[damned-lies] Update Polish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Polish translation
- Date: Sun, 13 Jun 2021 09:50:10 +0000 (UTC)
commit 89f0762f163c9ce8b6e9252f688eaba8a7ec77e7
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jun 13 09:50:08 2021 +0000
Update Polish translation
po/pl.po | 558 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 277 insertions(+), 281 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 06010db0..a83b5da2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-18 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-25 13:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-08 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-13 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
"Language-Team: polski <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "gudżaracki"
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdyjski"
-#: damnedlies/settings.py:77
+#: damnedlies/settings.py:78
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -940,7 +940,7 @@ msgid "dialogs"
msgstr "okna dialogowe"
#: database-content.py:359 database-content.py:383 database-content.py:388
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:424
msgid "User Guide"
msgstr "Podręcznik użytkownika"
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "słownik"
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Podręcznik prognozy pogody"
-#: database-content.py:385 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: database-content.py:385 languages/views.py:33 languages/views.py:68
#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
@@ -1064,211 +1064,207 @@ msgid "introduction"
msgstr "wprowadzenie"
#: database-content.py:391
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Podręcznik apletu inwestycji"
-
-#: database-content.py:392
msgid "menus"
msgstr "menu"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
msgid "colors menus"
msgstr "menu kolorów"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:393
msgid "colors auto menu"
msgstr "menu automatycznych kolorów"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
msgid "colors component menu"
msgstr "menu składników kolorów"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:395
msgid "colors desaturate menu"
msgstr "menu desaturacji kolorów"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
msgid "colors info menu"
msgstr "menu informacji o kolorach"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:397
msgid "colors map menu"
msgstr "menu mapy kolorów"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:398
msgid "colors tone-mapping menu"
msgstr "menu odwzorowania odcieni kolorów"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:399
msgid "edit menu"
msgstr "menu edycja"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
msgid "file menu"
msgstr "menu plik"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
msgid "filters menu"
msgstr "menu filtrów"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
msgid "help menu"
msgstr "menu pomocy"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
msgid "image menu"
msgstr "menu obrazu"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:404
msgid "layer menu"
msgstr "menu warstwy"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:405
msgid "select menu"
msgstr "menu zaznaczenia"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:406
msgid "view menu"
msgstr "menu widoku"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:407
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Podręcznik wiersza poleceń"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:408
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Podręcznik monitora systemu"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:409
msgid "Netspeed Applet Manual"
msgstr "Podręcznik apletu prędkości sieci"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:410
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Podręcznik optymalizacji"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:411
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Dema samouczków"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:412
msgid "Platform Overview"
msgstr "Przegląd platformy"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:413
msgid "preface"
msgstr "przedmowa"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:414
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Wytyczne programowania"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:415
msgid "Website"
msgstr "Strona WWW"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:416
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Podręcznik apletu Notatki"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:417
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Podręcznik administracji systemu"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:418
msgid "toolbox"
msgstr "narzędziówka"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:419
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "narzędziówka (rysowanie)"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:420
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "narzędziówka (wybór)"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "narzędziówka (przekształcanie)"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:422
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Podręcznik apletu kosz na panelu"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:423
msgid "tutorial"
msgstr "samouczek"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:425
msgid "using gimp"
msgstr "używanie programu GIMP"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:426
msgid "preferences"
msgstr "preferencje"
-#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:6
+#: database-content.py:427 templates/admin/base_site.html:6
#: templates/base.html:122
msgid "Damned Lies"
msgstr "Przeklęte kłamstwa"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:428
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:429
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "Repozytorium rozszerzeń GNOME Shell"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:430
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Podręcznik użytkownika programu GIMP"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:431
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Dokumentacja programisty GNOME"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:432
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Wprowadzenie do środowiska GNOME"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:433
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Dokumentacja użytkownika GNOME"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:434
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Strona środowiska GNOME"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:435
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:436
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Strona GNOME Library"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:437
msgid "Python GTK 3 Tutorial"
msgstr "Samouczek biblioteki GTK 3 w języku Python"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:438
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Informacje o wydaniu GNOME"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:439
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Współdzielone informacje MIME"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:440
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Napisy do filmów GNOME"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:441
msgid "WebKitGTK"
msgstr "WebKitGTK"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:442
msgid ""
"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
@@ -1279,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"accountsservice/accountsservice/merge_requests\">utworzyć „merge request”</"
"a>."
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:443
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1287,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"Narzędzia do tworzenia, zarządzania i używania bazy danych Xapian AppStream "
"i używania metadanych AppStream."
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:444
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/"
@@ -1298,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"tłumaczenia, należy <a href=\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls"
"\">utworzyć „pull request”</a>."
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:445
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1308,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"protokołów mDNS/DNS-SD. W celu przesłania tłumaczenia, należy <a href="
"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">utworzyć „pull request”</a>."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:446
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1360,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:457
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
@@ -1372,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:458
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1381,13 +1377,13 @@ msgstr ""
"profilów kolorów do dokładnego zarządzania kolorami urządzeń wejściowych "
"i wyjściowych."
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:459
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
"Program pomocniczy PolicyKit do konfigurowania usługi CUPS za pomocą "
"dokładnych uprawnień."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:460
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1395,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"Zatwierdzone tłumaczenia są od czasu do czasu aktualizowane ręcznie na "
"stronie l10n.gnome.org. Prosimy o odrobinę cierpliwości."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
"of your .po files. Build will break if it’s missing."
@@ -1403,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"Do tłumaczy: proszę nie usuwać wiersza „SPDX-License-Identifier:” z nagłówka "
"plików PO. Jego brak spowoduje zatrzymanie budowania programu."
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:462
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1413,17 +1409,17 @@ msgstr ""
"przesłania tłumaczenia, należy <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/"
"pulls\">utworzyć „pull request”</a>."
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:463
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Usługa D-Bus do używania czytników odcisków palców."
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:464
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Prosta usługa umożliwiająca oprogramowaniu sesji na aktualizację "
"oprogramowania sprzętowego UEFI."
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:465
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
@@ -1431,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">Wiki</a> zawiera "
"wskazówki przydatne podczas tłumaczenia programu gbrainy."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:466
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1441,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"Poza interfejsem użytkownika i dokumentacją można przetłumaczyć także "
"dodatkowe przykładowe pliki."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:468
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1451,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/raw/master/"
"README\">README</a>."
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:469
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1461,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"tweaks pochodzi z modułu <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
"\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:470
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1472,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/"
"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:471
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
@@ -1488,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"translators\">po-functions/README.translators</a> zawiera przydatne "
"informacje o lokalizacji jego funkcji."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:472
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1496,27 +1492,27 @@ msgstr ""
"Jest to moduł do tłumaczenia o niskim priorytecie, ponieważ obecnie nie ma "
"żadnego interfejsu użytkownika, który wyświetla te ciągi."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:473
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "„Złe” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:474
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "„Podstawowe” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:475
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "„Dobre” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:476
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "„Brzydkie” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:477
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "Główna biblioteka mechanizmu multimedialnego open source GStreamer."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a "
"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
@@ -1529,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"tłumaczeń. W innym przypadku budowanie GTK zakończy się błędem w katalogu „/"
"po-properties”."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:479
msgid ""
"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
@@ -1545,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"w forku, a następnie <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-"
"merge-request.html\">utworzyć „merge request”</a>."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:480
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
@@ -1556,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"org/mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\">utworzyć „merge request”</"
"a>."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:481
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
@@ -1566,11 +1562,11 @@ msgstr ""
"tłumaczenia, należy <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/merge_requests\">utworzyć „merge request”</a>."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:482
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Mechanizm kryptograficzny PKCS#11 dla wielu użytkowników."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:483
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1578,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"System zaprojektowany, aby ułatwić instalowanie i aktualizowanie "
"oprogramowania na komputerze."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:484
msgid ""
"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://"
"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
@@ -1588,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests"
"\">utworzyć „merge request”</a>."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
"splash on most distributions."
@@ -1596,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"Plymouth zapewnia graficzny ekran uruchamiania i stanu aktualizacji w trybie "
"offline w większości dystrybucji."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:486
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
@@ -1606,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"tłumaczenia, należy <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
"merge_requests\">utworzyć „merge request”</a>."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
@@ -1614,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"PulseAudio jest systemem dźwięku dla systemów operacyjnych zgodnych ze "
"standardem POSIX, co oznacza, że jest pośrednikiem dla programów dźwiękowych."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:488
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1622,15 +1618,15 @@ msgstr ""
"Usługa systemowa D-Bus zarządzająca wykrywaniem i zapisywaniem w obszarach/"
"domenach, takich jak Active Directory lub IPA."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Współdzielona specyfikacja informacji MIME."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
msgid "System and session manager."
msgstr "Menedżer systemu i sesji."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1638,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"Usługa, narzędzia i biblioteki do używania i manipulowania dyskami oraz "
"innymi urządzeniami do przechowywania danych."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1649,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">zgłoszenia błędów</a>. "
"Prosimy pamiętać o wybraniu „WebKitGTK” jako komponentu."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1658,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">utworzyć „pull "
"request”</a>."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
msgid ""
"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1668,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"tłumaczenia, należy <a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-"
"gtk/pulls\">utworzyć „pull request”</a>."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1676,10 +1672,14 @@ msgstr ""
"Narzędzie pomagające w zarządzaniu katalogami użytkownika, takimi jak Pulpit "
"lub Muzyka."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Baza danych konfiguracji klawiatury."
+#: database-content.py:497
+msgid "GNOME 41 (development)"
+msgstr "GNOME 41 (rozwojowe)"
+
#: database-content.py:498
msgid "GNOME 40 (stable)"
msgstr "GNOME 40 (stabilne)"
@@ -1721,164 +1721,160 @@ msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (poprzednie stabilne)"
#: database-content.py:508
-msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.20 (poprzednie stabilne)"
-
-#: database-content.py:509
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Przestarzałe programy GNOME"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infrastruktura GNOME"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Dodatkowe programy GNOME (stabilne)"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Dodatkowe programy GNOME"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
msgid "Librem 5 - Purism"
msgstr "Librem 5 — Purism"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nie-GNOME)"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
msgid "Accessibility"
msgstr "Ułatwienia dostępu"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
msgid "Administration Tools"
msgstr "Narzędzia administracyjne"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
msgid "Apps"
msgstr "Programy"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
msgid "Backends"
msgstr "Mechanizmy"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
msgid "Core"
msgstr "Główne moduły"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
msgid "Core Libraries"
msgstr "Główne biblioteki"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
msgid "Development Branches"
msgstr "Gałęzie rozwojowe"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
msgid "Development Tools"
msgstr "Narzędzia programistyczne"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Dodatkowe biblioteki"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
msgid "Games"
msgstr "Gry"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Środowisko GNOME"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:527
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Platforma programistyczna GNOME"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:528
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Przestarzałe środowisko"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:529
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Propozycje nowych modułów"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:530
msgid "Office Apps"
msgstr "Programy biurowe"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:531
msgid "Stable Branches"
msgstr "Gałęzie stabilne"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:532
msgid "Utils"
msgstr "Narzędzia"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:69
+#: languages/models.py:68
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
-#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
+#: languages/views.py:31 languages/views.py:66
msgid "UI Translations"
msgstr "Tłumaczenia interfejsu użytkownika"
-#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
+#: languages/views.py:32 languages/views.py:67
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Tłumaczenia interfejsu użytkownika (zmniejszone)"
-#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:63 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Oryginalne ciągi"
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:28
msgid "Choose a username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:30
msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr "Dopuszczalne są wyłącznie litery, cyfry i znaki @/./+/-/_."
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:33
msgid "Email:"
msgstr "Adres e-mail:"
-#: people/forms.py:33
+#: people/forms.py:35
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:36
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Co najmniej 7 znaków"
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: people/forms.py:38 templates/people/person_password_change_form.html:21
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potwierdzenie hasła:"
-#: people/forms.py:44
+#: people/forms.py:46
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta. Proszę wybrać inną."
-#: people/forms.py:51
+#: people/forms.py:53
msgid "You must provide a password"
msgstr "Należy wprowadzić hasło"
-#: people/forms.py:54
+#: people/forms.py:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Hasła się różnią"
-#: people/forms.py:72
+#: people/forms.py:77
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1888,16 +1884,16 @@ msgstr ""
"To jest potwierdzenie pomyślnej rejestracji w %s. Aby aktywować konto, "
"należy kliknąć odnośnik poniżej lub skopiować go i wkleić w przeglądarce."
-#: people/forms.py:77
+#: people/forms.py:81
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administratorzy %s"
-#: people/forms.py:79 people/tests.py:39
+#: people/forms.py:82 people/tests.py:41
msgid "Account activation"
msgstr "Aktywacja konta"
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:109
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1905,11 +1901,11 @@ msgstr ""
"Obraz jest za wysoki lub za szeroki (%(width)d×%(height)d, a maksymalnie "
"może mieć 100×100 pikseli)"
-#: people/forms.py:131
+#: people/forms.py:134
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Podany adres URL jest nieprawidłowy"
-#: people/forms.py:148
+#: people/forms.py:151
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Podany adres URL nie odpowiada prawidłowemu obrazowi"
@@ -1917,81 +1913,81 @@ msgstr "Podany adres URL nie odpowiada prawidłowemu obrazowi"
msgid "Authentication Token"
msgstr "Token uwierzytelniania"
-#: people/models.py:34
+#: people/models.py:35
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: people/models.py:35
+#: people/models.py:36
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr ""
"Adres URL do pliku obrazu (JPG, PNG…) hackergotchi (maksymalnie 100×100 "
"pikseli)"
-#: people/models.py:37
+#: people/models.py:39
msgid "Avatar provider"
msgstr "Serwis awatarów"
-#: people/models.py:40 teams/models.py:72
+#: people/models.py:42 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "Strona WWW"
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:43
msgid "IRC nickname"
msgstr "Pseudonim w sieci IRC"
-#: people/templatetags/people.py:22
+#: people/templatetags/people.py:21
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/templatetags/people.py:38
+#: people/templatetags/people.py:37
msgid "avatar icon"
msgstr "ikona awatara"
-#: people/templatetags/people.py:47
+#: people/templatetags/people.py:46
msgid "generic person icon"
msgstr "ogólna ikona osoby"
-#: people/views.py:66
+#: people/views.py:70
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Formularz jest nieprawidłowy."
-#: people/views.py:81
+#: people/views.py:86
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team “%s”."
msgstr "Pomyślnie dołączono do zespołu „%s”."
-#: people/views.py:83
+#: people/views.py:88
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Nowa osoba dołączyła do zespołu"
-#: people/views.py:84
+#: people/views.py:89
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s właśnie dołączył do zespołu na stronie %(site)s"
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:93
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Użytkownik jest już członkiem tego zespołu."
-#: people/views.py:108
+#: people/views.py:114
#, python-format
msgid "You have been removed from the team “%s”."
msgstr "Usunięto użytkownika z zespołu „%s”."
-#: people/views.py:111
+#: people/views.py:117
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Użytkownik nie jest członkiem tego zespołu."
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:132
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Zmieniono hasło."
-#: stats/forms.py:65
+#: stats/forms.py:68
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Należy ustawić kategorię podczas podawania wersji."
-#: stats/models.py:130
+#: stats/models.py:139
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2001,31 +1997,31 @@ msgstr ""
"Tłumaczenia tego modułu są przechowywane na zewnętrznym serwerze. Proszę "
"wysyłać tłumaczenia przez <a href=\"%(link)s\">zewnętrzną platformę</a>."
-#: stats/models.py:308
+#: stats/models.py:315
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Ta gałąź nie jest używana w żadnym wydaniu"
-#: stats/models.py:484
+#: stats/models.py:494
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Nie można utworzyć pliku POT, użyto poprzedniego."
-#: stats/models.py:486
+#: stats/models.py:496
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Nie można utworzyć pliku POT, przerwano tworzenie statystyk."
-#: stats/models.py:507
+#: stats/models.py:517
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Nie można skopiować nowego pliku POT do położenia publicznego."
-#: stats/models.py:761
+#: stats/models.py:783
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Błąd podczas pobierania pliku POT z adresu URL."
-#: stats/models.py:790
+#: stats/models.py:812
msgid "No subtitle files found."
msgstr "Nie odnaleziono plików napisów."
-#: stats/models.py:799
+#: stats/models.py:821
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2036,15 +2032,15 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:823
+#: stats/models.py:845
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku POT"
-#: stats/models.py:879
+#: stats/models.py:901
msgid "The repository is read only"
msgstr "Repozytorium jest tylko do odczytu"
-#: stats/models.py:888
+#: stats/models.py:910
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
@@ -2052,22 +2048,22 @@ msgstr ""
"Dodawanie nowych tłumaczeń, kiedy plik LINGUAS jest nieznany jest "
"nieobsługiwane."
-#: stats/models.py:910
+#: stats/models.py:934
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w zmiennej %(var)s w pliku %(file)s."
-#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1801
+#: stats/models.py:1493 stats/models.py:1899
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1519
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Plik POT jest niedostępny"
-#: stats/models.py:1450
+#: stats/models.py:1524
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2075,18 +2071,18 @@ msgstr[0] "%(count)s komunikat"
msgstr[1] "%(count)s komunikaty"
msgstr[2] "%(count)s komunikatów"
-#: stats/models.py:1451
+#: stats/models.py:1525
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "zaktualizowano %(date)s"
-#: stats/models.py:1453 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: stats/models.py:1527 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y G∶i O"
-#: stats/models.py:1455
+#: stats/models.py:1529
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2094,7 +2090,7 @@ msgstr[0] "%(count)s słowo"
msgstr[1] "%(count)s słowa"
msgstr[2] "%(count)s słów"
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1531
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2102,17 +2098,17 @@ msgstr[0] "%(count)s ilustracja"
msgstr[1] "%(count)s ilustracje"
msgstr[2] "%(count)s ilustracji"
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1532
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1461
+#: stats/models.py:1536
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1552
+#: stats/models.py:1631
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
@@ -2120,26 +2116,26 @@ msgstr ""
"Obecnie zatwierdzony plik ma mniej przetłumaczonych ciągów. Prawdopodobnie "
"należy go zatwierdzić."
-#: stats/utils.py:62
+#: stats/utils.py:63
#, python-format
msgid "Unable to find a makefile for module %s"
msgstr "Nie można odnaleźć pliku Makefile dla modułu %s"
-#: stats/utils.py:101
+#: stats/utils.py:102
#, python-format
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s nie wskazuje na prawdziwy plik, prawdopodobnie jest makrem."
-#: stats/utils.py:412
+#: stats/utils.py:426
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia „intltool-update -m”."
-#: stats/utils.py:419
+#: stats/utils.py:435
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Brakuje pewnych plików w POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:447
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2148,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"Następujące pliki są wymienione w POTFILES.in lub POTFILES.skip, ale nie "
"istnieją: %s"
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:471
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2159,107 +2155,107 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:495
+#: stats/utils.py:514
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
msgstr "Plik PO „%s” nie przeszedł testu „msgfmt”."
-#: stats/utils.py:499
+#: stats/utils.py:518
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Ten plik PO ma ustawiony bit wykonywalny."
-#: stats/utils.py:515
+#: stats/utils.py:534
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "Plik PO „%s” nie jest kodowany w UTF-8."
-#: stats/utils.py:526
+#: stats/utils.py:545
#, python-format
msgid "The file “%s” does not exist"
msgstr "Plik PO „%s” nie istnieje"
-#: stats/utils.py:535
+#: stats/utils.py:554
#, python-format
msgid "Error running pofilter: %s"
msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia pofilter: %s"
-#: stats/utils.py:553
+#: stats/utils.py:572
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "Plik PO „%s” nie istnieje lub nie może być odczytany."
-#: stats/utils.py:565
+#: stats/utils.py:584
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Nie można uzyskać statystyk dla pliku POT „%s”."
-#: stats/utils.py:585
+#: stats/utils.py:604
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w pliku LINGUAS."
-#: stats/utils.py:616
+#: stats/utils.py:636
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Dla tego modułu nie jest wymagana modyfikacja pliku lub zmiennej LINGUAS"
-#: stats/utils.py:624
+#: stats/utils.py:644
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"Wpis dla tego języka nie istnieje w zmiennej ALL_LINGUAS pliku „.configure”."
-#: stats/utils.py:626
+#: stats/utils.py:646
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr "Nie można odnaleźć zmiennej LINGUAS. Proszę zapytać opiekuna modułu."
-#: stats/utils.py:644
+#: stats/utils.py:665
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć zmiennej DOC_LINGUAS. Proszę zapytać opiekuna modułu."
-#: stats/utils.py:646
+#: stats/utils.py:667
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Zmienna DOC_LINGUAS nie zawiera tego języka."
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:45
+#: teams/forms.py:34 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:45
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordynator"
-#: teams/forms.py:61
+#: teams/forms.py:63
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Oznacz jako nieaktywny"
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
msgid "Remove From Team"
msgstr "Usuń z zespołu"
-#: teams/forms.py:86
+#: teams/forms.py:88
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "Usunięto użytkownika z zespołu „%(team)s” na stronie %(site)s"
-#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr ""
"To jest automatyczna wiadomość wysłana przez stronę %(site)s. Prosimy na nią "
"nie odpowiadać."
-#: teams/forms.py:91
+#: teams/forms.py:95
msgid "Removed from team"
msgstr "Usunięto z zespołu"
-#: teams/forms.py:98
+#: teams/forms.py:102
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr ""
"Ranga użytkownika w zespole „%(team)s” na stronie %(site)s została ustawiona "
"na „%(role)s”"
-#: teams/forms.py:104
+#: teams/forms.py:110
msgid "Role changed"
msgstr "Zmieniono rangę"
@@ -2275,61 +2271,61 @@ msgstr "Lista pocztowa"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Adres URL subskrypcji"
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:569
+#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:572
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "To jest automatyczna wiadomość wysłana przez stronę %s."
-#: teams/models.py:198
+#: teams/models.py:199
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Brak zespołu dla lokalizacji %s"
-#: teams/models.py:217
+#: teams/models.py:218
msgid "Translator"
msgstr "Tłumacz"
-#: teams/models.py:218
+#: teams/models.py:219
msgid "Reviewer"
msgstr "Recenzent"
-#: teams/models.py:219
+#: teams/models.py:220
msgid "Committer"
msgstr "Zatwierdzający"
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:7
+#: teams/tests.py:228 templates/about.html:7
msgid "About Damned Lies"
msgstr "O serwisie"
-#: teams/views.py:30
+#: teams/views.py:33
msgid "Committers"
msgstr "Zatwierdzający"
-#: teams/views.py:33
+#: teams/views.py:36
msgid "No committers"
msgstr "Brak zatwierdzających"
-#: teams/views.py:36
+#: teams/views.py:40
msgid "Reviewers"
msgstr "Recenzenci"
-#: teams/views.py:39
+#: teams/views.py:43
msgid "No reviewers"
msgstr "Brak recenzentów"
-#: teams/views.py:42
+#: teams/views.py:47
msgid "Translators"
msgstr "Tłumacze"
-#: teams/views.py:45
+#: teams/views.py:50
msgid "No translators"
msgstr "Brak tłumaczy"
-#: teams/views.py:48
+#: teams/views.py:54
msgid "Inactive members"
msgstr "Nieaktywni członkowie"
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:57
msgid "No inactive members"
msgstr "Brak nieaktywnych członków"
@@ -3283,7 +3279,7 @@ msgstr "Należy wyszukać podobne błędy przed zgłoszeniem"
msgid "Report this bug"
msgstr "Zgłoś ten błąd"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:171
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:173
msgid "Translated"
msgstr "Przetłumaczone"
@@ -3525,7 +3521,7 @@ msgstr "(Wróć do bieżących czynności)"
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Poprzednie czynności archiwalne)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:433
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:432
msgid "deleted account"
msgstr "usunięte konto"
@@ -3592,19 +3588,19 @@ msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr ""
"%(site)s — czynności systemu zarządzania tłumaczeniami dla języka: %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:28
+#: vertimus/feeds.py:29
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Ostatnie czynności Projektu Tłumaczeń GNOME dla języka: %s"
-#: vertimus/feeds.py:61
+#: vertimus/feeds.py:63
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr ""
"%(site)s — czynności systemu zarządzania tłumaczeniami dla zespołu tłumaczy "
"języka: %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:70
+#: vertimus/feeds.py:73
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Ostatnie czynności zespołu tłumaczy GNOME dla języka: %s"
@@ -3651,46 +3647,46 @@ msgstr "Wyślij plik .po, .gz, .bz2, .xz lub .png"
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Wyślij wiadomość na listę pocztową zespołu"
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:86
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
msgstr ""
"Dopuszczalne są wyłącznie pliki z rozszerzeniem .po, .gz, .bz2, .xz lub .png."
-#: vertimus/forms.py:89
+#: vertimus/forms.py:91
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Plik PO nie przechodzi testu „msgfmt -vc”. Proszę poprawić plik i spróbować "
"ponownie."
-#: vertimus/forms.py:96
+#: vertimus/forms.py:99
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Nieprawidłowa czynność. Najprawdopodobniej wcześniej została wykonana inna "
"czynność."
-#: vertimus/forms.py:99
+#: vertimus/forms.py:102
msgid "Committing a file requires a commit author."
msgstr "Zatwierdzenie pliku wymaga autora zatwierdzenia."
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:104
msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
msgstr ""
"Zatwierdzanie pliku za pomocą uwierzytelniania tokenem jest zabronione."
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:110
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Do tej czynności jest wymagany komentarz."
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:113
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Do tej czynności jest wymagany plik lub komentarz."
-#: vertimus/forms.py:113
+#: vertimus/forms.py:116
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Do tej czynności wymagany jest plik."
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:119
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr ""
"Proszę nie przesyłać plików z wybraną czynnością „Zarezerwuj tłumaczenie”."
@@ -3699,97 +3695,97 @@ msgstr ""
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
-#: vertimus/models.py:155
+#: vertimus/models.py:157
msgid "Translating"
msgstr "Tłumaczenie"
-#: vertimus/models.py:194
+#: vertimus/models.py:196
msgid "Proofreading"
msgstr "Konsultowanie recenzji"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:212
+#: vertimus/models.py:214
msgid "Proofread"
msgstr "Skonsultowano recenzję"
-#: vertimus/models.py:232
+#: vertimus/models.py:234
msgid "To Review"
msgstr "Do zrecenzowania"
-#: vertimus/models.py:247
+#: vertimus/models.py:249
msgid "To Commit"
msgstr "Do zatwierdzenia"
-#: vertimus/models.py:265
+#: vertimus/models.py:267
msgid "Committing"
msgstr "Zatwierdzanie"
-#: vertimus/models.py:284
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Committed"
msgstr "Zatwierdzono"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Write a comment"
msgstr "Napisz komentarz"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Zarezerwuj do tłumaczenia"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Wyślij nowe tłumaczenie"
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Zarezerwuj do skonsultowania recenzji"
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Wyślij skonsultowane tłumaczenie"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:309
+#: vertimus/models.py:311
msgid "Ready for submission"
msgstr "Gotowy do przesłania"
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Submit to repository"
msgstr "Prześlij do repozytorium"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Zarezerwuj do przesłania"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Inform of submission"
msgstr "Poinformuj o przesłaniu"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Rework needed"
msgstr "Wymagane jest przejrzenie"
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Archive the actions"
msgstr "Zarchiwizuj czynności"
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Cofnij ostatnią zmianę stanu"
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:420
msgid "File in repository"
msgstr "Plik w repozytorium"
-#: vertimus/models.py:432
+#: vertimus/models.py:431
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Wysłano plik o nazwie %(name)s w dniu %(date)s"
-#: vertimus/models.py:441
+#: vertimus/models.py:440
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3798,15 +3794,15 @@ msgstr ""
"Moduł %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) jest teraz w nowym "
"stanie — „%(new_state)s”."
-#: vertimus/models.py:558
+#: vertimus/models.py:561
msgid "Hello,"
msgstr "Witamy,"
-#: vertimus/models.py:567
+#: vertimus/models.py:570
msgid "Without comment"
msgstr "Bez komentarza"
-#: vertimus/models.py:606
+#: vertimus/models.py:614
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3815,57 +3811,57 @@ msgstr ""
"Napisano nowy komentarz przy module %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:683
+#: vertimus/models.py:691
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "Zatwierdzenie pliku się nie powiodło. Wystąpił błąd: „%s”"
-#: vertimus/models.py:685
+#: vertimus/models.py:693
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Pomyślnie zatwierdzono plik w repozytorium."
-#: vertimus/models.py:690
+#: vertimus/models.py:698
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " Dodatkowo pomyślnie zsynchronizowano z gałęzią „master”."
-#: vertimus/models.py:692
+#: vertimus/models.py:700
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Synchronizacja z gałęzią „master” się nie powiodła."
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:109
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Wystąpił problem podczas wysyłania poczty, żadna wiadomość e-mail nie "
"została wysłana"
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:114
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zastosowywania działania: %s"
-#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:184 vertimus/views.py:194 vertimus/views.py:207
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Wysłano plik</a> o nazwie %(name)s w dniu %(date)s"
-#: vertimus/views.py:210
+#: vertimus/views.py:216
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ostatni zatwierdzony plik</a> dla języka: %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:224
msgid "Latest POT file"
msgstr "Najnowszy plik POT"
-#: vertimus/views.py:289
+#: vertimus/views.py:296
msgid "No po file to check"
msgstr "Brak pliku PO do sprawdzenia"
-#: vertimus/views.py:298
+#: vertimus/views.py:305
msgid "The po file looks good!"
msgstr "Plik PO wygląda poprawnie"
-#: vertimus/views.py:322
+#: vertimus/views.py:332
msgid ""
"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
@@ -3875,7 +3871,7 @@ msgstr ""
"tłumaczenia. Zawiera znaczniki HTML do wyróżniania różniących się części "
"zmienionych ciągów."
-#: vertimus/views.py:428
+#: vertimus/views.py:439
#, python-format
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "Budowanie się nie powiodło (%(program)s): %(err)s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]