[glib-networking] Update Ukrainian translation



commit d4d1c262cdff257f595a62c6dd1031a37ceb50c8
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Thu Jun 24 19:15:51 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 148 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 75 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8df043c..8977b80 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-06-23 18:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-24 09:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-24 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-24 22:14+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Внутрішня помилка розв'язника проксі."
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:544 tls/base/gtlsinputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
 msgid "Connection is closed"
@@ -36,119 +36,124 @@ msgstr "З'єднання розірвано"
 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
 #. * op would deadlock here.
 #.
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:618
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
 msgstr ""
 "Не можна виконувати дію з блокування під час узгодження зв'язку за допомогою "
 "TLS"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1231
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Перевищено час очікування на введення-виведення з гнізда"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:857
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
 msgid "Server required TLS certificate"
 msgstr "Сервер потребує сертифікат TLS"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1431
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
 #, c-format
 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
 msgstr ""
 "Узгодження зв'язку не завершено, ми ще не маємо даних щодо прив'язки каналів"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1510
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
 msgstr ""
 "У налаштуваннях стороннього вузла не передбачено підтримки безпечного "
 "повторного узгодження"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1654 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:407
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:766
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:834
 #, c-format
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Неприпустимий сертифікат TLS"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2119
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
 #, c-format
 msgid "Receive flags are not supported"
 msgstr "Підтримки прапорців отримання не передбачено"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2266
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
 #, c-format
 msgid "Send flags are not supported"
 msgstr "Підтримки прапорців надсилання не передбачено"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:239
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:217
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "Неможливо проаналізувати сертифікат DER: %s "
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:260
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:237
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "Неможливо проаналізувати сертифікат PEM: %s "
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:283
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:256
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "Неможливо проаналізувати закритий ключ DER: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:306
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:275
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Неможливо проаналізувати закритий ключ PEM: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:333
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
 #, c-format
 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
 msgstr "Не вдалося імпортувати адресу сертифіката PKCS #11: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:375
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:310
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Не надано даних сертифіката"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:451
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:197
+#| msgid "Could not create TLS connection: %s"
+msgid "Could not create TLS connection:"
+msgstr "Неможливо створити з'єднання TLS:"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:207
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:227
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:458
 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:503
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Неможливо створити з'єднання TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:351
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:362
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:376
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:425
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:436
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:450
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
 #, c-format
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
 msgstr "Не вдалося виконати узгодження зв'язку за допомогою TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:384
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:458
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "Раптово закрито з'єднання TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:399
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:473
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "Вузол з'єднання TLS не надіслав сертифіката"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:415
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:489
 #, c-format
 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
 msgstr "Вузлом надіслано попередження щодо критичної помилки TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:425
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
 msgstr "Виявлено спробу атаки із використанням заниження версії протоколу"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:434
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:508
 #, c-format
 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
@@ -162,52 +167,49 @@ msgstr[2] ""
 "Повідомлення є надто великим для з'єднання DTLS; максимальний розмір — %u "
 "байтів"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:443
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:517
 msgid "The operation timed out"
 msgstr "Час очікування на завершення дії вичерпано"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:795
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:869
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "Помилка під час виконання узгодження з'єднання за допомогою TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:898
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:550
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:972
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:618
 msgid "Error performing TLS handshake"
 msgstr "Помилка під час виконання узгодження зв'язку за допомогою TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:957
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1145
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
 msgstr "Тип прив'язки каналу не реалізовано у бібліотеці TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:961
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1149
 #, c-format
-#| msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
 msgid "Channel binding data is not yet available"
 msgstr "Дані прив'язки каналів ще не доступні"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:999
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1011
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1187
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
 #, c-format
 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
 msgstr "Немає доступу до сертифікат X.509 з'єднання"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1024
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1212
 #, c-format
 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
 msgstr "Сертифікат X.509 є недоступним або записаним у невідомому форматі: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1035
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:641
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1223
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:709
 #, c-format
 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
 msgstr "Не вдалося отримати алгоритм підписування сертифіката"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1051
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:661
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1239
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
@@ -215,27 +217,27 @@ msgstr ""
 "У поточному сертифікаті X.509 використано невідомий або непідтримуваний "
 "алгоритм підписування"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1145
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:741
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1333
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:809
 #, c-format
 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
 msgstr "Запитаний тип прив'язки каналів не реалізовано"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1166
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1226
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:759
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:855
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1414
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:827
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:923
 msgid "Error reading data from TLS socket"
 msgstr "Помилка зчитування даних з гнізда TLS"
 
 #. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1248
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1311
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:934
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1436
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1499
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1002
 msgid "Error writing data to TLS socket"
 msgstr "Помилка запису даних у гніздо TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1281
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1469
 #, c-format
 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
@@ -243,7 +245,7 @@ msgstr[0] "Повідомлення розміром %lu байт є надто
 msgstr[1] "Повідомлення розміром %lu байти є надто великим для з'єднання DTLS"
 msgstr[2] "Повідомлення розміром %lu байтів є надто великим для з'єднання DTLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1283
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1471
 #, c-format
 msgid "(maximum is %u byte)"
 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
@@ -251,12 +253,12 @@ msgstr[0] "(максимальним є значення у %u байт)"
 msgstr[1] "(максимальним є значення у %u байти)"
 msgstr[2] "(максимальним є значення у %u байтів)"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1330
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1518
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Помилка закриття TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:578
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:702
 msgid ""
 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
 "trust"
@@ -264,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "Не вдалося завантажити загальносистемне сховище довірених сертифікатів: "
 "GnuTLS не налаштовано із загально системною довірою"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:583 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:707 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to load system trust store: %s"
 msgstr ""
@@ -282,19 +284,19 @@ msgstr "Не вдалося заповнити список довіри на о
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Сертифікат не має закритого ключа"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:310
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:346
 #, c-format
 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
 msgstr "Не вдалося встановити список шифрувань TLS: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:336
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
 msgstr "Не вдалося встановити для MAX протоколу значення %d: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:397
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:433
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS context: %s"
@@ -318,32 +320,32 @@ msgstr "Безпечне повторне узгодження вимкнено"
 msgid "%s: The connection is broken"
 msgstr "%s: з'єднання є непрацездатним"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:610
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:678
 #, c-format
 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
 msgstr "Дані прив'язки каналів для tls-unique не доступні"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:633
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:701
 #, c-format
 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
 msgstr "Немає доступу до сертифікат X.509 з'єднання"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:679
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
 #, c-format
 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
 msgstr "Не вдалося створити контрольну суму сертифіката X.509"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:710
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:778
 #, c-format
 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
 msgstr "У з'єднанні TLS не передбачено підтримки можливості TLS-Exporter"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:713
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:781
 #, c-format
 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
 msgstr "Неочікувана помилка під час експортування пов'язаних із ключем даних"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:995
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1063
 msgid "Error performing TLS close"
 msgstr "Помилка закриття TLS"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]