[epiphany] Update Portuguese translation



commit 5f4c0ce353276df563e17724dd23ff26bf26956b
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Thu Jun 17 14:20:07 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 234 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 120 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e7906f2dc..8c3e53665 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -14,16 +14,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-06-09 10:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-12 09:23-0300\n"
-"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-12 22:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-17 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese < >\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Language: pt_PT\n"
 "X-Source-Language: C\n"
@@ -2301,36 +2301,36 @@ msgstr "Todos os ficheiros"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 src/ephy-history-dialog.c:566
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:733 src/ephy-history-dialog.c:566
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:762
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:753
 msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Colar e _ir"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:783 src/ephy-window.c:955
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:774 src/ephy-window.c:959
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:781
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1076
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1067
 msgid "Show website security status and permissions"
 msgstr "Ver informação de segurança e permissões do website"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1078
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1069
 msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
 msgstr "Procure por websites, marcadores e separadores abertos"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1122
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1113
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Marcar esta página"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1141
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1132
 msgid "Toggle reader mode"
 msgstr "Ativar modo de leitura"
 
@@ -2596,190 +2596,190 @@ msgstr "Remover a Extensão da Web selecionada"
 msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
 msgstr "Abrir ficheiro (manifest.json/xpi)"
 
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:283
 msgid "Do you want to leave this website?"
 msgstr "Deseja deixar este website?"
 
-#: src/ephy-window.c:282 src/window-commands.c:1200
+#: src/ephy-window.c:284 src/window-commands.c:1200
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr "Um formulado alterado por si não foi enviado."
 
-#: src/ephy-window.c:283 src/window-commands.c:1202
+#: src/ephy-window.c:285 src/window-commands.c:1202
 msgid "_Discard form"
 msgstr "_Descartar formulário"
 
-#: src/ephy-window.c:298
+#: src/ephy-window.c:300
 msgid "There are multiple tabs open."
 msgstr "Há vários separadores abertos."
 
-#: src/ephy-window.c:299
+#: src/ephy-window.c:301
 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
 msgstr "Se fechar esta janela, todos os separadores abertos serão perdidos"
 
-#: src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:302
 msgid "C_lose tabs"
 msgstr "Fec_har separadores"
 
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:960
 msgid "Re_do"
 msgstr "Re_fazer"
 
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:963
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:964
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:965
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
-#: src/ephy-window.c:962
+#: src/ephy-window.c:966
 msgid "_Paste Text Only"
 msgstr "Colar apenas _texto"
 
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:967
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecion_ar tudo"
 
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:969
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "_Enviar ligação por correio…"
 
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:971
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Atualizar"
 
-#: src/ephy-window.c:968
+#: src/ephy-window.c:972
 msgid "_Back"
 msgstr "_Recuar"
 
-#: src/ephy-window.c:969
+#: src/ephy-window.c:973
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:976
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Adicionar _marcador…"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:980
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Abrir ligação em nova _janela"
 
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:981
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Abrir ligação em novo _separador"
 
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:982
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Abrir ligação em janela i_ncógnita"
 
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:983
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Gravar ligação como…"
 
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:984
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar endereço da ligação"
 
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:985
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Copiar endereço de correio eletrónico"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:989
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Ver _imagem em novo separador"
 
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:990
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Copiar endereço da i_magem"
 
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:991
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Gravar imagem como…"
 
-#: src/ephy-window.c:988
+#: src/ephy-window.c:992
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Definir como _fundo"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:992
+#: src/ephy-window.c:996
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Abrir vídeo em nova _janela"
 
-#: src/ephy-window.c:993
+#: src/ephy-window.c:997
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Abrir vídeo em novo _separador"
 
-#: src/ephy-window.c:994
+#: src/ephy-window.c:998
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_Gravar vídeo como…"
 
-#: src/ephy-window.c:995
+#: src/ephy-window.c:999
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Copiar endereço do vídeo"
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:999
+#: src/ephy-window.c:1003
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Abrir áudio em nova _janela"
 
-#: src/ephy-window.c:1000
+#: src/ephy-window.c:1004
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Abrir áudio em novo _separador"
 
-#: src/ephy-window.c:1001
+#: src/ephy-window.c:1005
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_Gravar áudio como…"
 
-#: src/ephy-window.c:1002
+#: src/ephy-window.c:1006
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Copiar endereço do áudio"
 
-#: src/ephy-window.c:1008
+#: src/ephy-window.c:1012
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "_Gravar página como…"
 
-#: src/ephy-window.c:1009
+#: src/ephy-window.c:1013
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Código da _página"
 
-#: src/ephy-window.c:1379
+#: src/ephy-window.c:1383
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "Procurar na Web por “%s”"
 
-#: src/ephy-window.c:1408
+#: src/ephy-window.c:1412
 msgid "Open Link"
 msgstr "Abrir ligação"
 
-#: src/ephy-window.c:1410
+#: src/ephy-window.c:1414
 msgid "Open Link In New Tab"
 msgstr "Abrir ligação em novo separador"
 
-#: src/ephy-window.c:1412
+#: src/ephy-window.c:1416
 msgid "Open Link In New Window"
 msgstr "Abrir ligação em nova janela"
 
-#: src/ephy-window.c:1414
+#: src/ephy-window.c:1418
 msgid "Open Link In Incognito Window"
 msgstr "Abrir ligação em janela incógnita"
 
-#: src/ephy-window.c:2860
+#: src/ephy-window.c:2864
 msgid "Download operation"
 msgstr "Transferências"
 
-#: src/ephy-window.c:2862
+#: src/ephy-window.c:2866
 msgid "Show details"
 msgstr "Mostrar detalhes"
 
-#: src/ephy-window.c:2864
+#: src/ephy-window.c:2868
 #, c-format
 msgid "%d download operation active"
 msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2787,25 +2787,25 @@ msgstr[0] "%d transferência ativa"
 msgstr[1] "%d transferências ativas"
 
 #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3382
+#: src/ephy-window.c:3386
 msgid "View open tabs"
 msgstr "Ver separadores abertos"
 
-#: src/ephy-window.c:3513
+#: src/ephy-window.c:3517
 msgid "Set Web as your default browser?"
 msgstr "Definir o Web como navegador principal?"
 
-#: src/ephy-window.c:3515
+#: src/ephy-window.c:3519
 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
 msgstr ""
 "Definir a Pré-visualização de Tecnologia Epiphany como seu navegador "
 "principal?"
 
-#: src/ephy-window.c:3527
+#: src/ephy-window.c:3531
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
-#: src/ephy-window.c:3528
+#: src/ephy-window.c:3532
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
@@ -3684,234 +3684,240 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atalhos"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show bookmarks list"
+msgstr "Mostrar lista de marcadores"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to homepage"
 msgstr "Ir para a página inicial"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Recarregar a página atual"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload bypassing cache"
 msgstr "Recarregar ignorando a memória transitória"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop loading current page"
 msgstr "Parar o carregamento da página atual"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Voltar à página anterior"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Ir para a próxima página"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Separadores"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "Novo separador"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Fechar o separador atual"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reopen closed tab"
 msgstr "Reabrir o separador fechado"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next tab"
 msgstr "Ir para o próximo separador"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous tab"
 msgstr "Voltar ao separador anterior"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the left"
 msgstr "Mover o separador atual para a esquerda"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the right"
 msgstr "Mover o separador atual para a direita"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Duplicate current tab"
 msgstr "Duplicar o separador atual"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:214
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diversos"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current page"
 msgstr "Marcar a página atual"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Import bookmarks"
 msgstr "Importar Marcadores"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Export bookmarks"
 msgstr "Exportar Marcadores"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret browsing"
 msgstr "Ativar modo de navegação com cursor"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:264
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Web application"
 msgstr "Aplicações Web"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Install site as web application"
 msgstr "Instalar o sítio como aplicação Web"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open web application manager"
 msgstr "Abrir o gestor de aplicações Web"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:286
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Visualização"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Afastar"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Repor a ampliação"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ecrã inteiro"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View page source"
 msgstr "Código da página"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle inspector"
 msgstr "Ativar a inspeção"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle reader mode"
 msgstr "Ativar o modo leitura"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:343
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Edição"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:347
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select page URL"
 msgstr "Selecionar o URL da página"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search with default search engine"
 msgstr "Procurar com o motor de busca predefinido"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next find result"
 msgstr "Próximo resultado encontrado"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:431
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous find result"
 msgstr "Resultado anterior encontrado"
@@ -4154,11 +4160,11 @@ msgstr "MHTML"
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/window-commands.c:2609
+#: src/window-commands.c:2637
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Ativar o modo de navegação com cursor?"
 
-#: src/window-commands.c:2612
+#: src/window-commands.c:2640
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4168,7 +4174,7 @@ msgstr ""
 "cursor móvel nas páginas web, permitindo-lhe que se desloque com o teclado. "
 "Quer ativar a navegação com cursor?"
 
-#: src/window-commands.c:2615
+#: src/window-commands.c:2643
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Ativar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]