[eog] Update Occitan translation



commit 27da42782af46a891c0832d649e31c079c1d27f8
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Mon Jun 7 17:49:28 2021 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 224 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 112 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index ac0fef39..23103040 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-13 15:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-13 17:10+0200\n"
 "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
@@ -133,27 +133,27 @@ msgstr "Seguent"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
 msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+msgstr "Nom :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
 msgid "Width:"
-msgstr "Largor :"
+msgstr "Largor :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
 msgid "Height:"
-msgstr "_Nautor :"
+msgstr "_Nautor :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
 msgid "Type:"
-msgstr "Mena :"
+msgstr "Mena :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
 msgid "Bytes:"
-msgstr "Octets :"
+msgstr "Octets :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
 msgid "Folder:"
-msgstr "Dorsièr :"
+msgstr "Dorsièr :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
 msgid "General"
@@ -161,55 +161,55 @@ msgstr "General"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
 msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Valor de dobertura :"
+msgstr "Valor de dobertura :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
 msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Durada d'exposicion :"
+msgstr "Durada d'exposicion :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
 msgid "Focal Length:"
-msgstr "Distància focala :"
+msgstr "Distància focala :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:369
 msgid "Flash:"
-msgstr "Flash :"
+msgstr "Flash :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
 msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "Sensibilitat ISO :"
+msgstr "Sensibilitat ISO :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
 msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Mòde de mesura :"
+msgstr "Mòde de mesura :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
 msgid "Camera Model:"
-msgstr "Modèl d'aparelh de fotografiar :"
+msgstr "Modèl d'aparelh de fotografiar :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
 msgid "Date/Time:"
-msgstr "Data e ora :"
+msgstr "Data e ora :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
 msgid "Description:"
-msgstr "Descripcion :"
+msgstr "Descripcion :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
 msgid "Location:"
-msgstr "Emplaçament :"
+msgstr "Emplaçament :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:496
 msgid "Keywords:"
-msgstr "Mots claus :"
+msgstr "Mots claus :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
 msgid "Author:"
-msgstr "Autor :"
+msgstr "Autor :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
 msgid "Copyright:"
-msgstr "Dreits d'autor :"
+msgstr "Dreits d'autor :"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:807
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:856
@@ -227,8 +227,8 @@ msgstr "Enregistrar coma"
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3273 src/eog-window.c:3276
+#: src/eog-window.c:3508
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nullar"
 
@@ -239,19 +239,19 @@ msgstr "Enregistrar _jos"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:102
 msgid "<b>%f:</b> original filename"
-msgstr "<b>%f :</b> nom de fichièr original"
+msgstr "<b>%f :</b> nom de fichièr original"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:120
 msgid "<b>%n:</b> counter"
-msgstr "<b>%n :</b> comptador"
+msgstr "<b>%n :</b> comptador"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:146
 msgid "_Filename format:"
-msgstr "_Format del nom de fichièr :"
+msgstr "_Format del nom de fichièr :"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:162
 msgid "_Destination folder:"
-msgstr "Dorsièr de _destinacion :"
+msgstr "Dorsièr de _destinacion :"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:179
 msgid "Choose a folder"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Especificacions del camin"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:268
 msgid "_Start counter at:"
-msgstr "Comp_tar a partir de :"
+msgstr "Comp_tar a partir de :"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:301
 msgid "_Replace spaces with underscores"
@@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "Opcions"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:361
 msgid "Rename from:"
-msgstr "Renommar a partir de :"
+msgstr "Renommar a partir de :"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:375
 msgid "To:"
-msgstr "Destinatari :"
+msgstr "Destinatari :"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:424
 msgid "File Name Preview"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Rèireplan"
 
 #: data/eog-preferences-dialog.ui:175
 msgid "As custom color:"
-msgstr "Color personalizada :"
+msgstr "Color personalizada :"
 
 #: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
 msgid "Background Color"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Coma un _damièr"
 
 #: data/eog-preferences-dialog.ui:273
 msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "Coma c_olor personalizada :"
+msgstr "Coma c_olor personalizada :"
 
 #: data/eog-preferences-dialog.ui:293
 msgid "Color for Transparent Areas"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Sequéncia"
 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
 #: data/eog-preferences-dialog.ui:441
 msgid "_Time between images:"
-msgstr "_Relambi entre los imatges :"
+msgstr "_Relambi entre los imatges :"
 
 #: data/eog-preferences-dialog.ui:482
 msgid "_Loop sequence"
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Anar al primièr imatge de la colleccion"
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Primièr imatge"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2361
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Anar a l'imatge precedent de la colleccion"
 
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Anar a l'imatge precedent de la colleccion"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Imatge _precedent"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2349
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Anar a l'imatge seguent de la colleccion"
 
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "_Zoom +"
 
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:100
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoo_m +"
+msgstr "Zoo_m -"
 
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:113
 msgid "Show the image at its normal size"
@@ -434,15 +434,15 @@ msgstr "Adaptar l'imatge a la fenèstra"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Talha _ideala"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2376
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases a esquèrra"
 
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:155
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
-msgstr "Rotation _anti-horaire"
+msgstr "Rotacion _antiorària"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2387
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases a dreita"
 
@@ -733,8 +733,8 @@ msgstr "Ora"
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Distància focala"
 
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5510
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:310
+#: src/eog-window.c:5541
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visionador d'imatges"
 
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Dobrir _amb…"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3511
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Desplaçar dins la _escobilhièr"
 
@@ -1073,14 +1073,14 @@ msgid_plural ""
 "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] ""
 "I a %d imatge amb de modificacions pas enregistradas. Volètz enregistrar las "
-"modificacions abans de tampar ?"
+"modificacions abans de tampar ?"
 msgstr[1] ""
 "I a %d imatges amb de modificacions pas enregistradas. Volètz enregistrar "
-"las modificacions abans de tampar ?"
+"las modificacions abans de tampar ?"
 
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
 msgid "S_elect the images you want to save:"
-msgstr "Sel_eccionatz los imatges que volètz enregistrar :"
+msgstr "Sel_eccionatz los imatges que volètz enregistrar :"
 
 #. Secondary label
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "S’enregistratz pas, totas las modificacions seràn perdudas."
 
 #
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:930
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Impossible de cargar l'imatge « %s »."
 #: src/eog-error-message-area.c:261
 #, c-format
 msgid "Could not save image “%s”."
-msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge « %s »."
+msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge « %s »."
 
 #: src/eog-error-message-area.c:304
 #, c-format
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Fichièrs imatge preses en carga"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
+#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:522
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixèl"
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr[1] "pixèls"
 
 #: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
 msgid "_Open"
-msgstr "_Ouvrir"
+msgstr "_Dobrir"
 
 #: src/eog-file-chooser.c:459
 msgid "Open Image"
@@ -1217,27 +1217,27 @@ msgstr "Transformacion impossibla se l'imatge es pas cargat."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformacion impossibla."
 
-#: src/eog-image.c:1081
+#: src/eog-image.c:1134
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF es pas gerit dins aqueste format de fichièr."
 
-#: src/eog-image.c:1222
+#: src/eog-image.c:1276
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Impossible de cargar l'imatge."
 
-#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
+#: src/eog-image.c:1858 src/eog-image.c:1978
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Pas cap d'imatge de cargat."
 
-#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
+#: src/eog-image.c:1866 src/eog-image.c:1987
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Avètz pas las permissions necessàrias per enregistrar lo fichièr."
 
-#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
+#: src/eog-image.c:1876 src/eog-image.c:1998
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari."
@@ -1365,19 +1365,19 @@ msgstr "Posicion"
 
 #: src/eog-print-image-setup.c:1198
 msgid "_Left:"
-msgstr "_Esquèrra :"
+msgstr "_Esquèrra :"
 
 #: src/eog-print-image-setup.c:1200
 msgid "_Right:"
-msgstr "_Dreita :"
+msgstr "_Dreita :"
 
 #: src/eog-print-image-setup.c:1201
 msgid "_Top:"
-msgstr "_Naut :"
+msgstr "_Naut :"
 
 #: src/eog-print-image-setup.c:1202
 msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Bas :"
+msgstr "_Bas :"
 
 #: src/eog-print-image-setup.c:1205
 msgid "C_enter:"
@@ -1401,19 +1401,19 @@ msgstr "Los dos"
 
 #: src/eog-print-image-setup.c:1235
 msgid "_Width:"
-msgstr "_Largor :"
+msgstr "_Largor :"
 
 #: src/eog-print-image-setup.c:1237
 msgid "_Height:"
-msgstr "_Nautor :"
+msgstr "_Nautor :"
 
 #: src/eog-print-image-setup.c:1240
 msgid "_Scaling:"
-msgstr "_Mesa a l'escala :"
+msgstr "_Mesa a l'escala :"
 
 #: src/eog-print-image-setup.c:1251
 msgid "_Unit:"
-msgstr "_Unitat :"
+msgstr "_Unitat :"
 
 #: src/eog-print-image-setup.c:1256
 msgid "Millimeters"
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "coma"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: src/eog-thumb-view.c:543
+#: src/eog-thumb-view.c:550
 msgid "Taken on"
 msgstr "Pres lo"
 
@@ -1460,11 +1460,11 @@ msgstr "Pres lo"
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Al mens dos noms de fichièrs son identics."
 
-#: src/eog-util.c:70
+#: src/eog-util.c:72
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
 msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda del visionador d'imatges"
 
-#: src/eog-util.c:118
+#: src/eog-util.c:120
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode invalid)"
 
@@ -1474,19 +1474,19 @@ msgstr " (Unicode invalid)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:544
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i pixèl %s %i %%"
 msgstr[1] "%i × %i pixèls %s %i %%"
 
-#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649
+#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2668
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "A_magar"
 
-#: src/eog-window.c:938
+#: src/eog-window.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1500,39 +1500,39 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1190
+#: src/eog-window.c:1195
 #, c-format
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Enregistrament de l’imatge « %s » (%u/%u)"
 
-#: src/eog-window.c:1614
+#: src/eog-window.c:1619
 #, c-format
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Dobertura de l’imatge « %s »"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2000
+#: src/eog-window.c:2005
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Dobrir en mòde diaporama"
 
-#: src/eog-window.c:2219
+#: src/eog-window.c:2226
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Error al moment d'imprimir lo fichièr :\n"
+"Error al moment d'imprimir lo fichièr :\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613
+#: src/eog-window.c:2617 src/eog-window.c:2632
 msgid "Error launching System Settings: "
-msgstr "Error d'aviada dels paramètres del sistèma : "
+msgstr "Error d'aviada dels paramètres del sistèma : "
 
-#: src/eog-window.c:2647
+#: src/eog-window.c:2666
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Dobrir les peferéncias de rèireplan"
 
-#: src/eog-window.c:2661
+#: src/eog-window.c:2680
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
@@ -1541,11 +1541,11 @@ msgstr ""
 "L’imatge « %s » es estat definit coma rèireplan del burèu. Volètz modificar "
 "lo biais de l’afichar ?"
 
-#: src/eog-window.c:3152
+#: src/eog-window.c:3168
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Enregistrament de l'imatge en local…"
 
-#: src/eog-window.c:3230
+#: src/eog-window.c:3249
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 "Volètz vertadièrament suprimir\n"
 "« %s » d’un biais permanent ?"
 
-#: src/eog-window.c:3233
+#: src/eog-window.c:3252
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1564,46 +1564,46 @@ msgid_plural ""
 "the %d selected images permanently?"
 msgstr[0] ""
 "Sètz segur que volètz suprimir l'imatge\n"
-"seleccionat definitivament ?"
+"seleccionat definitivament ?"
 msgstr[1] ""
 "Sètz segur que volètz desplaçar los\n"
-"%d imatges seleccionats dins l'escobilhièr ?"
+"%d imatges seleccionats dins l'escobilhièr ?"
 
-#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500
+#: src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3519
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimir"
 
-#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502
+#: src/eog-window.c:3277 src/eog-window.c:3521
 msgid "_Yes"
 msgstr "Ò_c"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3281 src/eog-window.c:3513
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Demandar pas pus pendent aquesta session"
 
-#: src/eog-window.c:3306
+#: src/eog-window.c:3325
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Recuperacion impossibla del fichièr imatge"
 
-#: src/eog-window.c:3322
+#: src/eog-window.c:3341
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Recuperacion impossibla de las informacions de l’imatge"
 
-#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561
+#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3580
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657
+#: src/eog-window.c:3402 src/eog-window.c:3676
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Error al moment de suprimir l'imatge %s"
 
-#: src/eog-window.c:3462
+#: src/eog-window.c:3481
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
 "Volètz vertadièrament desplaçar\n"
 "« %s » a l’escobilhièr ?"
 
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3484
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de trobar un escobilhièr per « %s ». Volètz suprimir "
 "definitivament aqueste imatge ?"
 
-#: src/eog-window.c:3470
+#: src/eog-window.c:3489
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1631,12 +1631,12 @@ msgid_plural ""
 "the %d selected images to the trash?"
 msgstr[0] ""
 "Sètz segur que volètz desplaçar l'imatge\n"
-"seleccionat dins l'escobilhièr ?"
+"seleccionat dins l'escobilhièr ?"
 msgstr[1] ""
 "Sètz segur que volètz desplaçar los\n"
-"%d imatges seleccionats dins l'escobilhièr ?"
+"%d imatges seleccionats dins l'escobilhièr ?"
 
-#: src/eog-window.c:3475
+#: src/eog-window.c:3494
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1644,28 +1644,28 @@ msgstr ""
 "D’unes imatges seleccionats pòdon pas èsser desplaçats a l’escobilhièr e "
 "seràn suprimits definitivament. Volètz contunhar ?"
 
-#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553
+#: src/eog-window.c:3558 src/eog-window.c:3572
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Impossible d'accedir a l'escobilhièr."
 
-#: src/eog-window.c:4201
+#: src/eog-window.c:4221
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
-msgstr "Réduit o agrandit l'image actuala"
+msgstr "Reduire o agrandir l'image actual"
 
-#: src/eog-window.c:4260
+#: src/eog-window.c:4280
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Afichar l'imatge actual"
 
-#: src/eog-window.c:4331
+#: src/eog-window.c:4351
 msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
+msgstr "Proprietats"
 
-#: src/eog-window.c:5513
+#: src/eog-window.c:5544
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Lo visionador d'imatges de GNOME."
 
-#: src/eog-window.c:5516
+#: src/eog-window.c:5547
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "[FICHIÈR...]"
 #, c-format
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
-"Executatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions "
+"Executatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions "
 "disponiblas en linha de comanda."
 
 #~ msgid "_About"
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Programa extèrne d'utilizar per modificar los imatges"
 
 #~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Talha de fichièr :"
+#~ msgstr "Talha de fichièr :"
 
 #~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 #~ msgstr "Utilizaire \"%s\" per dobrir l'imatge seleccionat"
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Preferéncias de Eye of GNOME"
 
 #~ msgid "_Switch image after:"
-#~ msgstr "_Cambiar d'imatge aprèp :"
+#~ msgstr "_Cambiar d'imatge aprèp :"
 
 #~ msgid "All Images"
 #~ msgstr "Totes los imatges"
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "_Desactivar tot"
 
 #~ msgid "Active _Plugins:"
-#~ msgstr "A_pondons actius :"
+#~ msgstr "A_pondons actius :"
 
 #~ msgid "_About Plugin"
 #~ msgstr "_A prepaus de Plugin"
@@ -2009,16 +2009,16 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "C_onfigurar l'ajuston"
 
 #~ msgid "<b>Height:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Nautor :</b>"
+#~ msgstr "<b>_Nautor :</b>"
 
 #~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nom :</b>"
+#~ msgstr "<b>Nom :</b>"
 
 #~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipe :</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipe :</b>"
 
 #~ msgid "<b>Width:</b>"
-#~ msgstr "<b>Largor :</b>"
+#~ msgstr "<b>Largor :</b>"
 
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "Dobrir amb \"%s\""
@@ -2029,8 +2029,8 @@ msgstr ""
 #~ "the %d selected images to the trash?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sètz segur que volètz desplaçar\n"
-#~ "l'imatge seleccionat dins l'escobilhièr ?Sètz segur que volètz desplaçar\n"
-#~ "los %d imatges seleccionats dins l'escobilhièr ?"
+#~ "l'imatge seleccionat dins l'escobilhièr ?Sètz segur que volètz desplaçar\n"
+#~ "los %d imatges seleccionats dins l'escobilhièr ?"
 
 #~ msgid "Save _As..."
 #~ msgstr "Enregistrar _coma..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]