[eog] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Occitan translation
- Date: Mon, 7 Jun 2021 17:49:33 +0000 (UTC)
commit 27da42782af46a891c0832d649e31c079c1d27f8
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Mon Jun 7 17:49:28 2021 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 224 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 112 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index ac0fef39..23103040 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-13 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-13 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
@@ -133,27 +133,27 @@ msgstr "Seguent"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+msgstr "Nom :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
msgid "Width:"
-msgstr "Largor :"
+msgstr "Largor :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
msgid "Height:"
-msgstr "_Nautor :"
+msgstr "_Nautor :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
msgid "Type:"
-msgstr "Mena :"
+msgstr "Mena :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
msgid "Bytes:"
-msgstr "Octets :"
+msgstr "Octets :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
msgid "Folder:"
-msgstr "Dorsièr :"
+msgstr "Dorsièr :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
msgid "General"
@@ -161,55 +161,55 @@ msgstr "General"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Valor de dobertura :"
+msgstr "Valor de dobertura :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Durada d'exposicion :"
+msgstr "Durada d'exposicion :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
msgid "Focal Length:"
-msgstr "Distància focala :"
+msgstr "Distància focala :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369
msgid "Flash:"
-msgstr "Flash :"
+msgstr "Flash :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "Sensibilitat ISO :"
+msgstr "Sensibilitat ISO :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Mòde de mesura :"
+msgstr "Mòde de mesura :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
msgid "Camera Model:"
-msgstr "Modèl d'aparelh de fotografiar :"
+msgstr "Modèl d'aparelh de fotografiar :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
msgid "Date/Time:"
-msgstr "Data e ora :"
+msgstr "Data e ora :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
msgid "Description:"
-msgstr "Descripcion :"
+msgstr "Descripcion :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
msgid "Location:"
-msgstr "Emplaçament :"
+msgstr "Emplaçament :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496
msgid "Keywords:"
-msgstr "Mots claus :"
+msgstr "Mots claus :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
msgid "Author:"
-msgstr "Autor :"
+msgstr "Autor :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
msgid "Copyright:"
-msgstr "Dreits d'autor :"
+msgstr "Dreits d'autor :"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856
@@ -227,8 +227,8 @@ msgstr "Enregistrar coma"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3273 src/eog-window.c:3276
+#: src/eog-window.c:3508
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullar"
@@ -239,19 +239,19 @@ msgstr "Enregistrar _jos"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:102
msgid "<b>%f:</b> original filename"
-msgstr "<b>%f :</b> nom de fichièr original"
+msgstr "<b>%f :</b> nom de fichièr original"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:120
msgid "<b>%n:</b> counter"
-msgstr "<b>%n :</b> comptador"
+msgstr "<b>%n :</b> comptador"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:146
msgid "_Filename format:"
-msgstr "_Format del nom de fichièr :"
+msgstr "_Format del nom de fichièr :"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:162
msgid "_Destination folder:"
-msgstr "Dorsièr de _destinacion :"
+msgstr "Dorsièr de _destinacion :"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:179
msgid "Choose a folder"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Especificacions del camin"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:268
msgid "_Start counter at:"
-msgstr "Comp_tar a partir de :"
+msgstr "Comp_tar a partir de :"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:301
msgid "_Replace spaces with underscores"
@@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "Opcions"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:361
msgid "Rename from:"
-msgstr "Renommar a partir de :"
+msgstr "Renommar a partir de :"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:375
msgid "To:"
-msgstr "Destinatari :"
+msgstr "Destinatari :"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:424
msgid "File Name Preview"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Rèireplan"
#: data/eog-preferences-dialog.ui:175
msgid "As custom color:"
-msgstr "Color personalizada :"
+msgstr "Color personalizada :"
#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Coma un _damièr"
#: data/eog-preferences-dialog.ui:273
msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "Coma c_olor personalizada :"
+msgstr "Coma c_olor personalizada :"
#: data/eog-preferences-dialog.ui:293
msgid "Color for Transparent Areas"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Sequéncia"
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
msgid "_Time between images:"
-msgstr "_Relambi entre los imatges :"
+msgstr "_Relambi entre los imatges :"
#: data/eog-preferences-dialog.ui:482
msgid "_Loop sequence"
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Anar al primièr imatge de la colleccion"
msgid "_First Image"
msgstr "_Primièr imatge"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2361
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Anar a l'imatge precedent de la colleccion"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Anar a l'imatge precedent de la colleccion"
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imatge _precedent"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2349
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Anar a l'imatge seguent de la colleccion"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "_Zoom +"
#: data/fullscreen-toolbar.ui:100
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoo_m +"
+msgstr "Zoo_m -"
#: data/fullscreen-toolbar.ui:113
msgid "Show the image at its normal size"
@@ -434,15 +434,15 @@ msgstr "Adaptar l'imatge a la fenèstra"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Talha _ideala"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2376
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases a esquèrra"
#: data/fullscreen-toolbar.ui:155
msgid "Rotate Counter_clockwise"
-msgstr "Rotation _anti-horaire"
+msgstr "Rotacion _antiorària"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2387
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases a dreita"
@@ -733,8 +733,8 @@ msgstr "Ora"
msgid "Focal Length"
msgstr "Distància focala"
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5510
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:310
+#: src/eog-window.c:5541
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visionador d'imatges"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Dobrir _amb…"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3511
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Desplaçar dins la _escobilhièr"
@@ -1073,14 +1073,14 @@ msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"I a %d imatge amb de modificacions pas enregistradas. Volètz enregistrar las "
-"modificacions abans de tampar ?"
+"modificacions abans de tampar ?"
msgstr[1] ""
"I a %d imatges amb de modificacions pas enregistradas. Volètz enregistrar "
-"las modificacions abans de tampar ?"
+"las modificacions abans de tampar ?"
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "S_elect the images you want to save:"
-msgstr "Sel_eccionatz los imatges que volètz enregistrar :"
+msgstr "Sel_eccionatz los imatges que volètz enregistrar :"
#. Secondary label
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "S’enregistratz pas, totas las modificacions seràn perdudas."
#
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:930
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Impossible de cargar l'imatge « %s »."
#: src/eog-error-message-area.c:261
#, c-format
msgid "Could not save image “%s”."
-msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge « %s »."
+msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge « %s »."
#: src/eog-error-message-area.c:304
#, c-format
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Fichièrs imatge preses en carga"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
+#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:522
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixèl"
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr[1] "pixèls"
#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
msgid "_Open"
-msgstr "_Ouvrir"
+msgstr "_Dobrir"
#: src/eog-file-chooser.c:459
msgid "Open Image"
@@ -1217,27 +1217,27 @@ msgstr "Transformacion impossibla se l'imatge es pas cargat."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformacion impossibla."
-#: src/eog-image.c:1081
+#: src/eog-image.c:1134
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF es pas gerit dins aqueste format de fichièr."
-#: src/eog-image.c:1222
+#: src/eog-image.c:1276
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Impossible de cargar l'imatge."
-#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
+#: src/eog-image.c:1858 src/eog-image.c:1978
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Pas cap d'imatge de cargat."
-#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
+#: src/eog-image.c:1866 src/eog-image.c:1987
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Avètz pas las permissions necessàrias per enregistrar lo fichièr."
-#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
+#: src/eog-image.c:1876 src/eog-image.c:1998
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari."
@@ -1365,19 +1365,19 @@ msgstr "Posicion"
#: src/eog-print-image-setup.c:1198
msgid "_Left:"
-msgstr "_Esquèrra :"
+msgstr "_Esquèrra :"
#: src/eog-print-image-setup.c:1200
msgid "_Right:"
-msgstr "_Dreita :"
+msgstr "_Dreita :"
#: src/eog-print-image-setup.c:1201
msgid "_Top:"
-msgstr "_Naut :"
+msgstr "_Naut :"
#: src/eog-print-image-setup.c:1202
msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Bas :"
+msgstr "_Bas :"
#: src/eog-print-image-setup.c:1205
msgid "C_enter:"
@@ -1401,19 +1401,19 @@ msgstr "Los dos"
#: src/eog-print-image-setup.c:1235
msgid "_Width:"
-msgstr "_Largor :"
+msgstr "_Largor :"
#: src/eog-print-image-setup.c:1237
msgid "_Height:"
-msgstr "_Nautor :"
+msgstr "_Nautor :"
#: src/eog-print-image-setup.c:1240
msgid "_Scaling:"
-msgstr "_Mesa a l'escala :"
+msgstr "_Mesa a l'escala :"
#: src/eog-print-image-setup.c:1251
msgid "_Unit:"
-msgstr "_Unitat :"
+msgstr "_Unitat :"
#: src/eog-print-image-setup.c:1256
msgid "Millimeters"
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "coma"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: src/eog-thumb-view.c:543
+#: src/eog-thumb-view.c:550
msgid "Taken on"
msgstr "Pres lo"
@@ -1460,11 +1460,11 @@ msgstr "Pres lo"
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Al mens dos noms de fichièrs son identics."
-#: src/eog-util.c:70
+#: src/eog-util.c:72
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda del visionador d'imatges"
-#: src/eog-util.c:118
+#: src/eog-util.c:120
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode invalid)"
@@ -1474,19 +1474,19 @@ msgstr " (Unicode invalid)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:544
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i pixèl %s %i %%"
msgstr[1] "%i × %i pixèls %s %i %%"
-#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649
+#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2668
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "A_magar"
-#: src/eog-window.c:938
+#: src/eog-window.c:940
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1500,39 +1500,39 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1190
+#: src/eog-window.c:1195
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Enregistrament de l’imatge « %s » (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1614
+#: src/eog-window.c:1619
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Dobertura de l’imatge « %s »"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2000
+#: src/eog-window.c:2005
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Dobrir en mòde diaporama"
-#: src/eog-window.c:2219
+#: src/eog-window.c:2226
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error al moment d'imprimir lo fichièr :\n"
+"Error al moment d'imprimir lo fichièr :\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613
+#: src/eog-window.c:2617 src/eog-window.c:2632
msgid "Error launching System Settings: "
-msgstr "Error d'aviada dels paramètres del sistèma : "
+msgstr "Error d'aviada dels paramètres del sistèma : "
-#: src/eog-window.c:2647
+#: src/eog-window.c:2666
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Dobrir les peferéncias de rèireplan"
-#: src/eog-window.c:2661
+#: src/eog-window.c:2680
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
@@ -1541,11 +1541,11 @@ msgstr ""
"L’imatge « %s » es estat definit coma rèireplan del burèu. Volètz modificar "
"lo biais de l’afichar ?"
-#: src/eog-window.c:3152
+#: src/eog-window.c:3168
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Enregistrament de l'imatge en local…"
-#: src/eog-window.c:3230
+#: src/eog-window.c:3249
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"Volètz vertadièrament suprimir\n"
"« %s » d’un biais permanent ?"
-#: src/eog-window.c:3233
+#: src/eog-window.c:3252
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1564,46 +1564,46 @@ msgid_plural ""
"the %d selected images permanently?"
msgstr[0] ""
"Sètz segur que volètz suprimir l'imatge\n"
-"seleccionat definitivament ?"
+"seleccionat definitivament ?"
msgstr[1] ""
"Sètz segur que volètz desplaçar los\n"
-"%d imatges seleccionats dins l'escobilhièr ?"
+"%d imatges seleccionats dins l'escobilhièr ?"
-#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500
+#: src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3519
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimir"
-#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502
+#: src/eog-window.c:3277 src/eog-window.c:3521
msgid "_Yes"
msgstr "Ò_c"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3281 src/eog-window.c:3513
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Demandar pas pus pendent aquesta session"
-#: src/eog-window.c:3306
+#: src/eog-window.c:3325
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Recuperacion impossibla del fichièr imatge"
-#: src/eog-window.c:3322
+#: src/eog-window.c:3341
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Recuperacion impossibla de las informacions de l’imatge"
-#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561
+#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3580
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657
+#: src/eog-window.c:3402 src/eog-window.c:3676
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Error al moment de suprimir l'imatge %s"
-#: src/eog-window.c:3462
+#: src/eog-window.c:3481
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"Volètz vertadièrament desplaçar\n"
"« %s » a l’escobilhièr ?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3484
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"Impossible de trobar un escobilhièr per « %s ». Volètz suprimir "
"definitivament aqueste imatge ?"
-#: src/eog-window.c:3470
+#: src/eog-window.c:3489
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1631,12 +1631,12 @@ msgid_plural ""
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"Sètz segur que volètz desplaçar l'imatge\n"
-"seleccionat dins l'escobilhièr ?"
+"seleccionat dins l'escobilhièr ?"
msgstr[1] ""
"Sètz segur que volètz desplaçar los\n"
-"%d imatges seleccionats dins l'escobilhièr ?"
+"%d imatges seleccionats dins l'escobilhièr ?"
-#: src/eog-window.c:3475
+#: src/eog-window.c:3494
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1644,28 +1644,28 @@ msgstr ""
"D’unes imatges seleccionats pòdon pas èsser desplaçats a l’escobilhièr e "
"seràn suprimits definitivament. Volètz contunhar ?"
-#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553
+#: src/eog-window.c:3558 src/eog-window.c:3572
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Impossible d'accedir a l'escobilhièr."
-#: src/eog-window.c:4201
+#: src/eog-window.c:4221
msgid "Shrink or enlarge the current image"
-msgstr "Réduit o agrandit l'image actuala"
+msgstr "Reduire o agrandir l'image actual"
-#: src/eog-window.c:4260
+#: src/eog-window.c:4280
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Afichar l'imatge actual"
-#: src/eog-window.c:4331
+#: src/eog-window.c:4351
msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
+msgstr "Proprietats"
-#: src/eog-window.c:5513
+#: src/eog-window.c:5544
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Lo visionador d'imatges de GNOME."
-#: src/eog-window.c:5516
+#: src/eog-window.c:5547
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "[FICHIÈR...]"
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Executatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions "
+"Executatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions "
"disponiblas en linha de comanda."
#~ msgid "_About"
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Programa extèrne d'utilizar per modificar los imatges"
#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Talha de fichièr :"
+#~ msgstr "Talha de fichièr :"
#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
#~ msgstr "Utilizaire \"%s\" per dobrir l'imatge seleccionat"
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Preferéncias de Eye of GNOME"
#~ msgid "_Switch image after:"
-#~ msgstr "_Cambiar d'imatge aprèp :"
+#~ msgstr "_Cambiar d'imatge aprèp :"
#~ msgid "All Images"
#~ msgstr "Totes los imatges"
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "_Desactivar tot"
#~ msgid "Active _Plugins:"
-#~ msgstr "A_pondons actius :"
+#~ msgstr "A_pondons actius :"
#~ msgid "_About Plugin"
#~ msgstr "_A prepaus de Plugin"
@@ -2009,16 +2009,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "C_onfigurar l'ajuston"
#~ msgid "<b>Height:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Nautor :</b>"
+#~ msgstr "<b>_Nautor :</b>"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nom :</b>"
+#~ msgstr "<b>Nom :</b>"
#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipe :</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipe :</b>"
#~ msgid "<b>Width:</b>"
-#~ msgstr "<b>Largor :</b>"
+#~ msgstr "<b>Largor :</b>"
#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "Dobrir amb \"%s\""
@@ -2029,8 +2029,8 @@ msgstr ""
#~ "the %d selected images to the trash?"
#~ msgstr ""
#~ "Sètz segur que volètz desplaçar\n"
-#~ "l'imatge seleccionat dins l'escobilhièr ?Sètz segur que volètz desplaçar\n"
-#~ "los %d imatges seleccionats dins l'escobilhièr ?"
+#~ "l'imatge seleccionat dins l'escobilhièr ?Sètz segur que volètz desplaçar\n"
+#~ "los %d imatges seleccionats dins l'escobilhièr ?"
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Enregistrar _coma..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]