[damned-lies] Update Slovak translation



commit cc47aaa64f1dee49f10915e5cc75cfdc12dd77df
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Fri Jun 11 05:31:37 2021 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 575 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 285 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b840d6c7..d0dbff3c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-18 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-18 21:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-08 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-11 07:31+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
 
 #: common/views.py:34
 msgid "translator-credits"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "gudžarátsky"
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdský"
 
-#: damnedlies/settings.py:77
+#: damnedlies/settings.py:78
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module’s web page to see where to send translations."
@@ -949,7 +949,7 @@ msgid "dialogs"
 msgstr "dialógové okná"
 
 #: database-content.py:359 database-content.py:383 database-content.py:388
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:424
 msgid "User Guide"
 msgstr "Používateľská príručka"
 
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "glosár"
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Sledovanie počasia"
 
-#: database-content.py:385 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: database-content.py:385 languages/views.py:33 languages/views.py:68
 #: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
@@ -1074,213 +1074,209 @@ msgid "introduction"
 msgstr "predhovor"
 
 #: database-content.py:391
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Príručka k apletu Invest"
-
-#: database-content.py:392
 msgid "menus"
 msgstr "ponuky"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
 msgid "colors menus"
 msgstr "ponuky farieb"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:393
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "automatická ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
 msgid "colors component menu"
 msgstr "komponentová ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:395
 msgid "colors desaturate menu"
 msgstr "ponuka odfarbenia"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
 msgid "colors info menu"
 msgstr "informačná ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:397
 msgid "colors map menu"
 msgstr "mapovacia ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:398
 #, fuzzy
 #| msgid "colors map menu"
 msgid "colors tone-mapping menu"
 msgstr "mapovacia ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:399
 msgid "edit menu"
 msgstr "ponuka úprav"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
 msgid "file menu"
 msgstr "súborová ponuka"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
 msgid "filters menu"
 msgstr "ponuka filtrov"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
 msgid "help menu"
 msgstr "ponuka pomocníka"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
 msgid "image menu"
 msgstr "ponuka obrázka"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:404
 msgid "layer menu"
 msgstr "ponuka vrstvy"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:405
 msgid "select menu"
 msgstr "ponuka výberu"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:406
 msgid "view menu"
 msgstr "ponuka zobrazenia"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:407
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Príručka k programu Príkazový riadok"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:408
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Príručka k programu Monitor systému"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:409
 msgid "Netspeed Applet Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Netspeed"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:410
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Optimalizačná príručka"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:411
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Demonštrácie návody"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:412
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Prehľad platformy"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:413
 msgid "preface"
 msgstr "úvod"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:414
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr "Smernice pre programovanie"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:415
 msgid "Website"
 msgstr "Web"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:416
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Príručka k progamu Poznámkové papieriky"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:417
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Príručka správy systému"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:418
 msgid "toolbox"
 msgstr "panel nástrojov"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:419
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "panel nástrojov (kreslenie)"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:420
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "panel nástrojov (výber)"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:421
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "panel nástrojov (transformácia)"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:422
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Kôš"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:423
 msgid "tutorial"
 msgstr "návod"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:425
 msgid "using gimp"
 msgstr "používanie programu GIMP"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:426
 msgid "preferences"
 msgstr "nastavenia"
 
-#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:6
+#: database-content.py:427 templates/admin/base_site.html:6
 #: templates/base.html:122
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:428
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Oko prostredia GNOME"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:429
 msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
 msgstr "Repozitár rozšírení Shellu prostredia GNOME"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:430
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Používateľská príručka k programu GIMP"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:431
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Vývojárska dokumentácia GNOME"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:432
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Začíname s GNOME"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:433
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Používateľská dokumentácia GNOME"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:434
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Webové stránky GNOME"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:435
 msgid "King’s Cross"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:436
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Webové stránky Knižnice GNOME"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:437
 msgid "Python GTK 3 Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:438
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Poznámky k vydaniu GNOME"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:439
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Zdieľané MIME informácie"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:440
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Titulky k videám GNOME"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:441
 msgid "WebKitGTK"
 msgstr "WebKitGTK"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:442
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
@@ -1294,13 +1290,13 @@ msgstr ""
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>vytvorte "
 "požiadavku na začlenenie</a>."
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:443
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:444
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
@@ -1313,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "Správca systému a relácií. Na odoslanie vášho prekladu, <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:445
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1324,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>vytvorte požiadavku na "
 "začlenenie</a>."
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:446
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1376,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
 "sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:457
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There is a glossary that will help translators in Chronojump "
@@ -1395,7 +1391,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:458
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1403,11 +1399,11 @@ msgstr ""
 "colord je systémová služba, ktorá jednoducho spravuje, inštaluje a generuje "
 "profily farieb, na presnú správu farieb vstupných a výstupných zariadení."
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:459
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:460
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1415,13 +1411,13 @@ msgstr ""
 "Začlenené preklady sú na l10n.gnome.org aktualizované ručne, z času na čas. "
 "Buďte trpezlivý :-)"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
 "of your .po files. Build will break if it’s missing."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:462
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
@@ -1434,23 +1430,23 @@ msgstr ""
 "Správca systému a relácií. Na odoslanie vášho prekladu, <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:463
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Služba sytému D-Bus na prístup k čítačkám odtlačkov prstov."
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:464
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
 "Jednoduchý démon umožňujúci softvérovú reláciu na aktualizovanie firmvéru "
 "UEFI."
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:465
 msgid ""
 "See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
 "recommendations when translating gbrainy."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:466
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1460,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "Okrem prekladu použivateľského rozhrania a dokumentácie je možné prekladať "
 "aj ďalšie súbory s ukážkovými aplikáciami."
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:468
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
@@ -1475,7 +1471,7 @@ msgstr ""
 "started-docs/plain/README\">README</a> pre dodatočné informácie ako "
 "prekladať tento balík."
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:469
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are "
@@ -1489,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "Mnoho reťazcov viditeľných v  rozhraní gnome-tweak-tool  pochádza z modulu "
 "<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:470
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1499,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 "adrese <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
 "\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:471
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
@@ -1517,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "nachádza v súbore <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/";
 "README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:472
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1525,27 +1521,27 @@ msgstr ""
 "Tento modul má na preklad nízku prioritu, pretože momentálne neexistuje "
 "žiadne používateľské rozhranie, ktoré by zobrazovalo tieto reťazce."
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:473
 msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:474
 msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:475
 msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:476
 msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:477
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:478
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
@@ -1563,7 +1559,7 @@ msgstr ""
 "jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK+ "
 "zlyhá v /po-properties."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
 "to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
@@ -1573,7 +1569,7 @@ msgid ""
 "\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:480
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
@@ -1592,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "v systéme Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. K nemu potom priložte "
 "preložený súbor vo forme záplaty (patch) pre git."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
@@ -1602,11 +1598,11 @@ msgstr ""
 "prekladu, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
 "NetworkManager/merge_requests\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:482
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:483
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
@@ -1614,7 +1610,7 @@ msgstr ""
 "Systém navrhnutý na zjednodušenie inštalácie a aktualizácie softvéru na "
 "počítači."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:484
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
@@ -1628,13 +1624,13 @@ msgstr ""
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>vytvorte "
 "požiadavku na začlenenie</a>."
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
 "splash on most distributions."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:486
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
@@ -1648,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>vytvorte "
 "požiadavku na začlenenie</a>."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications."
@@ -1656,21 +1652,21 @@ msgstr ""
 "PulseAudio je zvukový sytém pre POSIX operačné systémy. Myslí sa tým to, že "
 "je prostredníkom pre vaše zvukové aplikácie."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Špecifikácia zdieľaných informácií MIME"
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
 msgid "System and session manager."
 msgstr "Správca systému a relácie."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1678,7 +1674,7 @@ msgstr ""
 "Démon, nástroje a knižnice na prístup a manipuláciu s diskami a úložnými "
 "zariadeniami."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1686,7 +1682,7 @@ msgid ""
 "get lost."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1695,7 +1691,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>vytvorte "
 "požiadavku na začlenenie</a>."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
 msgid ""
 "GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
@@ -1705,7 +1701,7 @@ msgstr ""
 "prekladu, <a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls";
 "\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
@@ -1713,10 +1709,14 @@ msgstr ""
 "Nástroj pre pomoc so správou „dobre známych“ používateľských adresárov ako "
 "je priečinok pracovnej plochy a priečinok hudby."
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Databáza údajov konfigurácií klávesníc."
 
+#: database-content.py:497
+msgid "GNOME 41 (development)"
+msgstr "GNOME 41 (vyvíjané)"
+
 #: database-content.py:498
 msgid "GNOME 40 (stable)"
 msgstr "GNOME 40 (stabilné)"
@@ -1758,166 +1758,162 @@ msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.22 (staré stabilné)"
 
 #: database-content.py:508
-msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.20 (staré stabilné)"
-
-#: database-content.py:509
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Zastarané aplikácie GNOME"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infraštruktúra GNOME"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP a spol."
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Aplikácie GNOME naviac (stabilné)"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Aplikácie GNOME naviac"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
 msgid "Librem 5 - Purism"
 msgstr "Librem 5 - Purism"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (nepatrí do GNOME)"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Zjednodušenie ovládania"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Nástroje na spravovanie"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
 msgid "Apps"
 msgstr "Aplikácie"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
 msgid "Backends"
 msgstr "Obslužné programy"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
 msgid "Core"
 msgstr "Jadro"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Knižnice jadra"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolené"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Vývojové vetvy"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Nástroje na vývoj"
 
 # PM: ak niekto má lepší preklad pre extra môže rovno zmeniť
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Knižnice naviac"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
 msgid "Games"
 msgstr "Hry"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Prostredie GNOME"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:527
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Vývojárska platforma GNOME"
 
 # PM: myslí sa prostredie v štýle Gnome 2
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:528
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Pôvodné prostredie"
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:529
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Návrhy na nové moduly"
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:530
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Kancelárske aplikácie"
 
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:531
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Stabilné vetvy"
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:532
 msgid "Utils"
 msgstr "Nástroje"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:69
+#: languages/models.py:68
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáme"
 
-#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
+#: languages/views.py:31 languages/views.py:66
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Preklady UI"
 
-#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
+#: languages/views.py:32 languages/views.py:67
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Preklady UI (zredukované)"
 
-#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:63 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Pôvodné reťazce"
 
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:28
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Zvoľte si používateľské meno:"
 
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:30
 msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
 msgstr "Môže obsahovať iba písmená, čísla a znaky @/./+/-/_."
 
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:33
 msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
-#: people/forms.py:33
+#: people/forms.py:35
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:36
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "aspoň 7 znakov"
 
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: people/forms.py:38 templates/people/person_password_change_form.html:21
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Potvďte heslo:"
 
-#: people/forms.py:44
+#: people/forms.py:46
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Toto používateľské meno už niekto používa. Vyberte si, prosím, iné."
 
-#: people/forms.py:51
+#: people/forms.py:53
 msgid "You must provide a password"
 msgstr "Musíte poskytnúť heslo"
 
-#: people/forms.py:54
+#: people/forms.py:56
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Zadané heslá sa nezhodujú"
 
-#: people/forms.py:72
+#: people/forms.py:77
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1928,16 +1924,16 @@ msgstr ""
 "aktivujete, keď kliknete na nasledujúci odkaz alebo ho skopírujete do riadka "
 "na adresu vo svojom prehliadači."
 
-#: people/forms.py:77
+#: people/forms.py:81
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Správcovia %s"
 
-#: people/forms.py:79 people/tests.py:39
+#: people/forms.py:82 people/tests.py:41
 msgid "Account activation"
 msgstr "Aktivovanie účtu"
 
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1945,11 +1941,11 @@ msgstr ""
 "Obrázok je príliš vysoký alebo široký (%(width)d×%(height)d, maximum je "
 "100×100 pixelov)"
 
-#: people/forms.py:131
+#: people/forms.py:134
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "Vami poskytnutá adresa URL je neplatná"
 
-#: people/forms.py:148
+#: people/forms.py:151
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "Zdá sa, že vami poskytnutá adresa URL nezodpovedá platnému obrázku"
 
@@ -1957,80 +1953,80 @@ msgstr "Zdá sa, že vami poskytnutá adresa URL nezodpovedá platnému obrázku
 msgid "Authentication Token"
 msgstr ""
 
-#: people/models.py:34
+#: people/models.py:35
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázok"
 
 # PK: hackergotchi je ten co to tam pise, spravuje
-#: people/models.py:35
+#: people/models.py:36
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
 msgstr "URL súboru obrázka (.jpg, .png, …) hackergotchi (max. 100x100 pixelov)"
 
-#: people/models.py:37
+#: people/models.py:39
 msgid "Avatar provider"
 msgstr "Poskytovateľ podobizne"
 
-#: people/models.py:40 teams/models.py:72
+#: people/models.py:42 teams/models.py:72
 msgid "Web page"
 msgstr "Web stránka"
 
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:43
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Prezývka IRC"
 
-#: people/templatetags/people.py:22
+#: people/templatetags/people.py:21
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: people/templatetags/people.py:38
+#: people/templatetags/people.py:37
 msgid "avatar icon"
 msgstr "ikona podobizne"
 
-#: people/templatetags/people.py:47
+#: people/templatetags/people.py:46
 msgid "generic person icon"
 msgstr "všeobecná ikona osoby"
 
-#: people/views.py:66
+#: people/views.py:70
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Prepáčte, formulár nie je platný."
 
-#: people/views.py:81
+#: people/views.py:86
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Víta vás „%s“ tím. Odteraz ste jeho členom."
 
-#: people/views.py:83
+#: people/views.py:88
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "K vášmu tímu sa pridala nová osoba"
 
-#: people/views.py:84
+#: people/views.py:89
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s sa práve pridal k vášmu prekladateľskému tímu na %(site)s"
 
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:93
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Už ste členom tohto tímu."
 
-#: people/views.py:108
+#: people/views.py:114
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "Opustili ste „%s“ tím. Už nie ste jeho členom."
 
-#: people/views.py:111
+#: people/views.py:117
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Nie ste členom tohto tímu."
 
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:132
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
 
-#: stats/forms.py:65
+#: stats/forms.py:68
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Musíte poskytnúť kategóriu, keď je určená verzia."
 
-#: stats/models.py:130
+#: stats/models.py:139
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2041,31 +2037,31 @@ msgstr ""
 "váš preklad, prejdite, prosím, na <a href=\"%(link)s\">stránky externej "
 "platformy</a>."
 
-#: stats/models.py:308
+#: stats/models.py:315
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Na túto vetvu neodkazuje žiadne vydanie"
 
-#: stats/models.py:484
+#: stats/models.py:494
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor POT, použije sa sa starý."
 
-#: stats/models.py:486
+#: stats/models.py:496
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor POT, štatistiky ukončené."
 
-#: stats/models.py:507
+#: stats/models.py:517
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Nový súbor POT sa nepodarilo skopírovať na verejne prístupné miesto."
 
-#: stats/models.py:761
+#: stats/models.py:783
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Chyba získavania súboru s príponou .pot z adresy URL."
 
-#: stats/models.py:790
+#: stats/models.py:812
 msgid "No subtitle files found."
 msgstr "Nenašli sa žiadne súbory titulkov."
 
-#: stats/models.py:799
+#: stats/models.py:821
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2076,15 +2072,15 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:823
+#: stats/models.py:845
 msgid "Unable to generate POT file"
 msgstr "Nie je možné vygenerovať súbor POT"
 
-#: stats/models.py:879
+#: stats/models.py:901
 msgid "The repository is read only"
 msgstr "Repozitár je iba na čítanie"
 
-#: stats/models.py:888
+#: stats/models.py:910
 msgid ""
 "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
 "supported."
@@ -2092,22 +2088,22 @@ msgstr ""
 "Prepáčte, nie je podporované pridávanie nových prekladov, keď súbor LINGUAS "
 "nie je známy."
 
-#: stats/models.py:910
+#: stats/models.py:934
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr "Záznam pre tento jazyk sa nenachádza v %(var)s v súbore %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1801
+#: stats/models.py:1493 stats/models.py:1899
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1519
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Súbor POT nedostupný"
 
-#: stats/models.py:1450
+#: stats/models.py:1524
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2115,18 +2111,18 @@ msgstr[0] "%(count)s správ"
 msgstr[1] "%(count)s správa"
 msgstr[2] "%(count)s správy"
 
-#: stats/models.py:1451
+#: stats/models.py:1525
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "aktualizovaný dňa %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1453 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: stats/models.py:1527 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.m.Y G:i O"
 
-#: stats/models.py:1455
+#: stats/models.py:1529
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2134,7 +2130,7 @@ msgstr[0] "%(count)s slov"
 msgstr[1] "%(count)s slovo"
 msgstr[2] "%(count)s slová"
 
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1531
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2142,17 +2138,17 @@ msgstr[0] "%(count)s obrázkov"
 msgstr[1] "%(count)s obrázok"
 msgstr[2] "%(count)s obrázky"
 
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1532
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Súbor POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1461
+#: stats/models.py:1536
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Súbor POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1552
+#: stats/models.py:1631
 msgid ""
 "The currently committed file has less translated strings. You should "
 "probably commit this file."
@@ -2160,26 +2156,26 @@ msgstr ""
 "Aktuálne začlenený súbor obsahuje menej preložených reťazcov. Mali by ste "
 "pravdepodobne začleniť tento súbor."
 
-#: stats/utils.py:62
+#: stats/utils.py:63
 #, python-format
 msgid "Unable to find a makefile for module %s"
 msgstr "Nie je možné nájsť súbor makefile pre modul %s"
 
-#: stats/utils.py:101
+#: stats/utils.py:102
 #, python-format
 msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s neodkazuje na ozajstný súbor, možno je to makro."
 
-#: stats/utils.py:412
+#: stats/utils.py:426
 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Chyby počas kontroly „intltool-update -m“."
 
-#: stats/utils.py:419
+#: stats/utils.py:435
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Niektoré súbory nie sú uvedené v POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:447
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2188,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 "Na tieto súbory odkazuje buď POTFILES.in, alebo POTFILES.skip, ale "
 "neexistujú: %s"
 
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:471
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2199,61 +2195,61 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:495
+#: stats/utils.py:514
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
 msgstr "Súbor PO „%s“ neprešiel testom msgfmt."
 
-#: stats/utils.py:499
+#: stats/utils.py:518
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Tento súbor PO má nastavený spustiteľný príznak."
 
-#: stats/utils.py:515
+#: stats/utils.py:534
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Súbor PO „%s“ nemá kódovanie UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:526
+#: stats/utils.py:545
 #, python-format
 msgid "The file “%s” does not exist"
 msgstr "Súbor „%s“ neexistuje"
 
-#: stats/utils.py:535
+#: stats/utils.py:554
 #, python-format
 msgid "Error running pofilter: %s"
 msgstr "Chyba pri spúšťaní nástroja pofilter: %s"
 
-#: stats/utils.py:553
+#: stats/utils.py:572
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "Súbor PO „%s“ neexistuje alebo sa nedá prečítať."
 
-#: stats/utils.py:565
+#: stats/utils.py:584
 #, python-format
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Nepodarilo sa získať štatistiku pre súbor POT „%s“."
 
-#: stats/utils.py:585
+#: stats/utils.py:604
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "V súbore LINGUAS sa nenachádza záznam pre tento jazyk."
 
-#: stats/utils.py:616
+#: stats/utils.py:636
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Pre tento modul nie je potrebné upravovať súbor alebo premennú LINGUAS"
 
-#: stats/utils.py:624
+#: stats/utils.py:644
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "Záznam pre tento jazyk sa nenachádza medzi ALL_LINGUAS v súbore configure."
 
-#: stats/utils.py:626
+#: stats/utils.py:646
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú LINGUAS, spýtajte sa správcu modulu."
 
-#: stats/utils.py:644
+#: stats/utils.py:665
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2261,43 +2257,43 @@ msgstr ""
 "Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú DOC_LINGUAS, spýtajte sa správcu "
 "modulu."
 
-#: stats/utils.py:646
+#: stats/utils.py:667
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "Zoznam DOC_LINGUAS neobsahuje tento jazyk."
 
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:45
+#: teams/forms.py:34 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:45
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Koordinátor"
 
-#: teams/forms.py:61
+#: teams/forms.py:63
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Označiť ako neaktívne"
 
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Odstrániť z tímu"
 
-#: teams/forms.py:86
+#: teams/forms.py:88
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
 msgstr "Opustili ste „%(team)s“ tím na %(site)s"
 
-#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
 #, python-format
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr ""
 "Toto je automatická správa odoslaná z %(site)s. Prosím, neodpovedajte na ňu."
 
-#: teams/forms.py:91
+#: teams/forms.py:95
 msgid "Removed from team"
 msgstr "Odstránený z tímu"
 
-#: teams/forms.py:98
+#: teams/forms.py:102
 #, python-format
 msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
 msgstr "Vaša rola v tíme %(team)s na %(site)s bola nastavená na „%(role)s“"
 
-#: teams/forms.py:104
+#: teams/forms.py:110
 msgid "Role changed"
 msgstr "Rola zmenená"
 
@@ -2314,61 +2310,61 @@ msgstr "Emailová konferencia"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL na prihlásenie sa"
 
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:569
+#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:572
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Toto je automatická správa odoslaná z %s."
 
-#: teams/models.py:198
+#: teams/models.py:199
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Pre %s jazyk neexistuje žiaden tím."
 
-#: teams/models.py:217
+#: teams/models.py:218
 msgid "Translator"
 msgstr "Prekladateľ"
 
-#: teams/models.py:218
+#: teams/models.py:219
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Kontrolór"
 
-#: teams/models.py:219
+#: teams/models.py:220
 msgid "Committer"
 msgstr "Začleňovateľ"
 
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:7
+#: teams/tests.py:228 templates/about.html:7
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "O webe Damned Lies"
 
-#: teams/views.py:30
+#: teams/views.py:33
 msgid "Committers"
 msgstr "Začleňovatelia"
 
-#: teams/views.py:33
+#: teams/views.py:36
 msgid "No committers"
 msgstr "Žiadni začleňovatelia"
 
-#: teams/views.py:36
+#: teams/views.py:40
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Kontrolóri"
 
-#: teams/views.py:39
+#: teams/views.py:43
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Žiadni kontrolóri"
 
-#: teams/views.py:42
+#: teams/views.py:47
 msgid "Translators"
 msgstr "Prekladatelia"
 
-#: teams/views.py:45
+#: teams/views.py:50
 msgid "No translators"
 msgstr "Žiadni prekladatelia"
 
-#: teams/views.py:48
+#: teams/views.py:54
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Neaktívni členovia"
 
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:57
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Žiadni neaktívni členovia"
 
@@ -2779,16 +2775,12 @@ msgstr ""
 "viac vetiev vývoja."
 
 #: templates/index.html:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-#| "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information…)."
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
 msgstr ""
 "Väčšinou sa získavajú z repozitára git a uchovávame o nich všetky podstatné "
-"informácie (podrobnosti o bugzille, web stránky, informácie o správcovi, "
+"informácie (podrobnosti o Gitlabe, web stránky, informácie o správcovi, "
 "atď.)."
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:3
@@ -3344,7 +3336,7 @@ msgstr "Pred nahlásením chyby vyhľadajte podobné"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Nahlásiť túto chybu"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:171
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:173
 msgid "Translated"
 msgstr "Preložené"
 
@@ -3584,7 +3576,7 @@ msgstr "(Návrat na aktuálne akcie)"
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(História predchádzajúcich akcií)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:433
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:432
 msgid "deleted account"
 msgstr ""
 
@@ -3650,18 +3642,18 @@ msgstr "Poznámka: oba súbory sú zlúčené s najnovším súborom POT."
 msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s — Akcie v schéme práce pre %(lang)s jazyk"
 
-#: vertimus/feeds.py:28
+#: vertimus/feeds.py:29
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr ""
 "Najnovšie akcie Prekladateľského projektu prostredia GNOME pre %s jazyk"
 
-#: vertimus/feeds.py:61
+#: vertimus/feeds.py:63
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s — Akcie v schéme práce pre %(lang)s tím"
 
-#: vertimus/feeds.py:70
+#: vertimus/feeds.py:73
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
@@ -3711,43 +3703,43 @@ msgstr "Môžete odovzdať súbory s príponami .po, .gz, .bz2, .xz alebo .png"
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Odoslať email do mailovej konferencie tímu"
 
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:86
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
 msgstr "Povolené sú len súbory s príponami .po, .gz, .bz2, .xz alebo .png."
 
-#: vertimus/forms.py:89
+#: vertimus/forms.py:91
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Súbor s príponou .po neprešiel kontrolou „msgfmt -vc“. Prosím, opravte súbor "
 "a opätovne ho odošlite."
 
-#: vertimus/forms.py:96
+#: vertimus/forms.py:99
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Neplatná akcia. Niekto pravdepodobne odoslal inú akciu tesne pred vami."
 
-#: vertimus/forms.py:99
+#: vertimus/forms.py:102
 msgid "Committing a file requires a commit author."
 msgstr "Začlenenie súboru vyžaduje autora začlenenia."
 
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:104
 msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
 msgstr ""
 
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:110
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Táto akcia vyžaduje komentár."
 
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:113
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Táto akcia vyžaduje komentár alebo súbor."
 
-#: vertimus/forms.py:113
+#: vertimus/forms.py:116
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Táto akcia vyžaduje súbor."
 
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:119
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Prosím, neodosielajte súbor s akciou „Rezervovať“."
 
@@ -3755,88 +3747,88 @@ msgstr "Prosím, neodosielajte súbor s akciou „Rezervovať“."
 msgid "Inactive"
 msgstr "Neaktívne"
 
-#: vertimus/models.py:155
+#: vertimus/models.py:157
 msgid "Translating"
 msgstr "Prekladá sa"
 
-#: vertimus/models.py:194
+#: vertimus/models.py:196
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Prebieha korektúra"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:212
+#: vertimus/models.py:214
 msgid "Proofread"
 msgstr "Vykonaná korektúra"
 
-#: vertimus/models.py:232
+#: vertimus/models.py:234
 msgid "To Review"
 msgstr "Na kontrolu"
 
-#: vertimus/models.py:247
+#: vertimus/models.py:249
 msgid "To Commit"
 msgstr "Na začlenenie"
 
-#: vertimus/models.py:265
+#: vertimus/models.py:267
 msgid "Committing"
 msgstr "Začleňuje sa"
 
-#: vertimus/models.py:284
+#: vertimus/models.py:286
 msgid "Committed"
 msgstr "Začlenené"
 
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Napísať komentár"
 
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Rezervovať na preklad"
 
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Odoslať nový preklad"
 
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Rezervovať na korektúru"
 
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:309
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Odoslať skorigovaný preklad"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:309
+#: vertimus/models.py:311
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Pripravené na začlenenie"
 
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Začleniť do repozitára"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Rezervovať na začlenenie"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informovať o začlenení"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Potrebné prepracovať"
 
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:319
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Archivovať akcie"
 
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:320
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu stavu"
 
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:420
 msgid "File in repository"
 msgstr "Súbor v repozitári"
 
@@ -3846,12 +3838,12 @@ msgstr "Súbor v repozitári"
 #  PM: a prečo nie?
 # MČ: Súbor bol odoslaný používateľom ... dňa ... . Prípadne prehodiť meno a dátum.
 # PM: nevidím dôvod to meniť
-#: vertimus/models.py:432
+#: vertimus/models.py:431
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Súbor bol odoslaný používateľom %(name)s dňa %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:441
+#: vertimus/models.py:440
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3860,15 +3852,15 @@ msgstr ""
 "Nový stav modulu %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) je "
 "teraz „%(new_state)s“."
 
-#: vertimus/models.py:558
+#: vertimus/models.py:561
 msgid "Hello,"
 msgstr "Ahoj,"
 
-#: vertimus/models.py:567
+#: vertimus/models.py:570
 msgid "Without comment"
 msgstr "Bez komentára"
 
-#: vertimus/models.py:606
+#: vertimus/models.py:614
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3877,28 +3869,28 @@ msgstr ""
 "Do modulu %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) bol pridaný "
 "nový komentár."
 
-#: vertimus/models.py:683
+#: vertimus/models.py:691
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Začlenenie zlyhalo. Chyba bola: „%s“"
 
-#: vertimus/models.py:685
+#: vertimus/models.py:693
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Súbor bol úspešne začlenený do repozitára."
 
-#: vertimus/models.py:690
+#: vertimus/models.py:698
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr "Dodatočne, synchronizácia s vetvou master bola úspešná."
 
-#: vertimus/models.py:692
+#: vertimus/models.py:700
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr "Napriek tomu, synchronizácia s vetvou master zlyhala."
 
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:109
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr "Počas odosielania pošty nastala chyba. Nebola odoslaná žiadna pošta."
 
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:114
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Počas aplikovania vašej akcie nastala chyba: %s"
@@ -3909,29 +3901,29 @@ msgstr "Počas aplikovania vašej akcie nastala chyba: %s"
 #  PM: a prečo nie?
 # MČ: Súbor bol odoslaný používateľom ... dňa ... . Prípadne prehodiť meno a dátum.
 # PM: nevidím dôvod to meniť
-#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:184 vertimus/views.py:194 vertimus/views.py:207
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Odoslaný súbor</a> od %(name)s dňa %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:210
+#: vertimus/views.py:216
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Najnovší začlenený súbor</a> pre %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:224
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Najnovší súbor POT"
 
-#: vertimus/views.py:289
+#: vertimus/views.py:296
 msgid "No po file to check"
 msgstr "Žiadny súbor .po na kontrolu"
 
-#: vertimus/views.py:298
+#: vertimus/views.py:305
 msgid "The po file looks good!"
 msgstr "Zdá sa, že súbor .po je v poriadku!"
 
-#: vertimus/views.py:322
+#: vertimus/views.py:332
 msgid ""
 "WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
 "translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
@@ -3941,20 +3933,23 @@ msgstr ""
 "tohoto prekladu. Obsahuje značky HTML, ktoré zvýrazňujú rozdielne časti "
 "zmenených reťazcov."
 
-#: vertimus/views.py:428
+#: vertimus/views.py:439
 #, python-format
 msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
 msgstr "Zostavenie zlyhalo (%(program)s): %(err)s"
 
+#~ msgid "Invest Applet Manual"
+#~ msgstr "Príručka k apletu Invest"
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.20 (staré stabilné)"
+
 #~ msgid "alpha-to-logo filter"
 #~ msgstr "filter alpha-to-logo"
 
 #~ msgid "toolbox (color)"
 #~ msgstr "panel nástrojov (farba)"
 
-#~ msgid "GNOME 40 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 40 (vyvíjané)"
-
 #~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Alebo sa <a href=\"%(link)s\">prihláste pomocou vášho účtu prostredia "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]