "Уголок Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° видим"
-#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129
-msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr "Размер облаÑти декорации Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð²"
+#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+#~ msgstr "ОпределÑет, видим ли уголок Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° у окна"
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
-msgid "Cloud Print account"
-msgstr "Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ Ñлужбы виртуальной печати"
+#~ msgid "Gravity"
+#~ msgstr "ПритÑжение"
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
-msgid "GtkCloudprintAccount instance"
-msgstr "ÐкземплÑÑ€ GtkCloudprintAccount"
+#~ msgid "The window gravity of the window"
+#~ msgstr "ПритÑжение окна к окнам"
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
-msgid "Printer ID"
-msgstr "ID принтера"
+#~ msgid "Attached to Widget"
+#~ msgstr "Прикреплено к виджету"
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
-msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "ID принтера Ñлужбы виртуальной печати"
+#~ msgid "The widget where the window is attached"
+#~ msgstr "Виджет, к которому прикреплено окно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
-msgid "Color Profile Title"
-msgstr "Заголовок цветового профилÑ"
+#~ msgid "Decorated button layout"
+#~ msgstr "РаÑположение декорированной кнопки"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
-msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "Заголовок иÑпользуемого цветового профилÑ"
+#~ msgid "Decoration resize handle size"
+#~ msgstr "Размер облаÑти декорации Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð²"
#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
#~ msgstr "ЧиÑло знаков поÑле запÑтой, до которых округлÑетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]