[evince] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Russian translation
- Date: Fri, 25 Jun 2021 14:05:41 +0000 (UTC)
commit 41380365f4fca4e9465f8aaf6e2b3da1acc096b6
Author: Julia Dronova <juliette tux gmail com>
Date: Fri Jun 25 14:05:38 2021 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 927 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 551 insertions(+), 376 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 4fda97e9..e9154da4 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,26 +3,27 @@
# Copyright (C) 2005-2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
+#
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>, 2005.
# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010, 2012.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014, 2015, 2016.
-#
+# Дронова Ю <juliette tux gmail com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-02 10:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-13 22:23+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
-"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-25 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-25 17:04+0300\n"
+"Last-Translator: Дронова Ю <juliette tux gmail com>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
@@ -109,53 +110,55 @@ msgstr "Документы формата PDF"
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "Добавляет поддержку для чтения документов в формате PDF"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Эта работа находится в общественном достоянии"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1207 backend/pdf/ev-poppler.cc:1213
+#: properties/ev-properties-view.c:425
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1210 backend/pdf/ev-poppler.cc:1213
+#: properties/ev-properties-view.c:427
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1351
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1353
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1355
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1357
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1359
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1361
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1363
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1365
msgid "Unknown font type"
msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -166,11 +169,11 @@ msgstr ""
"шрифтов, использованных при создании PDF, отрисовка документа может быть "
"выполнена некорректно."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Все шрифты являются стандартными или встроенными."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
msgid "No name"
msgstr "Без названия"
@@ -184,20 +187,20 @@ msgstr "Без названия"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
-#: properties/ev-properties-view.c:231
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1453 libview/ev-print-operation.c:1991
+#: properties/ev-properties-view.c:233
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1461
msgid "Embedded subset"
msgstr "Встроенное подмножество"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
msgid "Embedded"
msgstr "Встроенный"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1465
msgid "Not embedded"
msgstr "Внешний"
@@ -206,7 +209,7 @@ msgstr "Внешний"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1472
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (один из шрифтов Standard 14)"
@@ -215,7 +218,7 @@ msgstr " (один из шрифтов Standard 14)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1479
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (не из шрифтов Standard 14)"
@@ -229,7 +232,7 @@ msgstr " (не из шрифтов Standard 14)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1498
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -253,7 +256,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1516
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -305,59 +308,9 @@ msgstr "Документы формата XPS"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Добавляет поддержку для чтения документов в формате XPS"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "По размеру _страницы"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "По _ширине страницы"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Автоматически"
-
-#. Navigation buttons
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Перейти к следующей странице"
-
-#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Найти слово или фразу в документе"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Показывать документ целиком"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Показывать по две страницы"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Увеличить размер страницы"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Уменьшить размер страницы"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
-msgid "Download document"
-msgstr "Загрузить документ"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
-msgid "Print document"
-msgstr "Напечатать документ"
-
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4063
-#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
+#: shell/main.c:300
msgid "Document Viewer"
msgstr "Просмотр документов"
@@ -372,6 +325,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;документ;презентация;просмотр;evince;"
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19
+#| msgid "New _Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Создать окно"
+
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Игнорировать ограничения"
@@ -452,8 +410,8 @@ msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Тип файлов %s (%s) не поддерживается"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:498
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Неизвестный MIME тип документа"
@@ -461,16 +419,16 @@ msgstr "Неизвестный MIME тип документа"
msgid "All Documents"
msgstr "Все документы"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:153
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:158
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:235
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Не удалось создать временный каталог: %s"
@@ -485,9 +443,9 @@ msgstr "(%d из %d)"
msgid "of %d"
msgstr "из %d"
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:949
-#: shell/ev-window.c:5103
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
+#: shell/ev-window.c:5150
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
@@ -576,19 +534,19 @@ msgstr "Выбранный вами диапазон страниц не сод
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
-#: libview/ev-print-operation.c:1969
+#: libview/ev-print-operation.c:1985
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Масштабирование страницы:"
-#: libview/ev-print-operation.c:1976
+#: libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Урезать до области печати"
-#: libview/ev-print-operation.c:1977
+#: libview/ev-print-operation.c:1993
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Уместить в область печати"
-#: libview/ev-print-operation.c:1980
+#: libview/ev-print-operation.c:1996
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -611,11 +569,11 @@ msgstr ""
"• «Уместить в область печати»: Страницы документа будут увеличены или "
"уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n"
-#: libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:2008
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Автоматическое вращение и центрирование"
-#: libview/ev-print-operation.c:1995
+#: libview/ev-print-operation.c:2011
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -623,11 +581,11 @@ msgstr ""
"Изменять ориентацию страницы принтера в соответствии с каждой страницей "
"документа. Страницы документа будут центрированы на странице принтера."
-#: libview/ev-print-operation.c:2000
+#: libview/ev-print-operation.c:2016
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Выбор размера страницы на основе размера страницы документа"
-#: libview/ev-print-operation.c:2002
+#: libview/ev-print-operation.c:2018
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -635,7 +593,17 @@ msgstr ""
"Если включено, то каждая страница будет напечатана с одним размером бумаги, "
"как у страницы документа."
-#: libview/ev-print-operation.c:2102
+#: libview/ev-print-operation.c:2023
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move around a page"
+msgid "Draw border around pages"
+msgstr "Рисовать границы страницы"
+
+#: libview/ev-print-operation.c:2025
+msgid "When enabled, a border will be drawn around each page."
+msgstr "Если включено, то будут отображаться границы каждой страницы."
+
+#: libview/ev-print-operation.c:2127
msgid "Page Handling"
msgstr "Обработка страницы"
@@ -659,59 +627,63 @@ msgstr "Прокрутка документа вниз"
msgid "Document View"
msgstr "Отображение документа"
-#: libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2111
msgid "Go to first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2113
msgid "Go to previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2115
msgid "Go to next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2117
msgid "Go to last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
-#: libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2119
msgid "Go to page"
msgstr "Перейти к странице"
-#: libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2121
msgid "Find"
msgstr "Найти"
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2149
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Перейти к странице %s"
-#: libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2155
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
-#: libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2158
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Перейти к файлу «%s»"
-#: libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2166
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Запустить %s"
-#: libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view.c:2173
+msgid "Reset form"
+msgstr "Очистить форму"
+
+#: libview/ev-view-presentation.c:756
msgid "Jump to page:"
msgstr "Перейти к странице:"
-#: libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1050
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Конец презентации. Нажмите мышкой или клавишу Esc для выхода."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4058
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4206
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -760,19 +732,19 @@ msgstr "ФАЙЛ"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Предварительный просмотр документов"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Выберите страницу или найдите в индексе"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219
msgid "Select page"
msgstr "Выберите страницу"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3513
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3661
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не удалось напечатать документ"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:229
+#: previewer/ev-previewer-window.c:220
#, c-format
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден"
@@ -785,80 +757,92 @@ msgstr "_Напечатать"
msgid "Print this document"
msgstr "Напечатать документ"
-#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254
msgid "Previous Page"
msgstr "Предыдущая страница"
-#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258
msgid "Next Page"
msgstr "Следующая страница"
+#: previewer/previewer.ui:34
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Увеличить размер страницы"
+
+#: previewer/previewer.ui:42
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Уменьшить размер страницы"
+
#: previewer/previewer.ui:49
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
msgstr "Сбросить масштаб и подогнать страницу под размер окна"
-#: properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
-#: properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Location:"
msgstr "Местонахождение:"
-#: properties/ev-properties-view.c:63
+#: properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: properties/ev-properties-view.c:64
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: properties/ev-properties-view.c:65
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
-#: properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключевые слова:"
-#: properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Producer:"
msgstr "Программа:"
-#: properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Creator:"
msgstr "Создатель:"
-#: properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Created:"
msgstr "Создан:"
-#: properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Modified:"
msgstr "Изменён:"
-#: properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Число страниц:"
-#: properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Optimized:"
msgstr "Оптимизация:"
-#: properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:74
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
-#: properties/ev-properties-view.c:74
+#: properties/ev-properties-view.c:75
+msgid "Contains Javascript:"
+msgstr "Содержит Javascript:"
+
+#: properties/ev-properties-view.c:76
msgid "Paper Size:"
msgstr "Размер страницы:"
-#: properties/ev-properties-view.c:75
+#: properties/ev-properties-view.c:77
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
@@ -868,34 +852,39 @@ msgstr "Размер:"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: properties/ev-properties-view.c:268
+#: properties/ev-properties-view.c:270
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: properties/ev-properties-view.c:312
+#: properties/ev-properties-view.c:314
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f мм"
-#: properties/ev-properties-view.c:316
+#: properties/ev-properties-view.c:318
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f дюймов"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: properties/ev-properties-view.c:340
+#: properties/ev-properties-view.c:342
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, прямая (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: properties/ev-properties-view.c:347
+#: properties/ev-properties-view.c:349
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, повёрнутая (%s)"
+#: properties/ev-properties-view.c:429
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "Значок:"
@@ -936,10 +925,6 @@ msgstr "Крест"
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
msgid "Markup type:"
msgstr "Режим разметки:"
@@ -960,52 +945,52 @@ msgstr "Подчеркнуть"
msgid "Squiggly"
msgstr "Исказить"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Свойства примечания"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозрачность:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205
msgid "Initial window state:"
msgstr "Исходное состояние окна:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
msgid "Note text"
msgstr "Сделать заметку тексту"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135
msgid "Add text annotation"
msgstr "Добавить текстовое примечание"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Highlight text"
msgstr "Подсветить текст"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Добавить выделенное примечание"
@@ -1029,7 +1014,7 @@ msgstr "_Создать окно"
msgid "Open a C_opy"
msgstr "Открыть _копию"
-#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Открыть _папку с документом"
@@ -1053,128 +1038,169 @@ msgstr "_Две страницы"
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Нечётные страницы слева"
-#: shell/evince-menus.ui:84
+#: shell/evince-menus.ui:82
+#| msgid "Recent Documents"
+msgid "Right to Left Document"
+msgstr "Документ справа на лево"
+
+#: shell/evince-menus.ui:88
msgid "Ro_tate ⤵"
msgstr "Поверн_уть ⤵"
-#: shell/evince-menus.ui:90
+#: shell/evince-menus.ui:94
msgid "Ni_ght Mode"
msgstr "_Ночной режим"
-#: shell/evince-menus.ui:96
+#: shell/evince-menus.ui:100
msgid "Prop_erties"
msgstr "_Свойства"
-#: shell/evince-menus.ui:102
+#: shell/evince-menus.ui:106
msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
msgstr "Сохранить текущие параметры как параметры по _умолчанию"
-#: shell/evince-menus.ui:106
+#: shell/evince-menus.ui:110
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Комбинации клавиш"
-#: shell/evince-menus.ui:110
+#: shell/evince-menus.ui:114
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: shell/evince-menus.ui:115
+#: shell/evince-menus.ui:118
msgid "_About Document Viewer"
msgstr "_О приложении"
-#: shell/evince-menus.ui:146
+#: shell/evince-menus.ui:127
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "По размеру _страницы"
+
+#: shell/evince-menus.ui:132
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "По _ширине страницы"
+
+#: shell/evince-menus.ui:137
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Автоматически"
+
+#: shell/evince-menus.ui:149
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: shell/evince-menus.ui:151
+#: shell/evince-menus.ui:154
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
-#: shell/evince-menus.ui:156
+#: shell/evince-menus.ui:159
msgid "_Go To"
msgstr "_Перейти"
-#: shell/evince-menus.ui:161
+#: shell/evince-menus.ui:164
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в _новом окне"
-#: shell/evince-menus.ui:168
+#: shell/evince-menus.ui:171
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Назад"
-#: shell/evince-menus.ui:172
+#: shell/evince-menus.ui:175
msgid "_Next Page"
msgstr "_Вперёд"
-#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3812
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3960
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
-#: shell/evince-menus.ui:180
+#: shell/evince-menus.ui:183
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Про_кручивать автоматически"
-#: shell/evince-menus.ui:186
+#: shell/evince-menus.ui:189
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: shell/evince-menus.ui:190
+#: shell/evince-menus.ui:193
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
-#: shell/evince-menus.ui:196
+#: shell/evince-menus.ui:199
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Сохранить изображение _как…"
-#: shell/evince-menus.ui:201
+#: shell/evince-menus.ui:204
msgid "Copy _Image"
msgstr "Скопировать _изображение"
-#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
-#: shell/evince-menus.ui:302
+#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282
+#: shell/evince-menus.ui:305
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Открыть вложение"
-#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
-#: shell/evince-menus.ui:307
+#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286
+#: shell/evince-menus.ui:310
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Сохранить вложение как…"
-#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Свойства примечания…"
+#: shell/evince-menus.ui:223
+#| msgid "Annotation Properties…"
+msgid "Annotation _Properties…"
+msgstr "Свойства п_римечания…"
-#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Удалить примечание"
+#: shell/evince-menus.ui:228
+#| msgid "Remove Annotation"
+msgid "R_emove Annotation"
+msgstr "_Удалить примечание"
-#: shell/evince-menus.ui:232
-msgid "Highlight Selected Text"
-msgstr "Подсветить выделенный текст"
+#: shell/evince-menus.ui:235
+#| msgid "Highlight Selected Text"
+msgid "_Highlight Selected Text"
+msgstr "_Подсветить выделенный текст"
-#: shell/evince-menus.ui:245
+#: shell/evince-menus.ui:248
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: shell/evince-menus.ui:247
+#: shell/evince-menus.ui:250
msgid "First Page"
msgstr "Первая страница"
-#: shell/evince-menus.ui:259
+#: shell/evince-menus.ui:262
msgid "Last Page"
msgstr "Последняя страница"
-#: shell/evince-menus.ui:264
+#: shell/evince-menus.ui:267
msgid "History"
msgstr "История"
-#: shell/evince-menus.ui:266
+#: shell/evince-menus.ui:269
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: shell/evince-menus.ui:270
+#: shell/evince-menus.ui:273
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
+#: shell/evince-menus.ui:295
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Свойства примечания…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:300
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Удалить примечание"
+
+#: shell/evince-menus.ui:320
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Открыть закладку"
+
+#: shell/evince-menus.ui:326
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Пе_реименовать закладку"
+
+#: shell/evince-menus.ui:330
+#| msgid "_Rename Bookmark"
+msgid "_Delete Bookmark"
+msgstr "_Удалить закладку"
+
#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -1186,50 +1212,50 @@ msgstr "Пароль к документу %s"
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
-#: shell/ev-password-view.c:131
+#: shell/ev-password-view.c:141
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
-#: shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:152
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Разблокировать документ"
-#: shell/ev-password-view.c:238
+#: shell/ev-password-view.c:252
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
-#: shell/ev-password-view.c:245
+#: shell/ev-password-view.c:259
msgid "Password required"
msgstr "Требуется пароль"
-#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2763 shell/ev-window.c:3063 shell/ev-window.c:3936
-#: shell/ev-window.c:6891 shell/ev-window.c:7118
+#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
+#: shell/ev-window.c:2901 shell/ev-window.c:3199 shell/ev-window.c:4084
+#: shell/ev-window.c:6983 shell/ev-window.c:7207
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
-#: shell/ev-password-view.c:253
+#: shell/ev-password-view.c:267
msgid "_Unlock"
msgstr "_Разблокировать"
-#: shell/ev-password-view.c:265
+#: shell/ev-password-view.c:279
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: shell/ev-password-view.c:300
+#: shell/ev-password-view.c:314
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Немедленно забыть пароль"
-#: shell/ev-password-view.c:312
+#: shell/ev-password-view.c:326
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Запомнить пароль для этого _сеанса"
-#: shell/ev-password-view.c:324
+#: shell/ev-password-view.c:338
msgid "Remember _forever"
msgstr "Запомнить _навсегда"
@@ -1270,16 +1296,16 @@ msgstr "Текст лицензии"
msgid "Further Information"
msgstr "Дополнительная информация"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:358
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Документ не содержит примечаний"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:397
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:665 shell/ev-window.c:7523
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7607
msgid "Annotations"
msgstr "Примечания"
@@ -1299,182 +1325,179 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7547
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7631
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
-msgid "_Open Bookmark"
-msgstr "_Открыть закладку"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
-msgid "_Rename Bookmark"
-msgstr "Пе_реименовать закладку"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "_Удалить закладку"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494
msgid "Add bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Удалить закладку"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7531
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7615
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7559
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7643
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7511
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7595
msgid "Outline"
msgstr "Схема"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1063 shell/ev-window.c:7494
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7578
msgid "Thumbnails"
msgstr "Эскизы"
-#: shell/ev-toolbar.c:178
+#: shell/ev-toolbar.c:173
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Найти слово или фразу в документе"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:179
msgid "Search not available for this document"
msgstr "Поиск недоступен для этого документа"
-#: shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Open…"
msgstr "Открыть…"
-#: shell/ev-toolbar.c:203
+#: shell/ev-toolbar.c:204
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть документ"
-#: shell/ev-toolbar.c:210
+#: shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Side pane"
msgstr "Боковая панель"
-#: shell/ev-toolbar.c:226
+#: shell/ev-toolbar.c:227
msgid "Annotate the document"
msgstr "Добавить примечание к документу"
-#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
+#: shell/ev-toolbar.c:228
+#| msgid "Annotate the document"
+msgid "Annotate document"
+msgstr "Добавить примечание к документу"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
msgid "File options"
msgstr "Параметры файла"
-#: shell/ev-toolbar.c:254
+#: shell/ev-toolbar.c:256
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Выберите или установите масштаб документа"
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:257
msgid "Set zoom level"
msgstr "Установите масштаб"
-#: shell/ev-utils.c:323
+#: shell/ev-utils.c:279
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Поддерживаемые файлы изображений"
-#: shell/ev-window.c:1649
+#: shell/ev-window.c:1752
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не содержит страниц"
-#: shell/ev-window.c:1652
+#: shell/ev-window.c:1755
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ содержит только пустые страницы"
-#: shell/ev-window.c:1880 shell/ev-window.c:2062
+#: shell/ev-window.c:1999 shell/ev-window.c:2181
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Не удалось открыть документ «%s»."
-#: shell/ev-window.c:2027
+#: shell/ev-window.c:2146
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Загрузка документа из «%s»"
-#: shell/ev-window.c:2032 shell/ev-window.c:2497 shell/ev-window.c:2854
-#: shell/ev-window.c:3577 shell/ev-window.c:3825
+#: shell/ev-window.c:2151 shell/ev-window.c:2623 shell/ev-window.c:2989
+#: shell/ev-window.c:3725 shell/ev-window.c:3973
msgid "C_ancel"
msgstr "О_тменить"
-#: shell/ev-window.c:2182 shell/ev-window.c:2548
+#: shell/ev-window.c:2305 shell/ev-window.c:2674
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Загрузка документа (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2215
+#: shell/ev-window.c:2338
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Не удалось загрузить файл извне."
-#: shell/ev-window.c:2493
+#: shell/ev-window.c:2619
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Обновление документа из %s"
-#: shell/ev-window.c:2523
+#: shell/ev-window.c:2649
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Не удалось обновить документ."
-#: shell/ev-window.c:2760
+#: shell/ev-window.c:2897
msgid "Open Document"
msgstr "Открыть документ"
-#: shell/ev-window.c:2765
+#: shell/ev-window.c:2900
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
-#: shell/ev-window.c:2840
+#: shell/ev-window.c:2975
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Сохранение документа в %s"
-#: shell/ev-window.c:2843
+#: shell/ev-window.c:2978
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Сохранение вложения в %s"
-#: shell/ev-window.c:2846
+#: shell/ev-window.c:2981
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Сохранение изображения в %s"
-#: shell/ev-window.c:2888 shell/ev-window.c:3003
+#: shell/ev-window.c:3023 shell/ev-window.c:3138
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
-#: shell/ev-window.c:2920
+#: shell/ev-window.c:3055
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2924
+#: shell/ev-window.c:3059
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2928
+#: shell/ev-window.c:3063
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3061
+#: shell/ev-window.c:3196
msgid "Save As…"
msgstr "Сохранить как…"
-#: shell/ev-window.c:3064 shell/ev-window.c:6893 shell/ev-window.c:7120
+#: shell/ev-window.c:3198 shell/ev-window.c:6982 shell/ev-window.c:7206
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-#: shell/ev-window.c:3152
+#: shell/ev-window.c:3285
msgid "Could not send current document"
msgstr "Не удалось отправить текущий документ"
-#: shell/ev-window.c:3464
+#: shell/ev-window.c:3612
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1482,50 +1505,52 @@ msgstr[0] "%d задание ожидает в очереди"
msgstr[1] "%d задания ожидают в очереди"
msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди"
-#: shell/ev-window.c:3573
+#: shell/ev-window.c:3721
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Печать задания «%s»"
-#: shell/ev-window.c:3791
-msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
-msgstr "Документ содержит поля форм, которые были заполнены. "
+#: shell/ev-window.c:3939
+#| msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
+msgid "Document contains form fields that have been filled out."
+msgstr "Документ содержит поля форм, которые были заполнены."
-#: shell/ev-window.c:3794
-msgid "Document contains new or modified annotations. "
-msgstr "Документ содержит новые или изменённые примечания. "
+#: shell/ev-window.c:3942
+#| msgid "Document contains new or modified annotations. "
+msgid "Document contains new or modified annotations."
+msgstr "Документ содержит новые или изменённые примечания."
-#: shell/ev-window.c:3806
+#: shell/ev-window.c:3954
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Перезагрузить документ «%s»?"
-#: shell/ev-window.c:3808
+#: shell/ev-window.c:3956
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Если вы перезагрузите документ, изменения будут потеряны."
-#: shell/ev-window.c:3810
+#: shell/ev-window.c:3958
msgid "_No"
msgstr "_Нет"
-#: shell/ev-window.c:3819
+#: shell/ev-window.c:3967
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Сохранить копию документа «%s» перед закрытием?"
-#: shell/ev-window.c:3821
+#: shell/ev-window.c:3969
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Если вы не сохраните копию, изменения будут потеряны."
-#: shell/ev-window.c:3823
+#: shell/ev-window.c:3971
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрыть _без сохранения"
-#: shell/ev-window.c:3827
+#: shell/ev-window.c:3975
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Сохранить _копию"
-#: shell/ev-window.c:3909
+#: shell/ev-window.c:4057
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%s» перед закрытием?"
@@ -1533,7 +1558,7 @@ msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3915
+#: shell/ev-window.c:4063
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1548,47 +1573,53 @@ msgstr[2] ""
"Имеется %d активных заданий для печати. Подождать их завершения перед "
"закрытием?"
-#: shell/ev-window.c:3930
+#: shell/ev-window.c:4078
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут "
"выполнены."
-#: shell/ev-window.c:3934
+#: shell/ev-window.c:4082
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Отменить _печать и закрыть"
-#: shell/ev-window.c:3938
+#: shell/ev-window.c:4086
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Закрыть п_осле печати"
-#: shell/ev-window.c:4060
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "Авторское право © 1996-2017 Авторы Evince"
+#: shell/ev-window.c:4208
+#| msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2020 Авторы Evince"
-#: shell/ev-window.c:4066
+#: shell/ev-window.c:4211
+#| msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
+msgstr "Приложение для просмотра документов для GNOME"
+
+#: shell/ev-window.c:4214
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2014.\n"
"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014-2019."
-#: shell/ev-window.c:4615
+#: shell/ev-window.c:4644
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Запущен режим презентации"
-#: shell/ev-window.c:5595
+#: shell/ev-window.c:5695
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить вложение."
-#: shell/ev-window.c:5917
+#: shell/ev-window.c:6017
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Включить курсорную навигацию?"
-#: shell/ev-window.c:5918
+#: shell/ev-window.c:6018
msgid "_Enable"
msgstr "_Включить"
-#: shell/ev-window.c:5921
+#: shell/ev-window.c:6021
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1598,35 +1629,37 @@ msgstr ""
"позволяет перемещать курсор на текстовых страницах и выделять текст с "
"помощью клавиатуры. Включить курсорную навигацию?"
-#: shell/ev-window.c:5926
+#: shell/ev-window.c:6026
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Не показывать больше это сообщение"
-#: shell/ev-window.c:6523 shell/ev-window.c:6539
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
+#: shell/ev-window.c:6620
+#, c-format
+msgid ""
+"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
+msgstr "Оповещение безопасности: остановлено открытие документом файла “%s”"
-#: shell/ev-window.c:6601
+#: shell/ev-window.c:6674
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
-#: shell/ev-window.c:6820
+#: shell/ev-window.c:6911
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
-#: shell/ev-window.c:6852
+#: shell/ev-window.c:6943
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить изображение."
-#: shell/ev-window.c:6888
+#: shell/ev-window.c:6979
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
-#: shell/ev-window.c:7047
+#: shell/ev-window.c:7135
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не удалось открыть вложение"
-#: shell/ev-window.c:7115
+#: shell/ev-window.c:7203
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сохранить вложение"
@@ -1634,8 +1667,8 @@ msgstr "Сохранить вложение"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Недавние документы"
-#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
-#: shell/ev-window-title.c:158
+#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155
+#: shell/ev-window-title.c:160
msgid "Password Required"
msgstr "Требуется пароль"
@@ -1730,248 +1763,393 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "Обновить документ"
-#: shell/help-overlay.ui:62
+#: shell/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "Окно"
-#: shell/help-overlay.ui:66
+#: shell/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
-#: shell/help-overlay.ui:73
+#: shell/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Войти в режим презентации"
-#: shell/help-overlay.ui:80
+#: shell/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Переключить боковую панель"
-#: shell/help-overlay.ui:87
+#: shell/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret navigation"
msgstr "Переключить курсорную навигацию"
-#: shell/help-overlay.ui:97
+#: shell/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Выделение и копирование текста"
-#: shell/help-overlay.ui:101
+#: shell/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Копировать выделенный текст"
-#: shell/help-overlay.ui:108
+#: shell/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Выбрать весь текст в документе"
-#: shell/help-overlay.ui:118
+#: shell/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Поворот и масштабирование"
-#: shell/help-overlay.ui:122
+#: shell/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Повернуть страницу на 90 градусов против часовой стрелки"
-#: shell/help-overlay.ui:129
+#: shell/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Повернуть страницу на 90 градусов по часовой стрелке"
-#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
+#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
-#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
+#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
-#: shell/help-overlay.ui:150
+#: shell/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom 1∶1"
msgstr "Масштаб 1:1"
-#: shell/help-overlay.ui:157
+#: shell/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in (alternative)"
+msgstr "Увеличить (альтернативно)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
msgstr "По размеру страницы"
-#: shell/help-overlay.ui:164
+#: shell/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit width"
msgstr "По ширине страницы"
-#: shell/help-overlay.ui:171
+#: shell/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
msgstr "Автомасштаб"
-#: shell/help-overlay.ui:181
+#: shell/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Перемещение по документу"
-#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
+#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "Перемещение по странице"
-#: shell/help-overlay.ui:199
+#: shell/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Перемещение по странице вверх/вниз на несколько строк за раз"
-#: shell/help-overlay.ui:206
+#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page"
-msgstr "Перейти к предыдущей/следующей странице"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: shell/help-overlay.ui:213
+#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page visited"
-msgstr "Перейти к предыдущей/следующей посещённой странице"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: shell/help-overlay.ui:220
+#: shell/help-overlay.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Перейти к определённой странице"
-#: shell/help-overlay.ui:227
+#: shell/help-overlay.ui:230
+#| msgid "Go to previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page (fast)"
+msgstr "Перейти к предыдущей странице (быстро)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:237
+#| msgid "Go to next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page (fast)"
+msgstr "Перейти к следующей странице (быстро)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:244
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to previous/next page visited"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page visited"
+msgstr "Перейти к предыдущей посещённой странице"
+
+#: shell/help-overlay.ui:251
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to previous/next page visited"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page visited"
+msgstr "Перейти к следующей посещённой странице"
+
+#: shell/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Перейти к началу/концу страницы"
-#: shell/help-overlay.ui:234
+#: shell/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Перейти к началу документа"
-#: shell/help-overlay.ui:241
+#: shell/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Перейти к концу документа"
-#: shell/help-overlay.ui:251
+#: shell/help-overlay.ui:281
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Просмотр и обработка документов"
+
+#: shell/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Добавить закладку"
+
+#: shell/help-overlay.ui:292
+#| msgid "Remove bookmark"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Удалить закладку"
+
+#: shell/help-overlay.ui:299
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Toggle sidebar"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle night mode"
+msgstr "Переключить ночной режим"
+
+#: shell/help-overlay.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Переключить непрерывную прокрутку"
+
+#: shell/help-overlay.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Переключить двойную страницу"
+
+#: shell/help-overlay.ui:320
+#| msgid "Document View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document properties"
+msgstr "Свойства документа"
+
+#: shell/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a post-it like note"
+msgstr "Добавить примечание в виде заметки на стикере"
+
+#: shell/help-overlay.ui:334
+#| msgid "Highlight text"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Подсветить текст"
+
+#: shell/help-overlay.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Поиск текста"
-#: shell/help-overlay.ui:255
+#: shell/help-overlay.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Показывать панель поиска"
-#: shell/help-overlay.ui:262
+#: shell/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Перейти к следующему результату поиска"
-#: shell/help-overlay.ui:269
+#: shell/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Перейти к предыдущему результату поиска"
-#: shell/help-overlay.ui:279
+#: shell/help-overlay.ui:370
+#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document view and handling"
-msgstr "Просмотр и обработка документов"
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
-#: shell/help-overlay.ui:283
+#: shell/help-overlay.ui:374
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Добавить закладку"
+msgid "Show help"
+msgstr "Показать справку"
-#: shell/help-overlay.ui:290
+#: shell/help-overlay.ui:381
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Toggle sidebar"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle inverted colors"
-msgstr "Переключить инвертирование цветов"
+msgid "Toggle primary menu"
+msgstr "Переключить основное меню"
-#: shell/help-overlay.ui:297
+#: shell/help-overlay.ui:388
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle continuous scrolling"
-msgstr "Переключить непрерывную прокрутку"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
-#: shell/help-overlay.ui:304
+#: shell/help-overlay.ui:395
+#| msgid "New _Window"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle dual page"
-msgstr "Переключить двойную страницу"
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрыть окно"
-#: shell/help-overlay.ui:314
+#: shell/help-overlay.ui:402
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Touchpad gestures"
-msgstr "Жесты сенсорной панели"
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйти"
-#: shell/help-overlay.ui:332
+#: shell/help-overlay.ui:409
+#| msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Перейти к следующей странице"
+msgid "Save current settings as default"
+msgstr "Сохранить текущие параметры как параметры по умолчанию"
-#: shell/help-overlay.ui:339
+#: shell/help-overlay.ui:418
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Enter presentation mode"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Перейти к предыдущей странице"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Режим презентации"
+
+#: shell/help-overlay.ui:422
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Toggle fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle black screen"
+msgstr "Переключить чёрный экран"
+
+#: shell/help-overlay.ui:429
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Toggle fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle white screen"
+msgstr "Переключить белый экран"
+
+#: shell/help-overlay.ui:438
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Жесты сенсорной панели"
-#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+#: shell/main.c:64 shell/main.c:271
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Просмотр документов"
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:72
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgid "Open a new window."
+msgstr "Открыть новое окно"
+
+#: shell/main.c:73
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Открыть документ на указанном ярлыке."
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:73
msgid "PAGE"
msgstr "СТРАНИЦА"
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Открыть документ на указанной странице."
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР"
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
msgid "Named destination to display."
msgstr "Открыть именованное назначение."
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
msgid "DEST"
msgstr "НАЗНАЧЕНИЕ"
-#: shell/main.c:74
+#: shell/main.c:76
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме"
-#: shell/main.c:75
+#: shell/main.c:77
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Запустить Evince в режиме презентации"
-#: shell/main.c:76
+#: shell/main.c:78
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра"
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Слово или фраза, которые надо найти в документе"
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА"
-#: shell/main.c:81
+#: shell/main.c:83
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФАЙЛ…]"
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "Перейти к предыдущей странице"
+
+#~ msgid "Go to the next page"
+#~ msgstr "Перейти к следующей странице"
+
+#~ msgid "Show the entire document"
+#~ msgstr "Показывать документ целиком"
+
+#~ msgid "Show two pages at once"
+#~ msgstr "Показывать по две страницы"
+
+#~ msgid "Download document"
+#~ msgstr "Загрузить документ"
+
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "Напечатать документ"
+
+#~ msgid "_Remove Bookmark"
+#~ msgstr "_Удалить закладку"
+
+#~ msgid "Unable to launch external application."
+#~ msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to previous/next page"
+#~ msgstr "Перейти к предыдущей/следующей странице"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle inverted colors"
+#~ msgstr "Переключить инвертирование цветов"
+
#~ msgid "org.gnome.Evince"
#~ msgstr "org.gnome.Evince"
@@ -2035,9 +2213,6 @@ msgstr "[ФАЙЛ…]"
#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Добавить закладку"
-#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-#~ msgstr "Приложение для просмотра документов для рабочего стола GNOME."
-
#~ msgid ""
#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]