[evince] Update Russian translation



commit 41380365f4fca4e9465f8aaf6e2b3da1acc096b6
Author: Julia Dronova <juliette tux gmail com>
Date:   Fri Jun 25 14:05:38 2021 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 927 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 551 insertions(+), 376 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 4fda97e9..e9154da4 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,26 +3,27 @@
 # Copyright (C) 2005-2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
+#
 # Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>, 2005.
 # Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010, 2012.
 # Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012, 2013, 2014, 2015.
 # Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014, 2015, 2016.
-#
+# Дронова Ю <juliette tux gmail com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-10-02 10:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-13 22:23+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
-"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-25 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-25 17:04+0300\n"
+"Last-Translator: Дронова Ю <juliette tux gmail com>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
 #: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
 msgid "File is corrupted"
@@ -109,53 +110,55 @@ msgstr "Документы формата PDF"
 msgid "Adds support for reading PDF Documents"
 msgstr "Добавляет поддержку для чтения документов в формате PDF"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Эта работа находится в общественном достоянии"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1207 backend/pdf/ev-poppler.cc:1213
+#: properties/ev-properties-view.c:425
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1210 backend/pdf/ev-poppler.cc:1213
+#: properties/ev-properties-view.c:427
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1351
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1353
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1355
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1357
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1359
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1361
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1363
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1365
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -166,11 +169,11 @@ msgstr ""
 "шрифтов, использованных при создании PDF, отрисовка документа может быть "
 "выполнена некорректно."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Все шрифты являются стандартными или встроенными."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
 msgid "No name"
 msgstr "Без названия"
 
@@ -184,20 +187,20 @@ msgstr "Без названия"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
-#: properties/ev-properties-view.c:231
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1453 libview/ev-print-operation.c:1991
+#: properties/ev-properties-view.c:233
 msgid "None"
 msgstr "Отсутствует"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1461
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Встроенное подмножество"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
 msgid "Embedded"
 msgstr "Встроенный"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1465
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Внешний"
 
@@ -206,7 +209,7 @@ msgstr "Внешний"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1472
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (один из шрифтов Standard 14)"
 
@@ -215,7 +218,7 @@ msgstr " (один из шрифтов Standard 14)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1479
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (не из шрифтов Standard 14)"
 
@@ -229,7 +232,7 @@ msgstr " (не из шрифтов Standard 14)"
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1498
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -253,7 +256,7 @@ msgstr ""
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1516
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -305,59 +308,9 @@ msgstr "Документы формата XPS"
 msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "Добавляет поддержку для чтения документов в формате XPS"
 
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "По размеру _страницы"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "По _ширине страницы"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Автоматически"
-
-#. Navigation buttons
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Перейти к следующей странице"
-
-#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Найти слово или фразу в документе"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Показывать документ целиком"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Показывать по две страницы"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Увеличить размер страницы"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Уменьшить размер страницы"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
-msgid "Download document"
-msgstr "Загрузить документ"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
-msgid "Print document"
-msgstr "Напечатать документ"
-
 #. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4063
-#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
+#: shell/main.c:300
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Просмотр документов"
 
@@ -372,6 +325,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;документ;презентация;просмотр;evince;"
 
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19
+#| msgid "New _Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Создать окно"
+
 #: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Игнорировать ограничения"
@@ -452,8 +410,8 @@ msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Тип файлов %s (%s) не поддерживается"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:498
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Неизвестный MIME тип документа"
 
@@ -461,16 +419,16 @@ msgstr "Неизвестный MIME тип документа"
 msgid "All Documents"
 msgstr "Все документы"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:153
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:158
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
 
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:235
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Не удалось создать временный каталог: %s"
@@ -485,9 +443,9 @@ msgstr "(%d из %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "из %d"
 
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:949
-#: shell/ev-window.c:5103
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
+#: shell/ev-window.c:5150
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Страница %s"
@@ -576,19 +534,19 @@ msgstr "Выбранный вами диапазон страниц не сод
 msgid "Print"
 msgstr "Напечатать"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1969
+#: libview/ev-print-operation.c:1985
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Масштабирование страницы:"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1976
+#: libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Урезать до области печати"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1977
+#: libview/ev-print-operation.c:1993
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Уместить в область печати"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1980
+#: libview/ev-print-operation.c:1996
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -611,11 +569,11 @@ msgstr ""
 "• «Уместить в область печати»: Страницы документа будут увеличены или "
 "уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:2008
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Автоматическое вращение и центрирование"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1995
+#: libview/ev-print-operation.c:2011
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -623,11 +581,11 @@ msgstr ""
 "Изменять ориентацию страницы принтера в соответствии с каждой страницей "
 "документа. Страницы документа будут центрированы на странице принтера."
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2000
+#: libview/ev-print-operation.c:2016
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Выбор размера страницы на основе размера страницы документа"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2002
+#: libview/ev-print-operation.c:2018
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -635,7 +593,17 @@ msgstr ""
 "Если включено, то каждая страница будет напечатана с одним размером бумаги, "
 "как у страницы документа."
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2102
+#: libview/ev-print-operation.c:2023
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move around a page"
+msgid "Draw border around pages"
+msgstr "Рисовать границы страницы"
+
+#: libview/ev-print-operation.c:2025
+msgid "When enabled, a border will be drawn around each page."
+msgstr "Если включено, то будут отображаться границы каждой страницы."
+
+#: libview/ev-print-operation.c:2127
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Обработка страницы"
 
@@ -659,59 +627,63 @@ msgstr "Прокрутка документа вниз"
 msgid "Document View"
 msgstr "Отображение документа"
 
-#: libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2111
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Перейти к первой странице"
 
-#: libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2113
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2115
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2117
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Перейти к последней странице"
 
-#: libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2119
 msgid "Go to page"
 msgstr "Перейти к странице"
 
-#: libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2121
 msgid "Find"
 msgstr "Найти"
 
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2149
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Перейти к странице %s"
 
-#: libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2155
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
 
-#: libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2158
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Перейти к файлу «%s»"
 
-#: libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2166
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Запустить %s"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view.c:2173
+msgid "Reset form"
+msgstr "Очистить форму"
+
+#: libview/ev-view-presentation.c:756
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Перейти к странице:"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1050
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Конец презентации. Нажмите мышкой или клавишу Esc для выхода."
 
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4058
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4206
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
@@ -760,19 +732,19 @@ msgstr "ФАЙЛ"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Предварительный просмотр документов"
 
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218
 msgid "Select page or search in the index"
 msgstr "Выберите страницу или найдите в индексе"
 
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219
 msgid "Select page"
 msgstr "Выберите страницу"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3513
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3661
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Не удалось напечатать документ"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:229
+#: previewer/ev-previewer-window.c:220
 #, c-format
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден"
@@ -785,80 +757,92 @@ msgstr "_Напечатать"
 msgid "Print this document"
 msgstr "Напечатать документ"
 
-#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Предыдущая страница"
 
-#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258
 msgid "Next Page"
 msgstr "Следующая страница"
 
+#: previewer/previewer.ui:34
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Увеличить размер страницы"
+
+#: previewer/previewer.ui:42
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Уменьшить размер страницы"
+
 #: previewer/previewer.ui:49
 msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
 msgstr "Сбросить масштаб и подогнать страницу под размер окна"
 
-#: properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Title:"
 msgstr "Заголовок:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Location:"
 msgstr "Местонахождение:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:63
+#: properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:64
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: properties/ev-properties-view.c:65
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 msgid "Author:"
 msgstr "Автор:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Ключевые слова:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Producer:"
 msgstr "Программа:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Creator:"
 msgstr "Создатель:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Created:"
 msgstr "Создан:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Modified:"
 msgstr "Изменён:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Число страниц:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Оптимизация:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Format:"
 msgstr "Формат:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:74
 msgid "Security:"
 msgstr "Безопасность:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:74
+#: properties/ev-properties-view.c:75
+msgid "Contains Javascript:"
+msgstr "Содержит Javascript:"
+
+#: properties/ev-properties-view.c:76
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Размер страницы:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:75
+#: properties/ev-properties-view.c:77
 msgid "Size:"
 msgstr "Размер:"
 
@@ -868,34 +852,39 @@ msgstr "Размер:"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: properties/ev-properties-view.c:268
+#: properties/ev-properties-view.c:270
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:312
+#: properties/ev-properties-view.c:314
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f мм"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:316
+#: properties/ev-properties-view.c:318
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f дюймов"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: properties/ev-properties-view.c:340
+#: properties/ev-properties-view.c:342
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, прямая (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: properties/ev-properties-view.c:347
+#: properties/ev-properties-view.c:349
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, повёрнутая (%s)"
 
+#: properties/ev-properties-view.c:429
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 msgid "Icon:"
 msgstr "Значок:"
@@ -936,10 +925,6 @@ msgstr "Крест"
 msgid "Circle"
 msgstr "Круг"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
 msgid "Markup type:"
 msgstr "Режим разметки:"
@@ -960,52 +945,52 @@ msgstr "Подчеркнуть"
 msgid "Squiggly"
 msgstr "Исказить"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Свойства примечания"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыть"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Применить"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183
 msgid "Color:"
 msgstr "Цвет:"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Непрозрачность:"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Исходное состояние окна:"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
 #. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
 msgid "Note text"
 msgstr "Сделать заметку тексту"
 
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Добавить текстовое примечание"
 
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
 msgid "Highlight text"
 msgstr "Подсветить текст"
 
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Добавить выделенное примечание"
 
@@ -1029,7 +1014,7 @@ msgstr "_Создать окно"
 msgid "Open a C_opy"
 msgstr "Открыть _копию"
 
-#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Открыть _папку с документом"
 
@@ -1053,128 +1038,169 @@ msgstr "_Две страницы"
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Нечётные страницы слева"
 
-#: shell/evince-menus.ui:84
+#: shell/evince-menus.ui:82
+#| msgid "Recent Documents"
+msgid "Right to Left Document"
+msgstr "Документ справа на лево"
+
+#: shell/evince-menus.ui:88
 msgid "Ro_tate ⤵"
 msgstr "Поверн_уть ⤵"
 
-#: shell/evince-menus.ui:90
+#: shell/evince-menus.ui:94
 msgid "Ni_ght Mode"
 msgstr "_Ночной режим"
 
-#: shell/evince-menus.ui:96
+#: shell/evince-menus.ui:100
 msgid "Prop_erties"
 msgstr "_Свойства"
 
-#: shell/evince-menus.ui:102
+#: shell/evince-menus.ui:106
 msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
 msgstr "Сохранить текущие параметры как параметры по _умолчанию"
 
-#: shell/evince-menus.ui:106
+#: shell/evince-menus.ui:110
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Комбинации клавиш"
 
-#: shell/evince-menus.ui:110
+#: shell/evince-menus.ui:114
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: shell/evince-menus.ui:115
+#: shell/evince-menus.ui:118
 msgid "_About Document Viewer"
 msgstr "_О приложении"
 
-#: shell/evince-menus.ui:146
+#: shell/evince-menus.ui:127
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "По размеру _страницы"
+
+#: shell/evince-menus.ui:132
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "По _ширине страницы"
+
+#: shell/evince-menus.ui:137
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Автоматически"
+
+#: shell/evince-menus.ui:149
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: shell/evince-menus.ui:151
+#: shell/evince-menus.ui:154
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
 
-#: shell/evince-menus.ui:156
+#: shell/evince-menus.ui:159
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Перейти"
 
-#: shell/evince-menus.ui:161
+#: shell/evince-menus.ui:164
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Открыть в _новом окне"
 
-#: shell/evince-menus.ui:168
+#: shell/evince-menus.ui:171
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Назад"
 
-#: shell/evince-menus.ui:172
+#: shell/evince-menus.ui:175
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Вперёд"
 
-#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3812
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3960
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Обновить"
 
-#: shell/evince-menus.ui:180
+#: shell/evince-menus.ui:183
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Про_кручивать автоматически"
 
-#: shell/evince-menus.ui:186
+#: shell/evince-menus.ui:189
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
-#: shell/evince-menus.ui:190
+#: shell/evince-menus.ui:193
 msgid "Select _All"
 msgstr "Выделить _всё"
 
-#: shell/evince-menus.ui:196
+#: shell/evince-menus.ui:199
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Сохранить изображение _как…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:201
+#: shell/evince-menus.ui:204
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Скопировать _изображение"
 
-#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
-#: shell/evince-menus.ui:302
+#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282
+#: shell/evince-menus.ui:305
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Открыть вложение"
 
-#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
-#: shell/evince-menus.ui:307
+#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286
+#: shell/evince-menus.ui:310
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Сохранить вложение как…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Свойства примечания…"
+#: shell/evince-menus.ui:223
+#| msgid "Annotation Properties…"
+msgid "Annotation _Properties…"
+msgstr "Свойства п_римечания…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Удалить примечание"
+#: shell/evince-menus.ui:228
+#| msgid "Remove Annotation"
+msgid "R_emove Annotation"
+msgstr "_Удалить примечание"
 
-#: shell/evince-menus.ui:232
-msgid "Highlight Selected Text"
-msgstr "Подсветить выделенный текст"
+#: shell/evince-menus.ui:235
+#| msgid "Highlight Selected Text"
+msgid "_Highlight Selected Text"
+msgstr "_Подсветить выделенный текст"
 
-#: shell/evince-menus.ui:245
+#: shell/evince-menus.ui:248
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: shell/evince-menus.ui:247
+#: shell/evince-menus.ui:250
 msgid "First Page"
 msgstr "Первая страница"
 
-#: shell/evince-menus.ui:259
+#: shell/evince-menus.ui:262
 msgid "Last Page"
 msgstr "Последняя страница"
 
-#: shell/evince-menus.ui:264
+#: shell/evince-menus.ui:267
 msgid "History"
 msgstr "История"
 
-#: shell/evince-menus.ui:266
+#: shell/evince-menus.ui:269
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: shell/evince-menus.ui:270
+#: shell/evince-menus.ui:273
 msgid "Forward"
 msgstr "Вперёд"
 
+#: shell/evince-menus.ui:295
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Свойства примечания…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:300
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Удалить примечание"
+
+#: shell/evince-menus.ui:320
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Открыть закладку"
+
+#: shell/evince-menus.ui:326
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Пе_реименовать закладку"
+
+#: shell/evince-menus.ui:330
+#| msgid "_Rename Bookmark"
+msgid "_Delete Bookmark"
+msgstr "_Удалить закладку"
+
 #: shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -1186,50 +1212,50 @@ msgstr "Пароль к документу %s"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Загрузка…"
 
-#: shell/ev-password-view.c:131
+#: shell/ev-password-view.c:141
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
 
-#: shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:152
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Разблокировать документ"
 
-#: shell/ev-password-view.c:238
+#: shell/ev-password-view.c:252
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
 
-#: shell/ev-password-view.c:245
+#: shell/ev-password-view.c:259
 msgid "Password required"
 msgstr "Требуется пароль"
 
-#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2763 shell/ev-window.c:3063 shell/ev-window.c:3936
-#: shell/ev-window.c:6891 shell/ev-window.c:7118
+#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
+#: shell/ev-window.c:2901 shell/ev-window.c:3199 shell/ev-window.c:4084
+#: shell/ev-window.c:6983 shell/ev-window.c:7207
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отменить"
 
-#: shell/ev-password-view.c:253
+#: shell/ev-password-view.c:267
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Разблокировать"
 
-#: shell/ev-password-view.c:265
+#: shell/ev-password-view.c:279
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: shell/ev-password-view.c:300
+#: shell/ev-password-view.c:314
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Немедленно забыть пароль"
 
-#: shell/ev-password-view.c:312
+#: shell/ev-password-view.c:326
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Запомнить пароль для этого _сеанса"
 
-#: shell/ev-password-view.c:324
+#: shell/ev-password-view.c:338
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Запомнить _навсегда"
 
@@ -1270,16 +1296,16 @@ msgstr "Текст лицензии"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Дополнительная информация"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:358
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Документ не содержит примечаний"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:397
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Страница %d"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:665 shell/ev-window.c:7523
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7607
 msgid "Annotations"
 msgstr "Примечания"
 
@@ -1299,182 +1325,179 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Заменить"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7547
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7631
 msgid "Attachments"
 msgstr "Вложения"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
-msgid "_Open Bookmark"
-msgstr "_Открыть закладку"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
-msgid "_Rename Bookmark"
-msgstr "Пе_реименовать закладку"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "_Удалить закладку"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Добавить закладку"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Удалить закладку"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7531
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7615
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7559
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7643
 msgid "Layers"
 msgstr "Слои"
 
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7511
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7595
 msgid "Outline"
 msgstr "Схема"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1063 shell/ev-window.c:7494
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7578
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Эскизы"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:178
+#: shell/ev-toolbar.c:173
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Найти слово или фразу в документе"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:179
 msgid "Search not available for this document"
 msgstr "Поиск недоступен для этого документа"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:203
 msgid "Open…"
 msgstr "Открыть…"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:203
+#: shell/ev-toolbar.c:204
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:210
+#: shell/ev-toolbar.c:211
 msgid "Side pane"
 msgstr "Боковая панель"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:226
+#: shell/ev-toolbar.c:227
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Добавить примечание к документу"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
+#: shell/ev-toolbar.c:228
+#| msgid "Annotate the document"
+msgid "Annotate document"
+msgstr "Добавить примечание к документу"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
 msgid "File options"
 msgstr "Параметры файла"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:254
+#: shell/ev-toolbar.c:256
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
 msgstr "Выберите или установите масштаб документа"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:257
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Установите масштаб"
 
-#: shell/ev-utils.c:323
+#: shell/ev-utils.c:279
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Поддерживаемые файлы изображений"
 
-#: shell/ev-window.c:1649
+#: shell/ev-window.c:1752
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Документ не содержит страниц"
 
-#: shell/ev-window.c:1652
+#: shell/ev-window.c:1755
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Документ содержит только пустые страницы"
 
-#: shell/ev-window.c:1880 shell/ev-window.c:2062
+#: shell/ev-window.c:1999 shell/ev-window.c:2181
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Не удалось открыть документ «%s»."
 
-#: shell/ev-window.c:2027
+#: shell/ev-window.c:2146
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Загрузка документа из «%s»"
 
-#: shell/ev-window.c:2032 shell/ev-window.c:2497 shell/ev-window.c:2854
-#: shell/ev-window.c:3577 shell/ev-window.c:3825
+#: shell/ev-window.c:2151 shell/ev-window.c:2623 shell/ev-window.c:2989
+#: shell/ev-window.c:3725 shell/ev-window.c:3973
 msgid "C_ancel"
 msgstr "О_тменить"
 
-#: shell/ev-window.c:2182 shell/ev-window.c:2548
+#: shell/ev-window.c:2305 shell/ev-window.c:2674
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Загрузка документа (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2215
+#: shell/ev-window.c:2338
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Не удалось загрузить файл извне."
 
-#: shell/ev-window.c:2493
+#: shell/ev-window.c:2619
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Обновление документа из %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2523
+#: shell/ev-window.c:2649
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Не удалось обновить документ."
 
-#: shell/ev-window.c:2760
+#: shell/ev-window.c:2897
 msgid "Open Document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: shell/ev-window.c:2765
+#: shell/ev-window.c:2900
 msgid "_Open"
 msgstr "_Открыть"
 
-#: shell/ev-window.c:2840
+#: shell/ev-window.c:2975
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Сохранение документа в %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2843
+#: shell/ev-window.c:2978
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Сохранение вложения в %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2846
+#: shell/ev-window.c:2981
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Сохранение изображения в %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2888 shell/ev-window.c:3003
+#: shell/ev-window.c:3023 shell/ev-window.c:3138
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
 
-#: shell/ev-window.c:2920
+#: shell/ev-window.c:3055
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2924
+#: shell/ev-window.c:3059
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2928
+#: shell/ev-window.c:3063
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3061
+#: shell/ev-window.c:3196
 msgid "Save As…"
 msgstr "Сохранить как…"
 
-#: shell/ev-window.c:3064 shell/ev-window.c:6893 shell/ev-window.c:7120
+#: shell/ev-window.c:3198 shell/ev-window.c:6982 shell/ev-window.c:7206
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сохранить"
 
-#: shell/ev-window.c:3152
+#: shell/ev-window.c:3285
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Не удалось отправить текущий документ"
 
-#: shell/ev-window.c:3464
+#: shell/ev-window.c:3612
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1482,50 +1505,52 @@ msgstr[0] "%d задание ожидает в очереди"
 msgstr[1] "%d задания ожидают в очереди"
 msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди"
 
-#: shell/ev-window.c:3573
+#: shell/ev-window.c:3721
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Печать задания «%s»"
 
-#: shell/ev-window.c:3791
-msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
-msgstr "Документ содержит поля форм, которые были заполнены. "
+#: shell/ev-window.c:3939
+#| msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
+msgid "Document contains form fields that have been filled out."
+msgstr "Документ содержит поля форм, которые были заполнены."
 
-#: shell/ev-window.c:3794
-msgid "Document contains new or modified annotations. "
-msgstr "Документ содержит новые или изменённые примечания. "
+#: shell/ev-window.c:3942
+#| msgid "Document contains new or modified annotations. "
+msgid "Document contains new or modified annotations."
+msgstr "Документ содержит новые или изменённые примечания."
 
-#: shell/ev-window.c:3806
+#: shell/ev-window.c:3954
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Перезагрузить документ «%s»?"
 
-#: shell/ev-window.c:3808
+#: shell/ev-window.c:3956
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Если вы перезагрузите документ, изменения будут потеряны."
 
-#: shell/ev-window.c:3810
+#: shell/ev-window.c:3958
 msgid "_No"
 msgstr "_Нет"
 
-#: shell/ev-window.c:3819
+#: shell/ev-window.c:3967
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Сохранить копию документа «%s» перед закрытием?"
 
-#: shell/ev-window.c:3821
+#: shell/ev-window.c:3969
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Если вы не сохраните копию, изменения будут потеряны."
 
-#: shell/ev-window.c:3823
+#: shell/ev-window.c:3971
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Закрыть _без сохранения"
 
-#: shell/ev-window.c:3827
+#: shell/ev-window.c:3975
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Сохранить _копию"
 
-#: shell/ev-window.c:3909
+#: shell/ev-window.c:4057
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%s» перед закрытием?"
@@ -1533,7 +1558,7 @@ msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3915
+#: shell/ev-window.c:4063
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1548,47 +1573,53 @@ msgstr[2] ""
 "Имеется %d активных заданий для печати. Подождать их завершения перед "
 "закрытием?"
 
-#: shell/ev-window.c:3930
+#: shell/ev-window.c:4078
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут "
 "выполнены."
 
-#: shell/ev-window.c:3934
+#: shell/ev-window.c:4082
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Отменить _печать и закрыть"
 
-#: shell/ev-window.c:3938
+#: shell/ev-window.c:4086
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Закрыть п_осле печати"
 
-#: shell/ev-window.c:4060
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "Авторское право © 1996-2017 Авторы Evince"
+#: shell/ev-window.c:4208
+#| msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2020 Авторы Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:4066
+#: shell/ev-window.c:4211
+#| msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
+msgstr "Приложение для просмотра документов для GNOME"
+
+#: shell/ev-window.c:4214
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2014.\n"
 "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014-2019."
 
-#: shell/ev-window.c:4615
+#: shell/ev-window.c:4644
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Запущен режим презентации"
 
-#: shell/ev-window.c:5595
+#: shell/ev-window.c:5695
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Не удалось сохранить вложение."
 
-#: shell/ev-window.c:5917
+#: shell/ev-window.c:6017
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Включить курсорную навигацию?"
 
-#: shell/ev-window.c:5918
+#: shell/ev-window.c:6018
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Включить"
 
-#: shell/ev-window.c:5921
+#: shell/ev-window.c:6021
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1598,35 +1629,37 @@ msgstr ""
 "позволяет перемещать курсор на текстовых страницах и выделять текст с "
 "помощью клавиатуры. Включить курсорную навигацию?"
 
-#: shell/ev-window.c:5926
+#: shell/ev-window.c:6026
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Не показывать больше это сообщение"
 
-#: shell/ev-window.c:6523 shell/ev-window.c:6539
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
+#: shell/ev-window.c:6620
+#, c-format
+msgid ""
+"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
+msgstr "Оповещение безопасности: остановлено открытие документом файла “%s”"
 
-#: shell/ev-window.c:6601
+#: shell/ev-window.c:6674
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
 
-#: shell/ev-window.c:6820
+#: shell/ev-window.c:6911
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
 
-#: shell/ev-window.c:6852
+#: shell/ev-window.c:6943
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Не удалось сохранить изображение."
 
-#: shell/ev-window.c:6888
+#: shell/ev-window.c:6979
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сохранить изображение"
 
-#: shell/ev-window.c:7047
+#: shell/ev-window.c:7135
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не удалось открыть вложение"
 
-#: shell/ev-window.c:7115
+#: shell/ev-window.c:7203
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Сохранить вложение"
 
@@ -1634,8 +1667,8 @@ msgstr "Сохранить вложение"
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Недавние документы"
 
-#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
-#: shell/ev-window-title.c:158
+#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155
+#: shell/ev-window-title.c:160
 msgid "Password Required"
 msgstr "Требуется пароль"
 
@@ -1730,248 +1763,393 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Обновить документ"
 
-#: shell/help-overlay.ui:62
+#: shell/help-overlay.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Window"
 msgstr "Окно"
 
-#: shell/help-overlay.ui:66
+#: shell/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: shell/help-overlay.ui:73
+#: shell/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter presentation mode"
 msgstr "Войти в режим презентации"
 
-#: shell/help-overlay.ui:80
+#: shell/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle sidebar"
 msgstr "Переключить боковую панель"
 
-#: shell/help-overlay.ui:87
+#: shell/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret navigation"
 msgstr "Переключить курсорную навигацию"
 
-#: shell/help-overlay.ui:97
+#: shell/help-overlay.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Выделение и копирование текста"
 
-#: shell/help-overlay.ui:101
+#: shell/help-overlay.ui:99
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy highlighted text"
 msgstr "Копировать выделенный текст"
 
-#: shell/help-overlay.ui:108
+#: shell/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all the text in a document"
 msgstr "Выбрать весь текст в документе"
 
-#: shell/help-overlay.ui:118
+#: shell/help-overlay.ui:115
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Поворот и масштабирование"
 
-#: shell/help-overlay.ui:122
+#: shell/help-overlay.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
 msgstr "Повернуть страницу на 90 градусов против часовой стрелки"
 
-#: shell/help-overlay.ui:129
+#: shell/help-overlay.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
 msgstr "Повернуть страницу на 90 градусов по часовой стрелке"
 
-#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
+#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
+#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: shell/help-overlay.ui:150
+#: shell/help-overlay.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom 1∶1"
 msgstr "Масштаб 1:1"
 
-#: shell/help-overlay.ui:157
+#: shell/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in (alternative)"
+msgstr "Увеличить (альтернативно)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit page"
 msgstr "По размеру страницы"
 
-#: shell/help-overlay.ui:164
+#: shell/help-overlay.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit width"
 msgstr "По ширине страницы"
 
-#: shell/help-overlay.ui:171
+#: shell/help-overlay.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Automatic zoom"
 msgstr "Автомасштаб"
 
-#: shell/help-overlay.ui:181
+#: shell/help-overlay.ui:184
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Перемещение по документу"
 
-#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
+#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move around a page"
 msgstr "Перемещение по странице"
 
-#: shell/help-overlay.ui:199
+#: shell/help-overlay.ui:202
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move up/down a page several lines at a time"
 msgstr "Перемещение по странице вверх/вниз на несколько строк за раз"
 
-#: shell/help-overlay.ui:206
+#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page"
-msgstr "Перейти к предыдущей/следующей странице"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: shell/help-overlay.ui:213
+#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page visited"
-msgstr "Перейти к предыдущей/следующей посещённой странице"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: shell/help-overlay.ui:220
+#: shell/help-overlay.ui:223
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to page number"
 msgstr "Перейти к определённой странице"
 
-#: shell/help-overlay.ui:227
+#: shell/help-overlay.ui:230
+#| msgid "Go to previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page (fast)"
+msgstr "Перейти к предыдущей странице (быстро)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:237
+#| msgid "Go to next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page (fast)"
+msgstr "Перейти к следующей странице (быстро)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:244
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to previous/next page visited"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page visited"
+msgstr "Перейти к предыдущей посещённой странице"
+
+#: shell/help-overlay.ui:251
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to previous/next page visited"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page visited"
+msgstr "Перейти к следующей посещённой странице"
+
+#: shell/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning/end of a page"
 msgstr "Перейти к началу/концу страницы"
 
-#: shell/help-overlay.ui:234
+#: shell/help-overlay.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning of the document"
 msgstr "Перейти к началу документа"
 
-#: shell/help-overlay.ui:241
+#: shell/help-overlay.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the end of the document"
 msgstr "Перейти к концу документа"
 
-#: shell/help-overlay.ui:251
+#: shell/help-overlay.ui:281
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Просмотр и обработка документов"
+
+#: shell/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Добавить закладку"
+
+#: shell/help-overlay.ui:292
+#| msgid "Remove bookmark"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Удалить закладку"
+
+#: shell/help-overlay.ui:299
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Toggle sidebar"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle night mode"
+msgstr "Переключить ночной режим"
+
+#: shell/help-overlay.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Переключить непрерывную прокрутку"
+
+#: shell/help-overlay.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Переключить двойную страницу"
+
+#: shell/help-overlay.ui:320
+#| msgid "Document View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document properties"
+msgstr "Свойства документа"
+
+#: shell/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a post-it like note"
+msgstr "Добавить примечание в виде заметки на стикере"
+
+#: shell/help-overlay.ui:334
+#| msgid "Highlight text"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Подсветить текст"
+
+#: shell/help-overlay.ui:343
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Finding text"
 msgstr "Поиск текста"
 
-#: shell/help-overlay.ui:255
+#: shell/help-overlay.ui:347
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the search bar"
 msgstr "Показывать панель поиска"
 
-#: shell/help-overlay.ui:262
+#: shell/help-overlay.ui:354
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next search result"
 msgstr "Перейти к следующему результату поиска"
 
-#: shell/help-overlay.ui:269
+#: shell/help-overlay.ui:361
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "Перейти к предыдущему результату поиска"
 
-#: shell/help-overlay.ui:279
+#: shell/help-overlay.ui:370
+#| msgid "General"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document view and handling"
-msgstr "Просмотр и обработка документов"
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
 
-#: shell/help-overlay.ui:283
+#: shell/help-overlay.ui:374
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Добавить закладку"
+msgid "Show help"
+msgstr "Показать справку"
 
-#: shell/help-overlay.ui:290
+#: shell/help-overlay.ui:381
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Toggle sidebar"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle inverted colors"
-msgstr "Переключить инвертирование цветов"
+msgid "Toggle primary menu"
+msgstr "Переключить основное меню"
 
-#: shell/help-overlay.ui:297
+#: shell/help-overlay.ui:388
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle continuous scrolling"
-msgstr "Переключить непрерывную прокрутку"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
 
-#: shell/help-overlay.ui:304
+#: shell/help-overlay.ui:395
+#| msgid "New _Window"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle dual page"
-msgstr "Переключить двойную страницу"
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрыть окно"
 
-#: shell/help-overlay.ui:314
+#: shell/help-overlay.ui:402
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Touchpad gestures"
-msgstr "Жесты сенсорной панели"
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйти"
 
-#: shell/help-overlay.ui:332
+#: shell/help-overlay.ui:409
+#| msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Перейти к следующей странице"
+msgid "Save current settings as default"
+msgstr "Сохранить текущие параметры как параметры по умолчанию"
 
-#: shell/help-overlay.ui:339
+#: shell/help-overlay.ui:418
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Enter presentation mode"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Перейти к предыдущей странице"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Режим презентации"
+
+#: shell/help-overlay.ui:422
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Toggle fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle black screen"
+msgstr "Переключить чёрный экран"
+
+#: shell/help-overlay.ui:429
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Toggle fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle white screen"
+msgstr "Переключить белый экран"
+
+#: shell/help-overlay.ui:438
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Жесты сенсорной панели"
 
-#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+#: shell/main.c:64 shell/main.c:271
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Просмотр документов"
 
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:72
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgid "Open a new window."
+msgstr "Открыть новое окно"
+
+#: shell/main.c:73
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Открыть документ на указанном ярлыке."
 
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:73
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНИЦА"
 
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Открыть документ на указанной странице."
 
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
 msgid "NUMBER"
 msgstr "НОМЕР"
 
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
 msgid "Named destination to display."
 msgstr "Открыть именованное назначение."
 
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
 msgid "DEST"
 msgstr "НАЗНАЧЕНИЕ"
 
-#: shell/main.c:74
+#: shell/main.c:76
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме"
 
-#: shell/main.c:75
+#: shell/main.c:77
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Запустить Evince в режиме презентации"
 
-#: shell/main.c:76
+#: shell/main.c:78
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра"
 
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Слово или фраза, которые надо найти в документе"
 
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
 msgid "STRING"
 msgstr "СТРОКА"
 
-#: shell/main.c:81
+#: shell/main.c:83
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ФАЙЛ…]"
 
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "Перейти к предыдущей странице"
+
+#~ msgid "Go to the next page"
+#~ msgstr "Перейти к следующей странице"
+
+#~ msgid "Show the entire document"
+#~ msgstr "Показывать документ целиком"
+
+#~ msgid "Show two pages at once"
+#~ msgstr "Показывать по две страницы"
+
+#~ msgid "Download document"
+#~ msgstr "Загрузить документ"
+
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "Напечатать документ"
+
+#~ msgid "_Remove Bookmark"
+#~ msgstr "_Удалить закладку"
+
+#~ msgid "Unable to launch external application."
+#~ msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to previous/next page"
+#~ msgstr "Перейти к предыдущей/следующей странице"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle inverted colors"
+#~ msgstr "Переключить инвертирование цветов"
+
 #~ msgid "org.gnome.Evince"
 #~ msgstr "org.gnome.Evince"
 
@@ -2035,9 +2213,6 @@ msgstr "[ФАЙЛ…]"
 #~ msgid "_Add Bookmark"
 #~ msgstr "_Добавить закладку"
 
-#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-#~ msgstr "Приложение для просмотра документов для рабочего стола GNOME."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]