[mutter/gnome-3-38] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter/gnome-3-38] Update Russian translation
- Date: Mon, 28 Jun 2021 10:45:53 +0000 (UTC)
commit 60fc48672e1e01e984ee0ffb6d6807baed115841
Author: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>
Date: Mon Jun 28 10:45:48 2021 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 453 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 309 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0f136c89a2..25b8437b5a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,11 +14,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-28 06:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-18 10:56+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-10-06 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-27 19:42+0300\n"
+"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>\n"
"Language-Team: РуÑÑкий <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@@ -53,134 +52,118 @@ msgid "Move window to last workspace"
msgstr "ПеремеÑтить окно на поÑледнее рабочее меÑто"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "ПеремеÑтить окно на одно рабочее меÑто влево"
-
-#: data/50-mutter-navigation.xml:27
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "ПеремеÑтить окно на одно рабочее меÑто вправо"
-
-#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "ПеремеÑтить окно на одно рабочее меÑто вверх"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:33
+#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "ПеремеÑтить окно на одно рабочее меÑто вниз"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:36
+#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "ПеремеÑтить окно на один монитор влево"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:39
+#: data/50-mutter-navigation.xml:33
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "ПеремеÑтить окно на один монитор вправо"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:42
+#: data/50-mutter-navigation.xml:36
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "ПеремеÑтить окно на один монитор вверх"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:45
+#: data/50-mutter-navigation.xml:39
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "ПеремеÑтить окно на один монитор вниз"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:49
+#: data/50-mutter-navigation.xml:43
msgid "Switch applications"
msgstr "Переключить приложениÑ"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:54
+#: data/50-mutter-navigation.xml:48
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Переключить на предыдущее приложение"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:58
+#: data/50-mutter-navigation.xml:52
msgid "Switch windows"
msgstr "Переключить окна"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:63
+#: data/50-mutter-navigation.xml:57
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Переключить на предыдущее окно"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:67
+#: data/50-mutter-navigation.xml:61
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Переключить окна приложениÑ"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:72
+#: data/50-mutter-navigation.xml:66
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Переключить на окно приложениÑ"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:76
+#: data/50-mutter-navigation.xml:70
msgid "Switch system controls"
msgstr "Переключить Ñлементы управлениÑ"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:81
+#: data/50-mutter-navigation.xml:75
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Переключить на предыдущий Ñлемент управлениÑ"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:85
+#: data/50-mutter-navigation.xml:79
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Ðемедленно переключить окна"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:90
+#: data/50-mutter-navigation.xml:84
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Ðемедленно переключить на предыдущее окно"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:94
+#: data/50-mutter-navigation.xml:88
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Ðемедленно переключить окна приложениÑ"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:99
+#: data/50-mutter-navigation.xml:93
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Ðемедленно переключить на предыдущее окно приложениÑ"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:103
+#: data/50-mutter-navigation.xml:97
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Ðемедленно переключить Ñлементы управлениÑ"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:108
+#: data/50-mutter-navigation.xml:102
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Ðемедленно переключить на предыдущий Ñлемент управлениÑ"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:111
+#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Скрыть вÑе обычные окна"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:114
+#: data/50-mutter-navigation.xml:108
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "ПереключитьÑÑ Ð½Ð° рабочее меÑто 1"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:117
+#: data/50-mutter-navigation.xml:111
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "ПереключитьÑÑ Ð½Ð° рабочее меÑто 2"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:120
+#: data/50-mutter-navigation.xml:114
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "ПереключитьÑÑ Ð½Ð° рабочее меÑто 3"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:123
+#: data/50-mutter-navigation.xml:117
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "ПереключитьÑÑ Ð½Ð° рабочее меÑто 4"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:126
+#: data/50-mutter-navigation.xml:120
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "ПереключитьÑÑ Ð½Ð° поÑледнее рабочее меÑто"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:129
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "ПеремеÑтить на рабочее меÑто влево"
-
-#: data/50-mutter-navigation.xml:132
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "ПеремеÑтить на рабочее меÑто вправо"
-
-#: data/50-mutter-navigation.xml:135
+#: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Move to workspace above"
msgstr "ПеремеÑтить на рабочее меÑто вверх"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:138
+#: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Move to workspace below"
msgstr "ПеремеÑтить на рабочее меÑто вниз"
-#: data/50-mutter-system.xml:6
+#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "СиÑтема"
@@ -192,6 +175,10 @@ msgstr "Показать командную Ñтроку"
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Открыть обзор"
+#: data/50-mutter-wayland.xml:8
+msgid "Restore the keyboard shortcuts"
+msgstr "ВоÑÑтановление Ñочетаний клавиш"
+
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
@@ -217,54 +204,50 @@ msgid "Restore window"
msgstr "ВоÑÑтановить окно"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Переключить затенённое ÑоÑтоÑние"
-
-#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: data/50-mutter-windows.xml:22
+#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Скрыть окно"
-#: data/50-mutter-windows.xml:24
+#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "ПеремеÑтить окно"
-#: data/50-mutter-windows.xml:26
+#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Изменить размер окна"
-#: data/50-mutter-windows.xml:29
+#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Переключить окно на вÑе рабочие меÑта или на одно"
-#: data/50-mutter-windows.xml:31
+#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ПоднÑть окно, еÑли оно закрыто другими окнами, иначе — опуÑтить его"
-#: data/50-mutter-windows.xml:33
+#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "ПомеÑтить окно поверх вÑех окон"
-#: data/50-mutter-windows.xml:35
+#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "ПомеÑтить окно под другими окнами"
-#: data/50-mutter-windows.xml:37
+#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Развернуть окно на веÑÑŒ Ñкран вертикально"
-#: data/50-mutter-windows.xml:39
+#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Развернуть окно на веÑÑŒ Ñкран горизонтально"
-#: data/50-mutter-windows.xml:43
+#: data/50-mutter-windows.xml:41
msgid "View split on left"
msgstr "Разделитель Ñлева"
-#: data/50-mutter-windows.xml:47
+#: data/50-mutter-windows.xml:45
msgid "View split on right"
msgstr "Разделитель Ñправа"
@@ -405,66 +388,204 @@ msgstr ""
"ЕÑли выбрано, то новые окна вÑегда будут помещатьÑÑ Ð² центр активного Ñкрана "
"монитора."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
+msgid "Enable experimental features"
+msgstr "Включить ÑкÑпериментальные функции"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
+msgid ""
+"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
+"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
+"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
+"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
+"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer†— makes "
+"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
+"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
+"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler†— makes "
+"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
+"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland†— "
+"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
+msgstr ""
+"Чтобы включить ÑкÑпериментальные функции, добавьте в ÑпиÑок ключевое Ñлово "
+"feature. Требует ли Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿ÑƒÑка композитора, завиÑит от данной "
+"функции. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ ÑкÑÐ¿ÐµÑ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ обÑзана оÑтаватьÑÑ Ð´Ð¾Ñтупной или "
+"наÑтраиваемой. Ðе ожидайте, что добавление чего-либо в Ñтой наÑтройке будет "
+"иметь будущее. Ð’ наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ðµ ключевые Ñлова: - \"scale-monitor-"
+"framebuffer\" - заÑтавлÑет mutter по умолчанию компоновать логичеÑкие "
+"мониторы в логичеÑком пикÑельном координатном проÑтранÑтве, при Ñтом "
+"маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ„Ñ€ÐµÐ¹Ð¼Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ñ‹ мониторов, а не Ñодержимое окна, Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"мониторами HiDPI. Ðе требует перезапуÑка. - \"rt-scheduler\" - заÑтавлÑет "
+"mutter запрашивать низкоприоритетное планирование реального времени. "
+"ИÑполнÑемый файл или пользователь должны иметь CAP_SYS_NICE. Требует "
+"перезапуÑка. - \"autostart-xwayland\" - лениво инициализирует Xwayland, еÑли "
+"еÑть клиенты X11. ТребуетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿ÑƒÑк."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
+msgid "Modifier to use to locate the pointer"
+msgstr "Модификатор, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
+msgid "This key will initiate the “locate pointer†action."
+msgstr ""
+"Ðта клавиша инициирует дейÑтвие \"определить меÑтоположение указателÑ\"."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
+msgid "Timeout for check-alive ping"
+msgstr "Тайм-аут Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ð½Ð³Ð° Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð¹ работоÑпоÑобноÑти"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
+msgid ""
+"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
+"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
+msgstr ""
+"КоличеÑтво миллиÑекунд, в течение которых клиент должен ответить на Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ "
+"ping, чтобы не быть определенным как \"замороженный\". ИÑпользование "
+"Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ 0 полноÑтью отключает проверку \"живого\" клиента."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Выбор окна из вÑплывающей табулÑции"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Отменить вÑплывающую табулÑцию"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
+msgid "Switch monitor configurations"
+msgstr "Переключить конфигурации монитора"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
+msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
+msgstr "Перебирает вÑтроенные конфигурации монитора"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "ПереключитьÑÑ Ð½Ð° виртуальный терминал 1"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "ПереключитьÑÑ Ð½Ð° виртуальный терминал 2"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "ПереключитьÑÑ Ð½Ð° виртуальный терминал 3"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "ПереключитьÑÑ Ð½Ð° виртуальный терминал 4"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "ПереключитьÑÑ Ð½Ð° виртуальный терминал 5"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "ПереключитьÑÑ Ð½Ð° виртуальный терминал 6"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "ПереключитьÑÑ Ð½Ð° виртуальный терминал 7"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "ПереключитьÑÑ Ð½Ð° виртуальный терминал 8"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "ПереключитьÑÑ Ð½Ð° виртуальный терминал 9"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "ПереключитьÑÑ Ð½Ð° виртуальный терминал 10"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "ПереключитьÑÑ Ð½Ð° виртуальный терминал 11"
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "ПереключитьÑÑ Ð½Ð° виртуальный терминал 12"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
+msgid "Re-enable shortcuts"
+msgstr "Разрешить комбинации клавиш Ñнова"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
+msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
+msgstr ""
+"Разрешить X11-грабберам блокировать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Xwayland"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
+msgid ""
+"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect†windows "
+"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
+"which map an “override redirect†window (which do not receive keyboard "
+"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
+"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
+"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
+"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
+"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
+"allowed in key “xwayland-grab-access-rulesâ€."
+msgstr ""
+"ПозволÑет направлÑть вÑе ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹ на окна X11 \"override redirect"
+"\" Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ при запуÑке в Xwayland. Ðта Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ "
+"клиентов X11, которые отображают окно \"override redirect\" (которое не "
+"получает Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹) и выдают захват клавиатуры Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"вÑех Ñобытий клавиатуры в Ñто окно. Ðта Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾ и не влиÑет "
+"на обычные окна X11, которые могут получать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹ при нормальных "
+"обÑтоÑтельÑтвах. Чтобы захват X11 был принÑÑ‚ во внимание в Wayland, клиент "
+"также должен либо поÑлать определенное Ñообщение X11 ClientMessage корневому "
+"окну, либо быть Ñреди приложений, разрешенных в ключевых \"xwayland-grab-"
+"access-rules\"."
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
+msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
+msgstr "ПриложениÑм Xwayland разрешено производить захват клавиатуры"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
+msgid ""
+"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
+"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
+"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
+"“xprop WM_CLASSâ€. Wildcards “*†and jokers “?†in the values are supported. "
+"Values starting with “!†are denied, which has precedence over the list of "
+"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
+"default system list includes the following applications: "
+"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@†Users can break an existing grab by "
+"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
+"shortcutsâ€."
+msgstr ""
+"СпиÑок имен реÑурÑов или клаÑÑов реÑурÑов окон X11, которым разрешено или "
+"запрещено выдавать клавиатурные захваты X11 под Xwayland. Ð˜Ð¼Ñ Ñ€ÐµÑурÑа или "
+"клаÑÑ Ñ€ÐµÑурÑа данного окна X11 можно получить Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды \"xprop "
+"WM_CLASS\". ПоддерживаютÑÑ Ñимволы подÑтановки \"*\" и джокеры \"?\" в "
+"значениÑÑ…. ЗначениÑ, начинающиеÑÑ Ñ \"!\", запрещены, что имеет приоритет "
+"над ÑпиÑком разрешенных значений, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð·Ñ‹Ð²Ð° приложений из ÑиÑтемного ÑпиÑка "
+"по умолчанию. СпиÑок ÑиÑтемы по умолчанию включает Ñледующие приложениÑ: "
+"\"@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@\" Пользователи могут нарушить "
+"ÑущеÑтвующий захват, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ðµ Ñочетание клавиш, определенное "
+"клавишей привÑзки \"restore-shortcuts\"."
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
+msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
+msgstr "Отключение выбранных раÑширений X в Xwayland"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
+"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
+"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
+"needs to be restarted for this setting to take effect."
+msgstr ""
+"Ðта Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÐµÑ‚ выбранные X-раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Xwayland, еÑли Xwayland был "
+"Ñоздан Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ Ñтих X-раÑширений. Ðта Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет Ñффекта, еÑли "
+"Xwayland был Ñоздан без поддержки выбранных раÑширений. Чтобы Ñта наÑтройка "
+"вÑтупила в Ñилу, Xwayland необходимо перезапуÑтить."
+
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:1800
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2683
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Переключатель режима: группа %d"
@@ -472,112 +593,127 @@ msgstr "Переключатель режима: группа %d"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:1822
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2706
msgid "Switch monitor"
msgstr "Переключить монитор"
-#: src/backends/meta-input-settings.c:1824
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2708
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Показать Ñправку на Ñкране"
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675
+#: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display"
msgstr "Ð’Ñтроенный диÑплей"
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698
+#: src/backends/meta-monitor.c:264
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтный"
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700
+#: src/backends/meta-monitor.c:266
msgid "Unknown Display"
msgstr "ÐеизвеÑтный диÑплей"
-#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
-#. * size in inches, like 'Dell 15"'
-#.
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708
+#: src/backends/meta-monitor.c:274
#, c-format
+msgctxt ""
+"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
+#: src/backends/meta-monitor.c:282
+#, c-format
+msgctxt ""
+"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
+"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. Translators: this string will appear in Sysprof
+#: src/backends/meta-profiler.c:79
+msgid "Compositor"
+msgstr "Композитор"
+
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:471
+#: src/compositor/compositor.c:516
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%sâ€."
msgstr "Ðа Ñкране %i диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Â«%s» уже запущен другой композитный менеджер."
-#: src/core/bell.c:194
+#: src/core/bell.c:192
msgid "Bell event"
msgstr "Событие звонка"
-#. Translators: %s is a window title
-#: src/core/delete.c:127
-#, c-format
-msgid "“%s†is not responding."
-msgstr "«%s» не отвечает."
-
-#: src/core/delete.c:129
-msgid "Application is not responding."
-msgstr "Приложение не отвечает."
-
-#: src/core/delete.c:134
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr "Можно немного подождать или принудительно завершить работу приложениÑ."
-
-#: src/core/delete.c:141
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "Завер_шить"
-
-#: src/core/delete.c:141
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Подождать"
-
-#: src/core/display.c:608
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display “%sâ€\n"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть диÑплей «%s» ÑиÑтемы X Window\n"
-
-#: src/core/main.c:189
+#: src/core/main.c:190
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Запретить подключение к менеджеру ÑеанÑов"
-#: src/core/main.c:195
+#: src/core/main.c:196
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Заменить запущенный оконный менеджер"
-#: src/core/main.c:201
+#: src/core/main.c:202
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указать идентификатор ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеанÑом"
-#: src/core/main.c:206
+#: src/core/main.c:207
msgid "X Display to use"
msgstr "ИÑпользуемый диÑплей X"
-#: src/core/main.c:212
+#: src/core/main.c:213
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Инициализировать ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð· Ñохранённого файла"
-#: src/core/main.c:218
+#: src/core/main.c:219
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Сделать X-вызовы Ñинхронными"
-#: src/core/main.c:225
+#: src/core/main.c:226
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "ЗапуÑтить в качеÑтве композитора wayland"
-#: src/core/main.c:231
+#: src/core/main.c:232
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "ЗапуÑтить в качеÑтве вÑтроенного композитора"
-#: src/core/main.c:239
+#: src/core/main.c:238
+msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
+msgstr "ЗапуÑк wayland compositor без запуÑка Xwayland"
+
+#: src/core/main.c:246
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "ЗапуÑтить в качеÑтве полноÑкранного Ñервера вмеÑто вÑтроенного"
-#: src/core/mutter.c:39
+#: src/core/main.c:252
+msgid "Run with X11 backend"
+msgstr "ЗапуÑк Ñ Ð±Ñкендом X11"
+
+#. Translators: %s is a window title
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
+#, c-format
+msgid "“%s†is not responding."
+msgstr "«%s» не отвечает."
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "Приложение не отвечает."
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "Можно немного подождать или принудительно завершить работу приложениÑ."
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "Завер_шить"
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Подождать"
+
+#: src/core/mutter.c:38
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
@@ -594,20 +730,29 @@ msgstr ""
"потребительÑкой ÑтоимоÑти и пригодноÑти Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… бы то ни было "
"определённых задач.\n"
-#: src/core/mutter.c:53
+#: src/core/mutter.c:52
msgid "Print version"
msgstr "ВывеÑти верÑию"
-#: src/core/mutter.c:59
+#: src/core/mutter.c:58
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "ИÑпользовать модуль mutter"
-#: src/core/prefs.c:1997
+#: src/core/prefs.c:1911
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Рабочее меÑто %d"
-#: src/core/screen.c:580
+#: src/core/util.c:118
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Mutter Ñобран без поддержки режима подробных Ñообщений\n"
+
+#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
+#, c-format
+msgid "Mode Switch: Mode %d"
+msgstr "Переключатель режима: режим %d"
+
+#: src/x11/meta-x11-display.c:676
#, c-format
msgid ""
"Display “%s†already has a window manager; try using the --replace option to "
@@ -616,21 +761,26 @@ msgstr ""
"ДиÑплей «%s» уже иÑпользует менеджер окон; попробуйте иÑпользовать параметр "
"--replace, чтобы заменить текущий менеджер окон."
-#: src/core/screen.c:665
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
+msgid "Failed to initialize GDK\n"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ инициализировать GDK\n"
+
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display “%sâ€\n"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть диÑплей «%s» ÑиÑтемы X Window\n"
+
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s†is invalid\n"
msgstr "ÐедопуÑтимый Ñкран %d диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Â«%s»\n"
-#: src/core/util.c:120
-msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Mutter Ñобран без поддержки режима подробных Ñообщений\n"
-
-#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
+#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
#, c-format
-msgid "Mode Switch: Mode %d"
-msgstr "Переключатель режима: режим %d"
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr "Формат %s не поддерживаетÑÑ"
-#: src/x11/session.c:1815
+#: src/x11/session.c:1821
msgid ""
"These windows do not support “save current setup†and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@@ -638,11 +788,26 @@ msgstr ""
"Ðти окна не поддерживают команду «Сохранить текущую наÑтройку». При "
"Ñледующем входе в ÑиÑтему их придётÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿ÑƒÑтить вручную."
-#: src/x11/window-props.c:559
+#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
+#~ msgid "Move window one workspace to the left"
+#~ msgstr "ПеремеÑтить окно на одно рабочее меÑто влево"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the right"
+#~ msgstr "ПеремеÑтить окно на одно рабочее меÑто вправо"
+
+#~ msgid "Move to workspace left"
+#~ msgstr "ПеремеÑтить на рабочее меÑто влево"
+
+#~ msgid "Move to workspace right"
+#~ msgstr "ПеремеÑтить на рабочее меÑто вправо"
+
+#~ msgid "Toggle shaded state"
+#~ msgstr "Переключить затенённое ÑоÑтоÑние"
+
#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать каталог тем: %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]