[aisleriot] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 5 Jun 2021 15:56:19 +0000 (UTC)
commit bfd8b9849ac14d61dbc24163bd90f3045ea0a128
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Jun 5 15:56:15 2021 +0000
Update Ukrainian translation
help/uk/uk.po | 17 ++++++++++++++++-
1 file changed, 16 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 110e9aac..937215df 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot master\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-26 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 10:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-05 18:53+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -1018,6 +1018,7 @@ msgid ""
"with Kings in the Reserve: the only way to remove them is by playing them to "
"a Foundation on top of a Queen."
msgstr ""
+"Ви можете скористатися порожніми позиціями на столі для пересування декількох карт. Будьте обережними із
королями у резерві: єдиним способом їхнього усування є пересування їх до основи над королевою."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/bakers_dozen.xml:17
@@ -1676,6 +1677,7 @@ msgid ""
"Cards are flipped from the Stock to the Waste individually. Top card in "
"Waste is in play. There are no redeals."
msgstr ""
+"Карти перевертаються зі стосу до відкинутих окремо. Верхньою картою у відкинутих можна грати. Перездач не
передбачено."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/carpet.xml:92
@@ -1740,6 +1742,7 @@ msgid ""
"Choose your base card wisely. The obvious choice may lead to nought but a "
"dead end."
msgstr ""
+"Будьте акуратні із вибором основної карти. Надто очевидний вибір може завести вас у глухий кут."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/clock.xml:17
@@ -1779,6 +1782,7 @@ msgstr ""
#: C/clock.xml:72
msgid "Clock Layout."
msgstr ""
+"Компонування «Годинник»."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/clock.xml:76
@@ -1855,6 +1859,7 @@ msgid ""
"A quick short game with not much thought involved, cover is best played with "
"minimal thought and quick reflexes."
msgstr ""
+"Коротка швидка гра без потреби у значних розмірковуваннях. Оптимально розкладається із мінімальним
обдумуванням, але зі швидкими рефлексами."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/cruel.xml:17
@@ -2657,6 +2662,7 @@ msgid ""
"Every card moved from the Tableau on top of a card in the Foundation scores "
"one point."
msgstr ""
+"За кожну карту, яку пересунуто зі стола на карту в основі, нараховується одне очко."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/eliminator.xml:79
@@ -2701,6 +2707,7 @@ msgstr "Вилучення кожної карти з дошки дає вам
#: C/escalator.xml:91
msgid "Try to plan ahead so that you can make runs in the future."
msgstr ""
+"Намагайтеся продумувати ходи наперед, створюючи майбутні комбінації."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/first_law.xml:17
@@ -2748,6 +2755,7 @@ msgstr ""
#: C/first_law.xml:80
msgid "Each set of four cards removed scores one point."
msgstr ""
+"За кожні усунені чотири карти нараховується одне очко."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/first_law.xml:83
@@ -2760,6 +2768,7 @@ msgid ""
"Don't forget to use the brakes! This game might never end unless you decide "
"carefully whether or not to make a move."
msgstr ""
+"Не забувайте про гальма! Гра може тривати дуже довго, якщо ви не будете ретельно обдумувати кожен хід."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/fortress.xml:16
@@ -2772,6 +2781,7 @@ msgid ""
"Four piles in the middle. To be built up in suit from Ace to King. Cards in "
"Foundation piles are no longer in play."
msgstr ""
+"Чотири стоси посередині. Збираються за мастю від туза до короля. Картами у стосах основи грати не можна."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/fortress.xml:65
@@ -3685,6 +3695,7 @@ msgstr ""
#: C/jamestown.xml:77
msgid "Remove pairs of cards as fast as possible. That is the only challenge."
msgstr ""
+"Якомога швидше усувайте пари карт. Це єдиний виклик цієї гри."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/jumbo.xml:17
@@ -6152,6 +6163,7 @@ msgstr ""
#: C/thumb_and_pouch.xml:110
msgid "Brute force may not always work, but in this case it probably will."
msgstr ""
+"Простий перебір працює не завжди, але у цьому випадку він, ймовірно, є ефективним."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/treize.xml:17
@@ -6566,6 +6578,7 @@ msgstr ""
#: C/wall.xml:126
msgid "Ace is low."
msgstr ""
+"Туз внизу."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/wall.xml:131
@@ -6624,6 +6637,7 @@ msgid ""
"Try not to waste cards, but make as many attacks as possible before dealing "
"new cards."
msgstr ""
+"Намагайтеся не втрачати карти — виконайте якомога більше атак, перш ніж здавати нові карти."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/wall.xml:162
@@ -6650,6 +6664,7 @@ msgstr ""
#: C/westhaven.xml:52
msgid "Ten piles of three cards each, with the last row of cards face up."
msgstr ""
+"Десять стосів по три карти у кожному. Верхній ряд кар розкладається зображенням догори."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/westhaven.xml:70
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]