[damned-lies/233-some-css-improvements-for-role-selector] Updated Spanish translation



commit 2d436a8bce67eed44dbc40961c18f4e82c5a5e1d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jun 15 13:01:32 2021 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 574 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 284 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 39e092a0..79761870 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-18 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-19 13:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-08 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-15 11:35+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Guyaratí"
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdo"
 
-#: damnedlies/settings.py:77
+#: damnedlies/settings.py:78
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module’s web page to see where to send translations."
@@ -940,7 +940,7 @@ msgid "dialogs"
 msgstr "diálogos"
 
 #: database-content.py:359 database-content.py:383 database-content.py:388
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:424
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guía del usuario"
 
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "glosario"
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manual del informe meteorológico"
 
-#: database-content.py:385 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: database-content.py:385 languages/views.py:33 languages/views.py:68
 #: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
@@ -1064,211 +1064,207 @@ msgid "introduction"
 msgstr "introducción"
 
 #: database-content.py:391
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Manual de la miniaplicación de inversiones"
-
-#: database-content.py:392
 msgid "menus"
 msgstr "menús"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
 msgid "colors menus"
 msgstr "menús de «Colores»"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:393
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "menú «Colores -> Auto»"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
 msgid "colors component menu"
 msgstr "menú «Colores -> Componentes»"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:395
 msgid "colors desaturate menu"
 msgstr "menú desaturar colores"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
 msgid "colors info menu"
 msgstr "menú «Colores -> Info»"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:397
 msgid "colors map menu"
 msgstr "menú «Colores -> Mapa»"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:398
 msgid "colors tone-mapping menu"
 msgstr "menú mapeado de tono de colores"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:399
 msgid "edit menu"
 msgstr "menú «Editar»"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
 msgid "file menu"
 msgstr "menú «Archivo»"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
 msgid "filters menu"
 msgstr "menú «Filtros»"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
 msgid "help menu"
 msgstr "menú «Ayuda»"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
 msgid "image menu"
 msgstr "menú «Imagen»"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:404
 msgid "layer menu"
 msgstr "menú «Capa»"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:405
 msgid "select menu"
 msgstr "menú «Seleccionar»"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:406
 msgid "view menu"
 msgstr "menú «Ver»"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:407
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Manual de la línea de comandos"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:408
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor del sistema"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:409
 msgid "Netspeed Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicación de velocidad de la red"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:410
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Guía de optimización"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:411
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Tutoriales de demostración"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:412
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Visión general de la plataforma"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:413
 msgid "preface"
 msgstr "prefacio"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:414
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr "Guía de programación"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:415
 msgid "Website"
 msgstr "Sitio web"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:416
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manual de Notas adhesivas"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:417
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guía de administración del sistema"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:418
 msgid "toolbox"
 msgstr "caja de herramientas"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:419
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "caja de herramientas (dibujo)"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:420
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "caja de herramientas (selección)"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:421
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "caja de herramientas (transformación)"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:422
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manual de la Papelera del panel"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:423
 msgid "tutorial"
 msgstr "tutorial"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:425
 msgid "using gimp"
 msgstr "usar gimp"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:426
 msgid "preferences"
 msgstr "preferencias"
 
-#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:6
+#: database-content.py:427 templates/admin/base_site.html:6
 #: templates/base.html:122
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Malditas mentiras"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:428
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Visor de imágenes (EOG)"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:429
 msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
 msgstr "Repositorio de extensiones de GNOME Shell"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:430
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Manual del usuario de GIMP"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:431
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Documentación del desarrollador de GNOME"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:432
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Primeros pasos con GNOME"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:433
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Documentación del usuario de GNOME"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:434
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Página web de GNOME"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:435
 msgid "King’s Cross"
 msgstr "King’s Cross"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:436
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Página web de la biblioteca de GNOME"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:437
 msgid "Python GTK 3 Tutorial"
 msgstr "Tutorial de Python GTK 3"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:438
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Notas de publicación de GNOME"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:439
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Información MIME compartida"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:440
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Subtítulos para vídeos de GNOME"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:441
 msgid "WebKitGTK"
 msgstr "WebKitGTK"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:442
 msgid ""
 "D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
@@ -1279,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 "accountsservice/accountsservice/merge_requests\">cree una «merge request»</"
 "a>."
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:443
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
@@ -1287,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 "Utilidades para generar, mantener y acceder a la base de datos Xapian de "
 "AppStream y trabajar con los metadatos de AppStream."
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:444
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
@@ -1297,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "escribir metadatos AppStream. Para enviar su traducción, <a href=\"https://";
 "github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\">cree una solicitud</a>."
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:445
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1307,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 "local a través de los protocolos mDNS/DNS-SD. Para enviar su traducción <a "
 "href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>cree una solicitud</a>."
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:446
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1359,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 "ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
 "sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:457
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
@@ -1372,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 "gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
 "chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:458
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1381,11 +1377,11 @@ msgstr ""
 "generación de perfiles de color para gestionar de manera precisa "
 "dispositivos de entrada/salida."
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:459
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr "Ayudante de PolicyKit para configurar CUPS con privilegios especiales"
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:460
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1393,7 +1389,7 @@ msgstr ""
 "Las traducciones subidas se actualizan manualmente en l10n.gnome.org de vez "
 "en cuando. Sé paciente :-)"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
 "of your .po files. Build will break if it’s missing."
@@ -1401,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "Traductores: mantened la línea «SPDX-License-Identifier:» en la cabecera de "
 "los archivos .po. Si no existe fallará la construcción del módulo."
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:462
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
@@ -1411,17 +1407,17 @@ msgstr ""
 "enviar su traducción, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls";
 "\">cree una solicitud</a>."
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:463
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Servicio de D-Bus para acceder a lectores de huellas digitales."
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:464
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
 "Un sencillo demonio para permitir que el software de sesión actualice el "
 "firmware de la UEFI."
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:465
 msgid ""
 "See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
 "recommendations when translating gbrainy."
@@ -1429,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "Consulte en la <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</"
 "a> las recomendaciones para traducir gbrainy."
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:466
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1439,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 "Aparte de los mensajes de la IU y de la documentación, hay archivos de "
 "ejemplo adicionales que se pueden traducir."
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:468
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-";
 "docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1449,7 +1445,7 @@ msgstr ""
 "started-docs/raw/master/README\">README</a> para obtener información "
 "adicional sobre cómo traducir este paquete."
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
 "the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1459,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 "tweak-tool provienen del módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
 "\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:470
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1470,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 "GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/";
 "GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:471
 msgid ""
 "Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/";
@@ -1486,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "translators\">po-functions/README.translators</a> contiene información útil "
 "para la localización de las funciones de Gnumeric."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:472
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1494,29 +1490,29 @@ msgstr ""
 "La prioridad de traducción de este módulo es baja, ya que actualmente no hay "
 "ninguna interfaz de usuario que muestre las cadenas."
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:473
 msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "Complementos «bad» de GStreamer"
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:474
 msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "Complementos «base» de GStreamer y bibliotecas auxiliares."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:475
 msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr "Complementos «good» de GStreamer"
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:476
 msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr "Complementos «ugly» de GStreamer"
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:477
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr ""
 "Biblioteca del núcleo del entorno de trabajo multimedia de código abierto "
 "GStreamer"
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "Please note that GTK has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
 "new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
@@ -1528,7 +1524,7 @@ msgstr ""
 "ambos archivos en Git incluso si uno de los dos no contiene traducciones, de "
 "otra forma la construcción de GTK fallará en /po-properties."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
 "to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
@@ -1544,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 "copia y <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.";
 "html\">cree una «merge request»</a>."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:480
 msgid ""
 "Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
 "submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
@@ -1554,7 +1550,7 @@ msgstr ""
 "movíl. Para enviar su traducción, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/";
 "mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\">cree una «merge request»</a>."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
@@ -1564,11 +1560,11 @@ msgstr ""
 "traducción <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
 "NetworkManager/merge_requests\">cree una «merge request»</a>."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:482
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "Entorno de trabajo de cifrado PKCS#11 para múltiples usuarios."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:483
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
@@ -1576,11 +1572,7 @@ msgstr ""
 "Sistema diseñado para facilitar la instalación y actualización de software "
 "en su equipo."
 
-#: database-content.py:485
-#| msgid ""
-#| "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
-#| "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
-#| "merge_requests\">create a merge request</a>."
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
@@ -1590,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 "\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\";>cree "
 "una «merge request»</a>."
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
 "splash on most distributions."
@@ -1598,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "Plymouth proporciona las imágenes de arranque y de estado de las "
 "actualizaciones en modo desconectado en la mayoría de distribuciones."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
@@ -1608,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "traducción, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
 "merge_requests\">cree una «merge request»</a>."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications."
@@ -1616,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "PuseAudio es un sistema de sonido para sistemas operativos POSIX, lo que "
 "significa que es un proxy para sus aplicaciones de sonido."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
@@ -1624,15 +1616,15 @@ msgstr ""
 "Servicio del sistema de D-Bus que gestiona el descubrimiento y la unión a "
 "reinos/dominios como el Directorio activo o IPA"
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Especificación de información MIME compartida."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
 msgid "System and session manager."
 msgstr "Gestor de sesiones y del sistema."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1640,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "Demonio, herramientas y bibliotecas para acceder y manipular discos y "
 "dispositivos de almacenamiento."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1652,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 "Recuerde seleccionar «WebKitGTK» como componente, para que el informe no se "
 "pierda."
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1661,7 +1653,7 @@ msgstr ""
 "\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>cree una solicitud</"
 "a>."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
 msgid ""
 "GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
@@ -1671,7 +1663,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>cree una "
 "solicitud</a>."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
@@ -1679,17 +1671,20 @@ msgstr ""
 "Herramienta para ayudar a gestionar las carpetas de usuario «conocidas», "
 "como la carpeta del escritorio y la carpeta de música."
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Base de datos de la configuración de los datos del teclado."
 
+#: database-content.py:497
+#| msgid "GNOME 40 (development)"
+msgid "GNOME 41 (development)"
+msgstr "GNOME 41 (desarrollo)"
+
 #: database-content.py:498
-#| msgid "GNOME 3.38 (stable)"
 msgid "GNOME 40 (stable)"
 msgstr "GNOME 3.40 (estable)"
 
 #: database-content.py:499
-#| msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
 msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.38 (estable, antigua)"
 
@@ -1726,164 +1721,160 @@ msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.22 (estable, antigua)"
 
 #: database-content.py:508
-msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.20 (estable, antigua)"
-
-#: database-content.py:509
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Aplicaciones obsoletas de GNOME"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infraestructura de GNOME"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP y amigos"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Aplicaciones adicionales para GNOME (estables)"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Aplicaciones adicionales para GNOME"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
 msgid "Librem 5 - Purism"
 msgstr "Librem 5 - Purism"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (no GNOME)"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilidad"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Herramientas de administración"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
 msgid "Apps"
 msgstr "Aplicaciones"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
 msgid "Backends"
 msgstr "Backends"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
 msgid "Core"
 msgstr "Núcleo"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Bibliotecas del núcleo"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Ramas de desarrollo"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Herramientas de desarrollo"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Bibliotecas adicionales"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
 msgid "Games"
 msgstr "Juegos"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Escritorio GNOME"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:527
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Plataforma de desarrollo de GNOME"
 
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:528
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Escritorio heredado"
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:529
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Nuevas propuestas de módulos"
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:530
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Aplicaciones de ofimática"
 
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:531
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Ramas estables"
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:532
 msgid "Utils"
 msgstr "Utilidades"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:69
+#: languages/models.py:68
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
+#: languages/views.py:31 languages/views.py:66
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Traducciones de la IU"
 
-#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
+#: languages/views.py:32 languages/views.py:67
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Traducciones de la IU (reducidas)"
 
-#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:63 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Cadenas originales"
 
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:28
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Elija un nombre de usuario:"
 
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:30
 msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
 msgstr "Sólo puede contener letras, números, y los caracteres @/./+/-/_."
 
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:33
 msgid "Email:"
 msgstr "Correo-e:"
 
-#: people/forms.py:33
+#: people/forms.py:35
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:36
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Al menos 7 caracteres"
 
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: people/forms.py:38 templates/people/person_password_change_form.html:21
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Confirmar contraseña:"
 
-#: people/forms.py:44
+#: people/forms.py:46
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Este nombre de usuario ya existe. Elija otro."
 
-#: people/forms.py:51
+#: people/forms.py:53
 msgid "You must provide a password"
 msgstr "Debe proporcionar una contraseña"
 
-#: people/forms.py:54
+#: people/forms.py:56
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
 
-#: people/forms.py:72
+#: people/forms.py:77
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1893,16 +1884,16 @@ msgstr ""
 "Esta es la confirmación de que su registro en %s es correcto. Para activar "
 "su cuenta pulse en el enlace inferior o cópielo y péguelo en un navegador."
 
-#: people/forms.py:77
+#: people/forms.py:81
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Administradores de %s"
 
-#: people/forms.py:79 people/tests.py:39
+#: people/forms.py:82 people/tests.py:41
 msgid "Account activation"
 msgstr "Activación de cuenta"
 
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1910,11 +1901,11 @@ msgstr ""
 "La imagen es demasiado ancha (%(width)dx%(height)d, lo máximo son 100×100 "
 "píxels)"
 
-#: people/forms.py:131
+#: people/forms.py:134
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "El URL que ha proporcionado no es válido"
 
-#: people/forms.py:148
+#: people/forms.py:151
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr ""
 "El URL que ha proporcionado parece no corresponder con una imagen válida"
@@ -1923,81 +1914,81 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication Token"
 msgstr "Testigo de autenticación"
 
-#: people/models.py:34
+#: people/models.py:35
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: people/models.py:35
+#: people/models.py:36
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
 msgstr ""
 "URL a un archivo de imagen (.jpg, .png, …) de un hackergotchi (máx. 100×100 "
 "píxels)"
 
-#: people/models.py:37
+#: people/models.py:39
 msgid "Avatar provider"
 msgstr "Proveedor de avatares"
 
-#: people/models.py:40 teams/models.py:72
+#: people/models.py:42 teams/models.py:72
 msgid "Web page"
 msgstr "Página web"
 
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:43
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Apodo en el IRC"
 
-#: people/templatetags/people.py:22
+#: people/templatetags/people.py:21
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: people/templatetags/people.py:38
+#: people/templatetags/people.py:37
 msgid "avatar icon"
 msgstr "icono de avatar"
 
-#: people/templatetags/people.py:47
+#: people/templatetags/people.py:46
 msgid "generic person icon"
 msgstr "icono genérico de persona"
 
-#: people/views.py:66
+#: people/views.py:70
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Disculpe, el formulario no es válido."
 
-#: people/views.py:81
+#: people/views.py:86
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Se ha unido satisfactoriamente al equipo «%s»."
 
-#: people/views.py:83
+#: people/views.py:88
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Se unió una persona nueva a su equipo"
 
-#: people/views.py:84
+#: people/views.py:89
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s se acaba de unir a su equipo de traducción en %(site)s"
 
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:93
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Ya es miembro de este equipo."
 
-#: people/views.py:108
+#: people/views.py:114
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "Se le ha eliminado del equipo «%s»."
 
-#: people/views.py:111
+#: people/views.py:117
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Usted no es miembro de este equipo."
 
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:132
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Se cambió su contraseña."
 
-#: stats/forms.py:65
+#: stats/forms.py:68
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Debe indicar una categoría cuando se especifica una versión."
 
-#: stats/models.py:130
+#: stats/models.py:139
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2007,31 +1998,31 @@ msgstr ""
 "Las traducciones de este módulo se almacenan externamente. Visite la <a href="
 "\"%(link)s\">platforma externa</a> para ver cómo puede enviar su traducción."
 
-#: stats/models.py:308
+#: stats/models.py:315
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Esta rama no está enlazada en ninguna publicación"
 
-#: stats/models.py:484
+#: stats/models.py:494
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "No se puede general el archivo POT, usando el antiguo."
 
-#: stats/models.py:486
+#: stats/models.py:496
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "No se puede general el archivo POT, estadísticas abortadas."
 
-#: stats/models.py:507
+#: stats/models.py:517
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "No se puede copiar el nuevo archivo POT a la ubicación pública."
 
-#: stats/models.py:761
+#: stats/models.py:783
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Error al obtener el archivo POT desde el URL."
 
-#: stats/models.py:790
+#: stats/models.py:812
 msgid "No subtitle files found."
 msgstr "No se ha encontrado el archivo de subtítulos."
 
-#: stats/models.py:799
+#: stats/models.py:821
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2042,22 +2033,22 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:823
+#: stats/models.py:845
 msgid "Unable to generate POT file"
 msgstr "No se pudo generar el archivo POT"
 
-#: stats/models.py:879
+#: stats/models.py:901
 msgid "The repository is read only"
 msgstr "El repositorio es de solo lectura"
 
-#: stats/models.py:888
+#: stats/models.py:910
 msgid ""
 "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
 "supported."
 msgstr ""
 "No se soporta añadir idiomas nuevos cuando no se conoce el archivo LINGUAS."
 
-#: stats/models.py:910
+#: stats/models.py:934
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2065,58 +2056,58 @@ msgstr ""
 "La entrada para este idioma no está presente en la variable %(var)s del "
 "archivo %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1801
+#: stats/models.py:1493 stats/models.py:1899
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1519
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Archivo POT no disponible"
 
-#: stats/models.py:1450
+#: stats/models.py:1524
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s mensaje"
 msgstr[1] "%(count)s mensajes"
 
-#: stats/models.py:1451
+#: stats/models.py:1525
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "actualizado el %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1453 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: stats/models.py:1527 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1455
+#: stats/models.py:1529
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s palabra"
 msgstr[1] "%(count)s palabras"
 
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1531
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s figura"
 msgstr[1] "%(count)s figuras"
 
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1532
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Archivo POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1461
+#: stats/models.py:1536
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Archivo POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1552
+#: stats/models.py:1631
 msgid ""
 "The currently committed file has less translated strings. You should "
 "probably commit this file."
@@ -2124,26 +2115,26 @@ msgstr ""
 "El archivo ya subido actualmente tiene menos cadenas traducidas. "
 "Probablemente debería subir este archivo."
 
-#: stats/utils.py:62
+#: stats/utils.py:63
 #, python-format
 msgid "Unable to find a makefile for module %s"
 msgstr "No se ha podido encontrar un «makefile» para el módulo %s"
 
-#: stats/utils.py:101
+#: stats/utils.py:102
 #, python-format
 msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s no apunta a un archivo real, probablemente es una macro."
 
-#: stats/utils.py:412
+#: stats/utils.py:426
 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Hubo errores al ejecutar la comprobación «intltool-update -m»."
 
-#: stats/utils.py:419
+#: stats/utils.py:435
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Faltan algunos archivos en el archivo POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:447
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2152,7 +2143,7 @@ msgstr ""
 "Los siguientes archivos están referenciados en POTFILES.in o POTFILES.skip, "
 "pero todavía no existen: %s"
 
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:471
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2163,64 +2154,64 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:495
+#: stats/utils.py:514
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
 msgstr "El archivo PO «%s» no pasa la comprobación msgfmt."
 
-#: stats/utils.py:499
+#: stats/utils.py:518
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Este archivo PO tiene el bit de ejecución establecido."
 
-#: stats/utils.py:515
+#: stats/utils.py:534
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "El archivo PO «%s» no está codificado en UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:526
+#: stats/utils.py:545
 #, python-format
 msgid "The file “%s” does not exist"
 msgstr "El archivo «%s» no existe"
 
-#: stats/utils.py:535
+#: stats/utils.py:554
 #, python-format
 msgid "Error running pofilter: %s"
 msgstr "Error al ejecutar el filtro: %s"
 
-#: stats/utils.py:553
+#: stats/utils.py:572
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "El archivo PO «%s» no existe o no se puede leer."
 
-#: stats/utils.py:565
+#: stats/utils.py:584
 #, python-format
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "No se pueden obtener las estadísticas para el archivo POT «%s»."
 
-#: stats/utils.py:585
+#: stats/utils.py:604
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "La entrada para este idioma no está presente en el archivo LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:616
+#: stats/utils.py:636
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "No es necesario editar el archivo o la variable LINGUAS para este módulo"
 
-#: stats/utils.py:624
+#: stats/utils.py:644
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "La entrada para este idioma no está presente en el archivo de configuración "
 "ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:626
+#: stats/utils.py:646
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "No se sabe dónde mirar la variable LINGUAS, pregunte al mantenedor del "
 "módulo."
 
-#: stats/utils.py:644
+#: stats/utils.py:665
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2228,44 +2219,44 @@ msgstr ""
 "No se sabe dónde mirar la variable DOC_LINGUAS, pregunte al mantenedor del "
 "módulo."
 
-#: stats/utils.py:646
+#: stats/utils.py:667
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "Este idioma no está incluido en DOC_LINGUAS."
 
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:45
+#: teams/forms.py:34 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:45
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinador"
 
-#: teams/forms.py:61
+#: teams/forms.py:63
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Marcar como inactivo"
 
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Quitar del equipo"
 
-#: teams/forms.py:86
+#: teams/forms.py:88
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
 msgstr "Se le ha quitado del equipo %(team)s en %(site)s"
 
-#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
 #, python-format
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr ""
 "Este es un mensaje automático enviado desde %(site)s. Por favor, no responda."
 
-#: teams/forms.py:91
+#: teams/forms.py:95
 msgid "Removed from team"
 msgstr "Quitar del equipo"
 
-#: teams/forms.py:98
+#: teams/forms.py:102
 #, python-format
 msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
 msgstr ""
 "Se ha establecido su rol en el equipo %(team)s en %(site)s a «%(role)s»"
 
-#: teams/forms.py:104
+#: teams/forms.py:110
 msgid "Role changed"
 msgstr "Rol cambiado"
 
@@ -2281,61 +2272,61 @@ msgstr "Lista de correo"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL al que suscribirse"
 
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:569
+#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:572
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Este es un mensaje automático enviado desde %s."
 
-#: teams/models.py:198
+#: teams/models.py:199
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "No existe un equipo para el idioma %s"
 
-#: teams/models.py:217
+#: teams/models.py:218
 msgid "Translator"
 msgstr "Traductor"
 
-#: teams/models.py:218
+#: teams/models.py:219
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: teams/models.py:219
+#: teams/models.py:220
 msgid "Committer"
 msgstr "Efectúa cambios en Git"
 
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:7
+#: teams/tests.py:228 templates/about.html:7
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Acerca de Malditas mentiras"
 
-#: teams/views.py:30
+#: teams/views.py:33
 msgid "Committers"
 msgstr "Personas que efectúan cambios en Git"
 
-#: teams/views.py:33
+#: teams/views.py:36
 msgid "No committers"
 msgstr "No hay ninguna persona que efectúe cambios en Git"
 
-#: teams/views.py:36
+#: teams/views.py:40
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Revisores"
 
-#: teams/views.py:39
+#: teams/views.py:43
 msgid "No reviewers"
 msgstr "No hay ningún revisor"
 
-#: teams/views.py:42
+#: teams/views.py:47
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductores"
 
-#: teams/views.py:45
+#: teams/views.py:50
 msgid "No translators"
 msgstr "No traductores"
 
-#: teams/views.py:48
+#: teams/views.py:54
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Miembros inactivos"
 
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:57
 msgid "No inactive members"
 msgstr "No hay miembros inactivos"
 
@@ -3291,7 +3282,7 @@ msgstr "Buscar errores similares antes de informar de este error"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Informar de este error"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:171
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:173
 msgid "Translated"
 msgstr "Traducido"
 
@@ -3534,7 +3525,7 @@ msgstr "(Volver a las acciones actuales)"
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Histórico de acciones anteriores)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:433
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:432
 msgid "deleted account"
 msgstr "cuenta eliminada"
 
@@ -3600,17 +3591,17 @@ msgstr "Nota: ambos archivos están mezclados con el último archivo POT"
 msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s - Acciones del flujo de trabajo para el idioma %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:28
+#: vertimus/feeds.py:29
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Últimas acciones del Proyecto de traducción de GNOME para el idioma %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:61
+#: vertimus/feeds.py:63
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s - Acciones del flujo de trabajo para el equipo %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:70
+#: vertimus/feeds.py:73
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
@@ -3659,43 +3650,43 @@ msgstr "Subir un archivo .po, .gz, .bz2, .xz o .png"
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Enviar un correo-e a la lista de correo del equipo"
 
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:86
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
 msgstr "Sólo se admiten archivos con extensión .po, .gz, .bz2, .xz o .png"
 
-#: vertimus/forms.py:89
+#: vertimus/forms.py:91
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "El archivo .po no pasa «msgfmt -vc». Corrija el archivo e inténtelo de nuevo."
 
-#: vertimus/forms.py:96
+#: vertimus/forms.py:99
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "Acción no válida. Probablemente alguien publicó otra acción antes."
 
-#: vertimus/forms.py:99
+#: vertimus/forms.py:102
 msgid "Committing a file requires a commit author."
 msgstr "Para subir un archivo se necesita un autor del cambio."
 
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:104
 msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
 msgstr ""
 "Está prohibido hacer «commit» de un archivo con autenticación basada en un "
 "testigo."
 
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:110
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Se necesita un comentario para esta acción."
 
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:113
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Se necesita un comentario para esta acción."
 
-#: vertimus/forms.py:113
+#: vertimus/forms.py:116
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Se necesita un archivo para esta acción."
 
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:119
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "No envíe un archivo con la acción «Reservar»."
 
@@ -3703,97 +3694,97 @@ msgstr "No envíe un archivo con la acción «Reservar»."
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactivo"
 
-#: vertimus/models.py:155
+#: vertimus/models.py:157
 msgid "Translating"
 msgstr "Traduciéndose"
 
-#: vertimus/models.py:194
+#: vertimus/models.py:196
 msgid "Proofreading"
 msgstr "En revisión"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:212
+#: vertimus/models.py:214
 msgid "Proofread"
 msgstr "Revisado"
 
-#: vertimus/models.py:232
+#: vertimus/models.py:234
 msgid "To Review"
 msgstr "Para revisar"
 
-#: vertimus/models.py:247
+#: vertimus/models.py:249
 msgid "To Commit"
 msgstr "Para subir"
 
-#: vertimus/models.py:265
+#: vertimus/models.py:267
 msgid "Committing"
 msgstr "Subiéndose"
 
-#: vertimus/models.py:284
+#: vertimus/models.py:286
 msgid "Committed"
 msgstr "Subido"
 
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Escribir un comentario"
 
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Reservar para traducir"
 
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Subir una traducción nueva"
 
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Reservar para revisar"
 
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:309
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Subir la traducción revisada"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:309
+#: vertimus/models.py:311
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Listo para enviar"
 
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Enviar al repositorio"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Reservar para enviar"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informar de envío"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Necesita revisión"
 
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:319
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Archivar las acciones"
 
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:320
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Deshacer el cambio del último estado"
 
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:420
 msgid "File in repository"
 msgstr "Archivo en el repositorio"
 
-#: vertimus/models.py:432
+#: vertimus/models.py:431
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Archivo subido por %(name)s en %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:441
+#: vertimus/models.py:440
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3802,15 +3793,15 @@ msgstr ""
 "El nuevo estado de %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) es "
 "«%(new_state)s»."
 
-#: vertimus/models.py:558
+#: vertimus/models.py:561
 msgid "Hello,"
 msgstr "Hola,"
 
-#: vertimus/models.py:567
+#: vertimus/models.py:570
 msgid "Without comment"
 msgstr "Sin comentarios"
 
-#: vertimus/models.py:606
+#: vertimus/models.py:614
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3819,56 +3810,56 @@ msgstr ""
 "Se ha escrito un nuevo comentario en %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:683
+#: vertimus/models.py:691
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Falló el «commit». El error fue: «%s»"
 
-#: vertimus/models.py:685
+#: vertimus/models.py:693
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "El archivo se ha subido correctamente al repositorio."
 
-#: vertimus/models.py:690
+#: vertimus/models.py:698
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr ""
 " Además, la sincronización con la rama «master» se ha hecho correctamente."
 
-#: vertimus/models.py:692
+#: vertimus/models.py:700
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr " Sin embargo, la sincronización con la rama «master» ha fallado."
 
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:109
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr "Hubo un problema al enviar el correo-e. No se ha enviado ningún correo"
 
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:114
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Ocurrió un error al aplicar su acción: %s"
 
-#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:184 vertimus/views.py:194 vertimus/views.py:207
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Archivo subido</a> por %(name)s el %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:210
+#: vertimus/views.py:216
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Último archivo subido</a> para %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:224
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Último archivo POT"
 
-#: vertimus/views.py:289
+#: vertimus/views.py:296
 msgid "No po file to check"
 msgstr "Ningún archivo PO que verificar"
 
-#: vertimus/views.py:298
+#: vertimus/views.py:305
 msgid "The po file looks good!"
 msgstr "El archivo PO está correcto"
 
-#: vertimus/views.py:322
+#: vertimus/views.py:332
 msgid ""
 "WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
 "translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
@@ -3878,20 +3869,23 @@ msgstr ""
 "traducción. Contiene marcado HTML para resaltar las diferencias de las "
 "cadenas modificadas."
 
-#: vertimus/views.py:428
+#: vertimus/views.py:439
 #, python-format
 msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
 msgstr "Falló al construir (%(program)s): %(err)s"
 
+#~ msgid "Invest Applet Manual"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicación de inversiones"
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.20 (estable, antigua)"
+
 #~ msgid "alpha-to-logo filter"
 #~ msgstr "filtro «Alfa a logotipo»"
 
 #~ msgid "toolbox (color)"
 #~ msgstr "caja de herramientas (color)"
 
-#~ msgid "GNOME 40 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 3.40 (desarrollo)"
-
 #~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
 #~ msgstr "O <a href=\"%(link)s\">inicie sesión con su cuenta de GNOME</a>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]