[gimp-help] Updated Italian translation



commit bca9ed9048b6ebb1ce12b06efe6b7d9c8cd244fd
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Sat Jun 5 12:21:03 2021 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/concepts.po          | 332 ++++++++++-----------------------------------
 po/it/dialogs.po           |  53 +++-----
 po/it/menus.po             | 114 ++++------------
 po/it/menus/layer.po       |  82 ++++++++---
 po/it/preface.po           | 168 ++++++++++++-----------
 po/it/using.po             | 147 +++++++++-----------
 po/it/using/preferences.po |  18 +--
 7 files changed, 343 insertions(+), 571 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 9718d03d0..ef6c4a8e7 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-10 08:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-10 08:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-03 08:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-03 09:50+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -37,7 +37,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:29(None)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-example.png'; "
 "md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
@@ -103,7 +102,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:240(None)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
 "md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
@@ -228,12 +226,10 @@ msgstr ""
 "inserito."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:26(title)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(title)
 msgid "Example of a text item"
 msgstr "Esempio di testo"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:32(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
 msgid ""
 "Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
 "Utopia Bold)"
@@ -415,7 +411,6 @@ msgstr ""
 "abbandonare tutte le modifiche effettuate precedentemente."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:200(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:70(para)
 msgid ""
 "To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
 "you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
@@ -435,7 +430,6 @@ msgstr ""
 "effettuati."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:208(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:78(para)
 msgid ""
 "Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
 "does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
@@ -451,7 +445,6 @@ msgstr ""
 "delle operazioni effettuate in seguito all'ultimo uso dello strumento."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:216(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:85(para)
 msgid ""
 "Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
 "it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
@@ -465,17 +458,14 @@ msgstr ""
 "possibilità:"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:224(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:93(para)
 msgid "edit the text anyway;"
 msgstr "modifica il testo in ogni caso;"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:227(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:96(para)
 msgid "cancel;"
 msgstr "annulla;"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:230(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:99(para)
 msgid ""
 "create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
 "the existing layer unchanged."
@@ -484,7 +474,6 @@ msgstr ""
 "lasciando quest'ultimo invariato."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:237(title)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:106(title)
 msgid "Warning lose modifications"
 msgstr "Avvertimento di perdita delle modifiche"
 
@@ -2256,7 +2245,6 @@ msgstr "Maschere"
 #: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
@@ -5904,7 +5892,20 @@ msgid ""
 "a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
 "the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
 "dialog)."
-msgstr "Per le selezioni complesse: usare il comando 
<menuchoice><guimenu>Selezione</guimenu><guimenuitem>Fluttuante</guimenuitem></menuchoice> per creare una 
selezione fluttuante. Ciò creerà un nuovo livello di nome <quote>Selezione fluttuante</quote> (<xref 
linkend=\"gimp-selection-float\"/>). Usare il cursore dell'opacità per ottenere quella desiderata. Poi 
ancorare la selezione: fuori dalla selezione al puntatore del mouse si aggiunge il simbolo di un'àncora. 
Facendo clic quando il puntatore del mouse ha il simbolo dell'àncora, la selezione fluttuante sparisce dalla 
finestra di dialogo dei livelli e la selezione viene posizionata correttamente e parzialmente trasparente 
(l'ancorare funziona in questo modo solamente se è attivo uno strumento di selezione: si può anche usare il 
comando Àncora livello, presente nel menu contestuale, premendo il pulsante destro del mouse sul livello 
selezionato, nella finestra dei livelli)."
+msgstr ""
+"Per le selezioni complesse: usare il comando <menuchoice><guimenu>Selezione</"
+"guimenu><guimenuitem>Fluttuante</guimenuitem></menuchoice> per creare una "
+"selezione fluttuante. Ciò creerà un nuovo livello di nome <quote>Selezione "
+"fluttuante</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/>). Usare il "
+"cursore dell'opacità per ottenere quella desiderata. Poi ancorare la "
+"selezione: fuori dalla selezione al puntatore del mouse si aggiunge il "
+"simbolo di un'àncora. Facendo clic quando il puntatore del mouse ha il "
+"simbolo dell'àncora, la selezione fluttuante sparisce dalla finestra di "
+"dialogo dei livelli e la selezione viene posizionata correttamente e "
+"parzialmente trasparente (l'ancorare funziona in questo modo solamente se è "
+"attivo uno strumento di selezione: si può anche usare il comando Àncora "
+"livello, presente nel menu contestuale, premendo il pulsante destro del "
+"mouse sul livello selezionato, nella finestra dei livelli)."
 
 #: src/concepts/selection.xml:204(para)
 msgid ""
@@ -5978,26 +5979,15 @@ msgstr "Eseguire GIMP"
 
 #: src/concepts/intro.xml:17(para)
 msgid ""
-"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
-"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
-"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
-"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</"
-"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
-"image files on the command line after the program name, and they will "
-"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
-"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
-"is running."
-msgstr ""
-"Il modo più usato per eseguire <acronym>GIMP</acronym> è di fare clic "
-"sull'icona corrispondente (se il vostro sistema è predisposto per mostrarla) "
-"oppure potete anche eseguirlo battendo <command>gimp</command> a riga di "
-"comando. Se ci sono più versioni di <acronym>GIMP</acronym> installate, può "
-"essere necessario battere per es. <command>gimp-2.10</command> per eseguire "
-"la versione specificata. È possibile aggiungere alla riga di comando, dopo "
-"il nome di gimp, un elenco di file immagine e questi saranno automaticamente "
-"aperti da <acronym>GIMP</acronym> alla partenza. Naturalmente è sempre "
-"possibile aprire altri file da <acronym>GIMP</acronym> una volta che questo "
-"è in esecuzione."
+"Usually you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking an icon (if "
+"your system is set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</"
+"command> on a command line. If you have multiple versions of <acronym>GIMP</"
+"acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</command> to get "
+"the newest version. You can, if you want, provide a list of image file names "
+"on the command line after the program name so that <acronym>GIMP</acronym> "
+"automatically opens those files after it starts. It is also possible, "
+"though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it is running."
+msgstr "Di solito si avvia <acronym>GIMP</acronym> facendo clic su un'icona (se il vostro sistema è 
predisposto per mostrarla) oppure battendo <command>gimp</command> a riga di comando. Se ci sono più versioni 
di <acronym>GIMP</acronym> installate, sarà necessario battere per es. <command>gimp-2.10</command> per 
eseguire la versione specificata. È possibile aggiungere alla riga di comando, dopo il nome di gimp, un 
elenco di file immagine e questi saranno automaticamente aperti da <acronym>GIMP</acronym> alla partenza. 
Naturalmente è sempre possibile aprire altri file da <acronym>GIMP</acronym> una volta questo sia in 
esecuzione."
 
 #: src/concepts/intro.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -6005,14 +5995,8 @@ msgid ""
 "of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
 "corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
 "files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
-"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"La gran parte dei sistemi operativi supportano l'associazione dei nomi dei "
-"file, associando una classe di file (determinata dall'estensione di questi, "
-"come ad esempio .jpg) ad una applicazione (come per esempio <acronym>GIMP</"
-"acronym>). Quando i file immagine sono correttamente <quote>associati</"
-"quote> a <acronym>GIMP</acronym>, è possibile fare doppio clic su "
-"un'immagine per aprirla automaticamente in <acronym>GIMP</acronym>."
+"can double click an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "La gran parte dei sistemi operativi supportano l'associazione dei nomi dei file, associando una 
classe di file (determinata dall'estensione di questi, come ad esempio .jpg) ad una applicazione (come per 
esempio <acronym>GIMP</acronym>). Quando i file immagine sono correttamente <quote>associati</quote> a 
<acronym>GIMP</acronym>, è possibile fare doppio clic su un'immagine per aprirla automaticamente in 
<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:40(title)
 msgid "Known Platforms"
@@ -6073,17 +6057,11 @@ msgstr "Lingue"
 #: src/concepts/intro.xml:72(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
-"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
-"use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
-"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you want to use a "
+"different language, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, you can do "
+"so through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> rileva automaticamente e usa la lingua di sistema. "
-"Nella improbabile ipotesi che il rilevamento automatico non funzioni "
-"correttamente o più probabilmente se si desiderasse usare <acronym>GIMP</"
-"acronym> in una lingua diversa, è possibile modificarla tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interfaccia</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> rileva automaticamente e usa la lingua di sistema. Nella improbabile ipotesi 
che il rilevamento automatico non funzioni correttamente o più probabilmente se si desiderasse usare 
<acronym>GIMP</acronym> in una lingua diversa, con <acronym>GIMP</acronym>-2.8 e successivi, è possibile 
modificarla tramite: 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Interfaccia</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:84(para)
 msgid "You can also use:"
@@ -6096,21 +6074,15 @@ msgstr "Sotto Linux"
 #: src/concepts/intro.xml:91(para)
 msgid ""
 "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
-"de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en with "
+"fr, de, ... according to the language you want. Background: Using "
 "<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
 "executed program <userinput>gimp</userinput>."
-msgstr ""
-"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console, battere <userinput>LANGUAGE=it "
-"gimp</userinput> o <userinput>LANG=it gimp</userinput> sostituire it con en, "
-"de, ecc. a seconda della lingua che si desidera impostare. Spiegazione: con "
-"l'esecuzione del comando <userinput>LANGUAGE=it o LANG=it</userinput> si sta "
-"impostando una variabile ambiente per il programma eseguito successivamente, "
-"in questo caso <userinput>gimp</userinput>."
+msgstr "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console, battere <userinput>LANGUAGE=en gimp</userinput> o 
<userinput>LANG=en gimp</userinput> sostituire en con fr, de, ecc. a seconda della lingua che si desidera 
impostare. Spiegazione: con l'esecuzione del comando <userinput>LANGUAGE=en o LANG=en</userinput> si sta 
impostando una variabile ambiente per il programma eseguito successivamente, <userinput>gimp</userinput>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:103(term)
-msgid "Under Windows XP"
-msgstr "Sotto Windows XP"
+msgid "Under Windows"
+msgstr "Sotto Windows"
 
 #: src/concepts/intro.xml:105(para)
 msgid ""
@@ -6118,32 +6090,22 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
 "guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
 "<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
-"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
-"guibutton> to validate your choice."
-msgstr ""
-"<emphasis>In WINDOWS XP</emphasis>: Pannello di controllo / Sistema / "
-"Avanzato / tasto \"Ambiente\" / Nell'area \"Variabili di sistema\": Tasto "
-"\"Aggiungi\": inserire LANG come nome e it o de... come valore. Attenzione! "
-"È necessario fare clic sui tre \"OK\" successivi per confermare la scelta."
+"Value. Watch out! You have to click <guibutton>OK</guibutton> three "
+"successive times to validate your choice."
+msgstr "<menuchoice><guimenu>Pannello di 
controllo</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Avanzato</guisubmenu><guimenuitem>Ambiente</guimenuitem></menuchoice>
 pulsante in <quote>Variabili di sistema</quote> area: pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton>: inserire 
LANG come nome e it o de... come valore. Attenzione! È necessario fare clic sui tre <guibutton>OK</guibutton> 
successivi per confermare la scelta."
 
 #: src/concepts/intro.xml:117(para)
 msgid ""
 "If you change languages often, you can create a batch file to change the "
-"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for French for "
 "instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
 "start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
 "<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
 "<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
 "and drag it to your desktop."
 msgstr ""
-"Se si cambia spesso lingua, è possibile creare una procedura batch per "
-"automatizzare il processo. Aprire il programma <quote>Blocco note</quote> e "
-"battere i seguenti comandi (per la lingua francese ad esempio): "
-"<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout>. Salvare questo file come "
-"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (o altro nome, basta che sia sempre con "
-"l'estensione <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Creare un'icona "
-"per esso e trascinarla sul desktop o su un menu a piacere."
+"Se si cambia spesso lingua, è possibile creare una procedura batch per automatizzare il processo. Aprire il 
programma <quote>Blocco note</quote> e battere i seguenti comandi (per la lingua francese ad esempio): 
<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout>. Salvare questo file come <filename>GIMP-FR.BAT</filename> 
(o altro nome, basta che sia sempre con l'estensione <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Creare 
un'icona per esso e trascinarla sul desktop."
 
 #: src/concepts/intro.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -6164,12 +6126,10 @@ msgstr "Sotto Apple Mac OS X"
 
 #: src/concepts/intro.xml:144(para)
 msgid ""
-"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
+"From <guilabel>System Preferences</guilabel>, click the "
+"<guiicon>International</guiicon> icon. In the <guilabel>Language</guilabel> "
 "tab, the desired language should be the first in the list."
-msgstr ""
-"Andare alle preferenze di sistema, fare clic sull'icona internazionale, e "
-"nella linguetta Lingua, la lingua preferita dovrebbe essere la prima "
-"dell'elenco."
+msgstr "Dalle <guilabel>preferenze di sistema</guilabel>, fare clic sull'icona 
<guiicon>internazionale</guiicon>, e nella scheda <guilabel>Lingua</guilabel>, la lingua preferita dovrebbe 
essere la prima dell'elenco."
 
 #: src/concepts/intro.xml:152(term)
 msgid "Another GIMP instance"
@@ -6422,11 +6382,9 @@ msgstr "--console-messages"
 
 #: src/concepts/intro.xml:336(para)
 msgid ""
-"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
+"Do not display dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
 "console instead."
-msgstr ""
-"Non mostrare le finestre di dialogo per errori e avvertimenti. Stampa tutti "
-"i messaggi sulla console."
+msgstr "Non mostrare le finestre di dialogo per errori e avvertimenti. Stampa i messaggi sulla console."
 
 #: src/concepts/intro.xml:343(term)
 msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
@@ -6463,10 +6421,8 @@ msgid "--g-fatal-warnings"
 msgstr "--g-fatal-warnings"
 
 #: src/concepts/intro.xml:364(para)
-msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
-msgstr ""
-"Fai in modo che tutti gli avvertimenti (warning) siano fatali. Utile per il "
-"debug."
+msgid "Make all warnings fatal. Useful for debugging."
+msgstr "Rendi tutti gli avvertimenti (warning) fatali. Utile per il debug."
 
 #: src/concepts/intro.xml:368(term)
 msgid "--dump-gimprc"
@@ -6900,104 +6856,29 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
 "formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
 "For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
-"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
-"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
-"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
-"acronym> requires a powerful free software program called "
-"<application>Ghostscript</application>."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> usa i plugin per leggere e scrivere formati di file "
-"grafici diversi da XCF. Questi plugin possono dover usare librerie o "
-"programmi esterni. Per esempio, <acronym>GIMP</acronym> non supporta "
-"direttamente il formato <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</"
-"link> ma, per leggere (o scrivere) i file PostScript (file con estensione "
-"<filename class=\"extension\">.ps</filename> o <filename class=\"extension"
-"\">.eps</filename>) <acronym>GIMP</acronym> richiede un potente programma, "
-"anch'esso software libero, di nome <application>Ghostscript</application>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:318(title)
-msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
-msgstr "Installazione di <application>Ghostscript</application>"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:321(para)
-msgid ""
-"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
-"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
-"Windows:"
-msgstr ""
-"Le distribuzioni Linux si presentano quasi sempre con Ghostscript già "
-"installato (non necessariamente la versione più recente). Per altri sistemi "
-"operativi, potrebbe essere necessario installarlo manualmente. Ecco le "
-"istruzioni per l'installazione su Windows:"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:329(para)
-msgid ""
-"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
-msgstr ""
-"Andare sul sito del progetto Ghostscript ospitato da Sourceforge <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
-
-#. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
-#: src/concepts/images-loading.xml:336(para)
-msgid ""
-"Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
-"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
-"to the download section."
-msgstr ""
-"Vedere il pacchetto <application>gnu-gs</application> o "
-"<application>ghostscript</application> (solo per uso non commerciale) e "
-"andare alla sezione download."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
-msgid ""
-"Download one of the prepared Windows distributions, such as "
-"<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
-msgstr ""
-"Scaricare una versione dei pacchetti preparati per Windows, come "
-"<filename>gs650w32.exe</filename> o <filename>gs700w32.exe</filename>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:350(para)
-msgid ""
-"Start the executable and follow the instructions for the installation "
-"procedure."
-msgstr ""
-"Farne partire l'esecuzione e seguire le istruzioni della procedura "
-"d'installazione."
+"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
+"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
+"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
+"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
+"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
+"free software program called <application>Ghostscript</application>."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> usa i plugin per leggere e scrivere formati di file grafici diversi da XCF. 
Questi plugin possono dover usare librerie o programmi esterni. Per esempio, <acronym>GIMP</acronym> non 
supporta direttamente i formati <link linkend=\"glossary-pdf\">PDF</link> e <link 
linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link> ma, per leggere (o scrivere) file PDF (estensione file 
<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) e PostScript (estensione file <filename 
class=\"extension\">.ps</filename> o <filename class=\"extension\">.eps</filename>) <acronym>GIMP</acronym> 
richiede un potente programma, anch'esso software libero, di nome <application>Ghostscript</application>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:356(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
 msgid ""
-"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
-"the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
-"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
-"\\gswin32c.exe</filename>)."
-msgstr ""
-"Impostare la variabile ambiente <envar>GS_PROG</envar> al percorso completo "
-"del binario gswin32c (per es. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
-"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
-"\\gswin32c.exe</filename>)."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:363(para)
-msgid ""
-"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
-"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
-"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
-"of http://www.kirchgessner.net.)"
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
+"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
+"so you don't need to install it separately."
 msgstr ""
-"Ora si dovrebbe essere in grado di leggere i file PostScript con "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Notare che non bisogna spostare le directory di "
-"Ghostscript una volta finita l'installazione. L'installazione crea delle "
-"voci nel registro che permettono a Ghostscript di trovare le proprie "
-"librerie (queste istruzioni sono una cortesia di http://www.kirchgessner.";
-"net)."
+"Le distribuzioni Linux si presentano quasi sempre con Ghostscript già installato (non necessariamente la 
versione più recente). Su Windows Ghostscript<xref \"\n"
+"\"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> è incluso nell'installazione perciò non è necessario 
installarlo separatamente."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:375(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestione file"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:376(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
 msgid ""
 "If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
 "either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
@@ -7014,11 +6895,11 @@ msgstr ""
 "correttamente ciò produrrà l'apertura automatica dell'immagine con "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:388(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Trascinamento"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:389(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
 msgid ""
 "Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
 "file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
@@ -7029,7 +6910,7 @@ msgstr ""
 "acronym>, esso verrà aggiunto a quest'immagine come nuovo livello o insieme "
 "di livelli."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:395(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
 msgid ""
 "Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
 "acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
@@ -7040,11 +6921,11 @@ msgstr ""
 "<application>Firefox</application> e rilasciandola nel pannello degli "
 "strumenti di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:404(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Copia e incolla"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:405(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
 "guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
@@ -7077,11 +6958,11 @@ msgstr ""
 "prelevarla dagli appunti. Il modo migliore per sapere questo meccanismo "
 "funziona davvero è provare."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:433(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
 msgid "Image Browser"
 msgstr "Navigatore immagini"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:434(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
 msgid ""
 "Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
 "application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
@@ -10372,71 +10253,6 @@ msgstr ""
 "Le preimpostazioni degli strumenti di disegno sono descritte in <xref "
 "linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
-msgid "Text and Fonts"
-msgstr "Testo e caratteri"
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
-msgid "Fonts and Texts"
-msgstr "Testo e caratteri"
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
-msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
-"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
-"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
-"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
-"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
-"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
-msgstr ""
-"Lo strumento di testo viene costantemente migliorato. Uno dei più grandi "
-"miglioramenti di <acronym>GIMP</acronym> 2.0 rispetto a <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1.2 è nella gestione del testo. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 e "
-"2.2, ogni elemento di testo finisce in un livello di testo separato, sul "
-"quale è possibile tornare a modificare il testo immesso. È possibile anche "
-"spostare il testo rispetto all'immagine o cambiarne il tipo di carattere o "
-"la dimensione. È possibile usare qualsiasi tipo di carattere disponibile sul "
-"proprio sistema oltre che impostare la giustificazione, l'indentazione e la "
-"spaziatura delle righe di testo."
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
-msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
-"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
-"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
-"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
-msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.6 è possibile disegnare un riquadro (di forma "
-"rettangolare) per il testo sull'immagine ed è possibile regolare questo "
-"rettangolo allo stesso modo di una selezione rettangolare. Il testo viene "
-"modificato ancora nell'editor del testo, ma è racchiuso all'interno di "
-"questo riquadro."
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
-msgid ""
-"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
-"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
-"without losing the results of your work."
-msgstr ""
-"Attualmente è possibile effettuare delle trasformazioni operando su un "
-"livello di testo allo stesso modo di come si opererebbe su ogni altro tipo "
-"livello, ma così facendo ci si trova di fronte ad una scelta: o si rinuncia "
-"alla possibilità di modificare successivamente il testo in modo alfanumerico "
-"convertendo il livello in un normale livello raster o si annullano tutte le "
-"modifiche effettuate precedentemente, alla prima modifica del testo scritto."
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
-msgid "GIMP text editor"
-msgstr "L'editor dei testi di GIMP"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
@@ -10913,6 +10729,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/concepts/script-fu.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index 1d96dd9a3..74b2ce704 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-25 11:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-25 15:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-03 08:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-05 12:15+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -5541,30 +5541,19 @@ msgstr "Salva l'immagine"
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
-"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
-"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
-"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
-"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> salva l'immagine su disco. Con "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, questo comando salva solo in formato XCF. Se si "
-"tenta di salvare in un formato diverso dall'XCF, si ottiene solo un "
-"messaggio di errore: <placeholder-1/> A cominciare dalla versione di "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 la finestra di errore mostra un collegamento "
-"che porta l'utente direttamente alla finestra di dialogo del comando di "
-"esportazione. Consultare <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, this command saves in XCF format "
+"only. If you try to save to a format other than XCF, you get an error "
+"message: <placeholder-1/><acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 and newer displays "
+"the Extension Mismatch dialog that contains a link that opens the Export "
+"Image dialog. Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> salva l'immagine su disco. Con 
<acronym>GIMP</acronym>-2.8, questo comando salva solo in formato XCF. Se si tenta di salvare in un formato 
diverso dall'XCF, si ottiene solo un messaggio di errore: <placeholder-1/> A cominciare dalla versione di 
<acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 viene mostrata la finestra di errore estensione che mostra un collegamento che 
apre direttamente alla finestra di dialogo di esportazione. Consultare <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
+"If you have already saved the image, the previous image file is replaced "
 "with the current version. If you have not already saved the image, the "
 "<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
-msgstr ""
-"Se si ha già salvato l'immagine, il file dell'immagine precedente viene "
-"sovrascritto dall'immagine attuale. Se non si ha già salvato l'immagine, il "
-"comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> apre la finestra di dialogo "
-"corrispondente."
+msgstr "Se si ha già salvato l'immagine, il file dell'immagine precedente viene sovrascritto dall'immagine 
attuale. Se non si ha già salvato l'immagine, il comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> apre la finestra di 
dialogo corrispondente."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -5619,18 +5608,12 @@ msgstr "La finestra di dialogo di salvataggio delle immagini"
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
-"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
-"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
-"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
-"folder if necessary."
-msgstr ""
-"Con la finestra di selezione dei file, si può modificare il nome del file "
-"direttamente nella casella del nome (il valore predefinito è "
-"<quote>Senzanome.xcf</quote>) o selezionando un file dall'elenco. Si "
-"ribadisce che è permesso solo il formato XCF. Si potrà anche specificare la "
-"destinazione dell'immagine con <guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se "
-"necessario, è anche possibile creare una nuova cartella."
+"With this file browser, you can edit the filename directly in Name textbox "
+"(default is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in Name "
+"list. We repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the "
+"image destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a "
+"new folder if necessary."
+msgstr "Con la finestra di selezione dei file, si può modificare il nome del file direttamente nella casella 
del nome (il valore predefinito è <quote>Senzanome.xcf</quote>) o selezionando un nome file dall'elenco. Si 
ribadisce che è permesso solo il formato XCF. Si potrà anche specificare la destinazione dell'immagine con 
<guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se necessario, è anche possibile creare una nuova cartella."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -11043,4 +11026,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
diff --git a/po/it/menus.po b/po/it/menus.po
index c93b36612..a03c521e1 100644
--- a/po/it/menus.po
+++ b/po/it/menus.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-03 12:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-03 08:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-03 08:40+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -130,14 +130,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<command>Toolbox</command>: clicking on this command or using the "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> shortcut, "
-"raises the toolbox usually together with the tool options dock."
-msgstr ""
-"<command>Pannello strumenti</command>: facendo clic su questo comando o "
-"usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</"
-"keycap></keycombo>, si porta in primo piano il pannello degli strumenti in "
-"genere assieme al pannello delle opzioni dello strumento corrente."
+"raises the toolbox usually together with the tool options dock. Note that in "
+"single-window mode this usually doesn't have any effect since the toolbox is "
+"part of the main window."
+msgstr "<command>Pannello strumenti</command>: facendo clic su questo comando o usando la scorciatoia da 
tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>, si porta in primo piano il pannello 
degli strumenti in genere assieme al pannello delle opzioni dello strumento corrente. Si noti che in modalità 
finestra singola questo comando non ha nessun effetto dato che il pannello strumenti fa parte della finestra 
principale."
 
-#: src/menus/windows.xml:80(para)
+#: src/menus/windows.xml:82(para)
 msgid ""
 "The list of open image windows: clicking on an image name, or using the "
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number of the image</keycap></"
@@ -148,31 +146,23 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Numero dell'immagine</keycap></keycombo>, si rende l'immagine "
 "attiva."
 
-#: src/menus/windows.xml:88(para)
+#: src/menus/windows.xml:90(para)
 msgid ""
 "The list of open docks: in this list, docks are named with the name of the "
-"active dialog in this dock. Clicking on a dock name raises this dock."
-msgstr ""
-"L'elenco dei pannelli aperti: in questa lista i pannelli sono chiamati con "
-"il nome della finestra di dialogo attiva nel pannello corrispondente. "
-"Facendo clic su un nome pannello lo si porta in primo piano."
+"active dialog in this dock. Clicking on a dock name raises this dock. Note "
+"that in single-window mode only docks that are not part of the main window "
+"will be shown here."
+msgstr "L'elenco dei pannelli aperti: in questa lista i pannelli sono chiamati con il nome della finestra di 
dialogo attiva nel pannello corrispondente. Facendo clic su un nome pannello lo si porta in primo piano. Si 
noti che, in modalità finestra singola, verranno mostrati solo i pannelli non che non fanno parte della 
finestra principale."
 
-#: src/menus/windows.xml:96(para)
+#: src/menus/windows.xml:99(para)
 msgid ""
 "<command>Hide Docks</command> (<keycap>Tab</keycap>): this command hides all "
 "docks (usually to the left and right of the image), leaving the image window "
-"alone. The command status is kept on quitting GIMP; then, GIMP starts with "
-"no dock in multi-window mode, but not in single-window mode, although the "
-"option is checked!"
-msgstr ""
-"<command>Nascondi pannelli</command> (<keycap>Tab</keycap>): questo comando "
-"nasconde tutti i pannelli (solitamente a sinistra e a destra dell'immagine), "
-"lasciando visualizzata solo la finestra immagine. Lo stato del comando viene "
-"mantenuto all'uscita da GIMP. Alla partenza, GIMP si avvierà senza pannelli, "
-"se in modalità multifinestra, ma ciò non succederà nel caso sia in modalità "
-"finestra singola, malgrado l'opzione possa essere ancora spuntata."
+"alone. The command status is kept on quitting GIMP and will be in the same "
+"state when GIMP starts."
+msgstr "<command>Nascondi pannelli</command> (<keycap>Tab</keycap>): questo comando nasconde tutti i 
pannelli (solitamente a sinistra e a destra dell'immagine), lasciando visualizzata solo la finestra immagine. 
Lo stato del comando viene mantenuto all'uscita da GIMP e verrà ripristinato al successivo riavvio."
 
-#: src/menus/windows.xml:106(para)
+#: src/menus/windows.xml:108(para)
 msgid ""
 "<command>Single Window Mode</command>: when enabled, GIMP is in a single "
 "window mode. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
@@ -276,64 +266,6 @@ msgstr ""
 "in <acronym>GIMP</acronym> sono descritti ampiamente nella sezione relativa "
 "agli <link linkend=\"gimp-tools\">strumenti</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>pannelli agganciabili</quote>"
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:12(primary)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Pannelli"
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:13(secondary)
-msgid "List of dockable dialogs"
-msgstr "Elenco di finestre agganciabili"
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> list"
-msgstr "L'elenco dei <quote>pannelli agganciabili</quote>"
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:26(para)
-msgid ""
-"This command opens the list of the dialog windows you can open and dock. "
-"Please see <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>."
-msgstr ""
-"Questo comando apre l'elenco delle finestre di dialogo che è possibile "
-"aprire e agganciare. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Pannelli agganciabili</link>."
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:30(para)
-msgid ""
-"All these dialogs are described in <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
-"\">Different dialogs description</link>."
-msgstr ""
-"Tutte queste finestre di dialogo sono descritte nella sezione <link linkend="
-"\"gimp-dialogs-introduction\">Descrizione delle differenti finestre di "
-"dialogo</link>."
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:37(title)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:23(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable Dialogs</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Finestre agganciabili</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
 #: src/menus/filters.xml:12(title)
 msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
@@ -648,6 +580,10 @@ msgstr "Il menu file"
 msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>pannelli chiusi recentemente</quote>"
 
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Pannelli"
+
 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
 msgid "Recently closed"
 msgstr "Chiusi recentemente"
@@ -662,6 +598,10 @@ msgstr ""
 "riaprirli facendo clic sul nome corrispondente. Si noti il fatto che i "
 "pannelli isolati non sono menzionati."
 
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:23(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -679,6 +619,4 @@ msgstr "Il menu <quote>Livello</quote>"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/layer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index df9823974..6c9dd0388 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-10 08:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-10 08:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-03 08:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-03 08:43+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -2113,7 +2113,12 @@ msgid ""
 "layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights "
 "the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
 "active layer is already at the top of the stack, this menu entry is disabled."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello precedente</guimenuitem> seleziona il livello appena 
prima il livello attivo nella pila dei livelli. Il comando evidenzia il livello nella finestra di dialogo dei 
livelli e lo rende il nuovo livello attivo. Se il livello attivo è già il primo in cima alla pila, questa 
voce di menu è disabilitata."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello precedente</guimenuitem> "
+"seleziona il livello appena prima il livello attivo nella pila dei livelli. "
+"Il comando evidenzia il livello nella finestra di dialogo dei livelli e lo "
+"rende il nuovo livello attivo. Se il livello attivo è già il primo in cima "
+"alla pila, questa voce di menu è disabilitata."
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -2160,7 +2165,9 @@ msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Su</keycap>."
 #: src/menus/layer/previous.xml:64(para) src/menus/layer/next.xml:54(para)
 #: src/menus/layer/top.xml:52(para)
 msgid "Or you simply click the layer name in the Layers Dialog."
-msgstr "O semplicemente facendo clic sul nome del livello nella finestra di dialogo dei livelli."
+msgstr ""
+"O semplicemente facendo clic sul nome del livello nella finestra di dialogo "
+"dei livelli."
 
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
 msgid "Show Layer Mask"
@@ -2244,7 +2251,12 @@ msgid ""
 "the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
 "active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
 "disabled."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem> seleziona il livello appena 
sotto il livello attivo nella pila dei livelli. Il comando evidenzia il livello nella finestra di dialogo dei 
livelli e lo rende il nuovo livello attivo. Se il livello attivo è già l'ultimo in fondo alla pila, questa 
voce di menu è disabilitata."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem> "
+"seleziona il livello appena sotto il livello attivo nella pila dei livelli. "
+"Il comando evidenzia il livello nella finestra di dialogo dei livelli e lo "
+"rende il nuovo livello attivo. Se il livello attivo è già l'ultimo in fondo "
+"alla pila, questa voce di menu è disabilitata."
 
 #: src/menus/layer/next.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -2585,7 +2597,13 @@ msgid ""
 "edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
 "selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
 "selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>ritaglia livello</guimenuitem> ritaglia solo il contenuto del livello attivo 
al bordo della selezione, rimuovendo tutto il contenuto completamente deselezionato. Le aree parzialmente 
selezionate (per esempio, da una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se non c'è una selezione 
nell'immagine, la voce di menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>ritaglia livello</guimenuitem> ritaglia solo il "
+"contenuto del livello attivo al bordo della selezione, rimuovendo tutto il "
+"contenuto completamente deselezionato. Le aree parzialmente selezionate (per "
+"esempio, da una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se non c'è una "
+"selezione nell'immagine, la voce di menu è disattivata e mostrata in un "
+"colore pallido."
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:56(title)
 msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
@@ -2928,11 +2946,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale 
alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -2970,7 +2985,12 @@ msgid ""
 "the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
 "properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
 "entry is insensitive and grayed out."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>aggiungi maschera di livello</guimenuitem> aggiunge una maschera di livello 
al livello attivo. Esso mostra una finestra di dialogo nella quale è possibile impostare le proprietà 
iniziali della maschera. Se il livello già possiede una maschera di livello, la voce di menu è disattivata e 
mostrata in un colore pallido."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>aggiungi maschera di livello</guimenuitem> aggiunge "
+"una maschera di livello al livello attivo. Esso mostra una finestra di "
+"dialogo nella quale è possibile impostare le proprietà iniziali della "
+"maschera. Se il livello già possiede una maschera di livello, la voce di "
+"menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -3298,7 +3318,12 @@ msgid ""
 "in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers "
 "dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
 "entry is disabled."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello in cima</guimenuitem> rende il livello posizionato in 
cima alla pila dei livelli il livello attivo per l'immagine corrente e ne evidenzia la sua posizione nella 
finestra di dialogo dei livelli. Se il livello attivo è già il livello in cima alla pila, questa voce di menu 
è disabilitata."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello in cima</guimenuitem> rende il "
+"livello posizionato in cima alla pila dei livelli il livello attivo per "
+"l'immagine corrente e ne evidenzia la sua posizione nella finestra di "
+"dialogo dei livelli. Se il livello attivo è già il livello in cima alla "
+"pila, questa voce di menu è disabilitata."
 
 #: src/menus/layer/top.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -3396,7 +3421,11 @@ msgid ""
 "one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
 "bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
 "insensitive and grayed out."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Abbassa il livello</guimenuitem> abbassa il livello attivo nella pila dei 
livelli presenti nell'immagine attiva. Se il livello attivo è già in fondo alla pila o se c'è un solo 
livello, questa voce di menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Abbassa il livello</guimenuitem> abbassa il livello "
+"attivo nella pila dei livelli presenti nell'immagine attiva. Se il livello "
+"attivo è già in fondo alla pila o se c'è un solo livello, questa voce di "
+"menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
 
 #: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -3813,7 +3842,11 @@ msgid ""
 "layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
 "the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
 "insensitive and grayed out."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem> abbassa il livello attivo 
fino in fondo alla pila dei livelli dell'immagine attiva. Se il livello attivo è già in fondo alla pila o se 
c'è solo un livello, questa voce di menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem> "
+"abbassa il livello attivo fino in fondo alla pila dei livelli dell'immagine "
+"attiva. Se il livello attivo è già in fondo alla pila o se c'è solo un "
+"livello, questa voce di menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
 
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -3905,7 +3938,11 @@ msgid ""
 "layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
 "layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
 "out."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Elimina maschera di livello</guimenuitem> rimuove la maschera di livello dal 
livello correntemente attivo. Se il livello attivo non possiede una maschera di livello, la voce del menu è 
disattivata e mostrata in un colore pallido."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Elimina maschera di livello</guimenuitem> rimuove la "
+"maschera di livello dal livello correntemente attivo. Se il livello attivo "
+"non possiede una maschera di livello, la voce del menu è disattivata e "
+"mostrata in un colore pallido."
 
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -4157,7 +4194,14 @@ msgid ""
 "and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
 "mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
 "\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>applica maschera di livello</guimenuitem> fonde la maschera di livello con 
il livello corrente. Le informazioni di trasparenza della maschera di livello sono trasferite al canale alfa, 
che viene creato al volo se non esiste, e la maschera di livello viene rimossa. Se il livello attivo non 
possiede una maschera di livello, la voce di menu è disattivata e mostrata in un colore pallido. Vedere la 
sezione <link linkend=\"gimp-layer-mask\">maschere di livello</link> per ulteriori informazioni."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>applica maschera di livello</guimenuitem> fonde la "
+"maschera di livello con il livello corrente. Le informazioni di trasparenza "
+"della maschera di livello sono trasferite al canale alfa, che viene creato "
+"al volo se non esiste, e la maschera di livello viene rimossa. Se il livello "
+"attivo non possiede una maschera di livello, la voce di menu è disattivata e "
+"mostrata in un colore pallido. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask\">maschere di livello</link> per ulteriori informazioni."
 
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -4270,6 +4314,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
diff --git a/po/it/preface.po b/po/it/preface.po
index 7026fc1a6..afd242d00 100644
--- a/po/it/preface.po
+++ b/po/it/preface.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-17 13:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-20 23:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-03 08:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-05 12:19+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Timo Jyrinki (Finlandese)"
 msgid "Ulf-D. Ehlert (German)"
 msgstr "Ulf-D. Ehlert (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:111(phrase) src/preface/authors.xml:283(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:111(phrase) src/preface/authors.xml:286(phrase)
 msgid "Vitaly Lomov (Russian)"
 msgstr "Vitaly Lomov (Russo)"
 
@@ -162,309 +162,315 @@ msgstr "Yuri Myasoedov (Russo)"
 msgid "Equip de Softcatalà (Catalan)"
 msgstr "Equip de Softcatalà (Catalano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:126(term)
+#: src/preface/authors.xml:123(phrase)
+msgid "Jacob Boerema (Wormnest) (English)"
+msgstr "Jacob Boerema (Wormnest) (Inglese)"
+
+#: src/preface/authors.xml:129(term)
 msgid "Proof Reading"
 msgstr "Correzione e revisione"
 
-#: src/preface/authors.xml:130(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:133(phrase)
 msgid "Stéphane Poumaer (French)"
 msgstr "Stéphane Poumaer (Francese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:133(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:136(phrase)
 msgid "Axel Wernicke (German, English)"
 msgstr "Axel Wernicke (Tedesco, Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:136(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:139(phrase)
 msgid "Alessandro Falappa (Italian)"
 msgstr "Alessandro Falappa (Italiano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:139(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:142(phrase)
 msgid "Manuel Quiñones (Spanish)"
 msgstr "Manuel Quiñone (Spagnolo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:142(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:145(phrase)
 msgid "Ignacio AntI (Spanish)"
 msgstr "Ignacio AntI (Spagnolo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:145(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:148(phrase)
 msgid "Choi Ji-Hui(최지희) (Korean)"
 msgstr "Choi Ji-Hui(최지희) (Coreano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:148(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:151(phrase)
 msgid "Nickolay V. Shmyrev (Russian)"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev (Russo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:151(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:154(phrase)
 msgid "Albin Bernharsson (Swedish)"
 msgstr "Albin Bernharsson (Svedese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:154(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:157(phrase)
 msgid "Daniel Nylander (Swedish)"
 msgstr "Daniel Nylander (Svedese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:157(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:160(phrase)
 msgid "Patrycja Stawiarska (Polish)"
 msgstr "Patrycja Stawiarska (Polacco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:160(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:163(phrase)
 msgid "Andrew Pitonyak (English)"
 msgstr "Andrew Pitonyak (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:163(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:166(phrase)
 msgid "Jakub Friedl (Czech, English)"
 msgstr "Jakub Friedl (Ceco, Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:166(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:169(phrase)
 msgid "Hans De Jonge (Dutch)"
 msgstr "Hans De Jonge (Olandese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:169(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:172(phrase)
 msgid "Raymon Van Wanrooij (Dutch)"
 msgstr "Raymon Van Wanrooij (Olandese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:172(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:175(phrase)
 msgid "Semka Kuloviæ-Debals (Croatian)"
 msgstr "Semka Kuloviæ-Debals (Croato)"
 
-#: src/preface/authors.xml:175(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:178(phrase)
 msgid "Sally C. Barry (English)"
 msgstr "Sally C. Barry (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:178(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:181(phrase)
 msgid "Daniel Egger (English)"
 msgstr "Daniel Egger (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:181(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:184(phrase)
 msgid "Sven Neumann (English, German)"
 msgstr "Sven Neumann (Inglese, Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:184(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:187(phrase)
 msgid "Domingo Stephan (German)"
 msgstr "Domingo Stephan (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:187(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:190(phrase)
 msgid "Thomas Lotze (German)"
 msgstr "Thomas Lotze (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:190(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:193(phrase)
 msgid "Thomas Güttler (German)"
 msgstr "Thomas Güttler (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:193(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:196(phrase)
 msgid "Zhong Yaotang (Chinese)"
 msgstr "Zhong Yaotang (Cinese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:196(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:199(phrase)
 msgid "Calum Mackay (English)"
 msgstr "Calum Mackay (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:199(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:202(phrase)
 msgid "Thomas S Lendo (German)"
 msgstr "Thomas S Lendo (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:202(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:205(phrase)
 msgid "Mel Boyce (syngin) (English)"
 msgstr "Mel Boyce (syngin) (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:205(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:208(phrase)
 msgid "Oliver Ellis (Red Haze) (English)"
 msgstr "Oliver Ellis (Red Haze) (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:208(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:211(phrase)
 msgid "Markus Reinhardt (German)"
 msgstr "Markus Reinhardt (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:211(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:214(phrase)
 msgid "Alexander Weiher (German)"
 msgstr "Alexander Weiher (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:214(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:217(phrase)
 msgid "Michael Hölzen (German)"
 msgstr "Michael Hölzen (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:217(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:220(phrase)
 msgid "Raymond Ostertag (French)"
 msgstr "Raymond Ostertag (Francese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:220(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:223(phrase)
 msgid "Cédric Gémy (French)"
 msgstr "Cédric Gémy (Francese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:223(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:226(phrase)
 msgid "Sébastien Barre (French)"
 msgstr "Sébastien Barre (Francese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:226(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:229(phrase)
 msgid "Niklas Mattison (Swedish)"
 msgstr "Niklas Mattison (Svedese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:229(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:232(phrase)
 msgid "Daryl Lee (English)"
 msgstr "Daryl Lee (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:232(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:235(phrase)
 msgid "William Skaggs (English)"
 msgstr "William Skaggs (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:235(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:238(phrase)
 msgid "Cai Qian (蔡芊) (Chinese)"
 msgstr "Cai Qian (蔡芊) (Cinese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:238(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:241(phrase)
 msgid "Yang Hong (杨红) (Chinese)"
 msgstr "Yang Hong (杨红) (Cinese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:241(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:244(phrase)
 msgid "Xceals (Chinese)"
 msgstr "Xceals (Cinese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:244(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:247(phrase)
 msgid "Eric Lamarque (Chinese)"
 msgstr "Eric Lamarque (Cinese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:247(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:250(phrase)
 msgid "Robert van Drunen (Dutch)"
 msgstr "Robert van Drunen (Olandese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:250(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:253(phrase)
 msgid "Marco Marega (Italian)"
 msgstr "Marco Marega (Italiano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:253(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:256(phrase)
 msgid "Mike Vargas (Italian)"
 msgstr "Mike Vargas (Italiano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:256(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:259(phrase)
 msgid "Andrea Zito (Italian)"
 msgstr "Andrea Zito (Italiano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:259(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:262(phrase)
 msgid "Karine Delvare (French)"
 msgstr "Karine Delvare (Francese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:262(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:265(phrase)
 msgid "David 'Ilicz' Klementa (Czech)"
 msgstr "David 'Ilicz' Klementa (Ceco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:265(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:268(phrase)
 msgid "Jan Smith (English)"
 msgstr "Jan Smith (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:268(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:271(phrase)
 msgid "Adolf Gerold (German)"
 msgstr "Adolf Gerold (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:271(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:274(phrase)
 msgid "Roxana Chernogolova (Russian)"
 msgstr "Roxana Chernogolova (Russo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:274(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:277(phrase)
 msgid "Grigory Bakunov (Russian)"
 msgstr "Grigory Bakunov (Russo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:277(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:280(phrase)
 msgid "Oleg Fritz (Russian)"
 msgstr "Oleg Fritz (Russo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:280(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:283(phrase)
 msgid "Mick Curtis (English)"
 msgstr "Mick Curtis (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:286(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:289(phrase)
 msgid "Pierre PERRIER (French)"
 msgstr "Pierre PERRIER (Francese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:289(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:292(phrase)
 msgid "Oliver Heesakke (Dutch)"
 msgstr "Oliver Heesakke (Olandese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:292(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:295(phrase)
 msgid "Susanne Schmidt (English, German)"
 msgstr "Susanne Schmidt (Inglese, Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:295(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:298(phrase)
 msgid "Ben (German)"
 msgstr "Ben (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:298(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:301(phrase)
 msgid "Daniel Hornung (English)"
 msgstr "Daniel Hornung (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:301(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:304(phrase)
 msgid "Sven Claussner (English, German)"
 msgstr "Sven Claussner (Inglese, Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:307(term)
+#: src/preface/authors.xml:310(term)
 msgid "Graphics, Stylesheets"
 msgstr "Grafica e fogli di stile"
 
-#: src/preface/authors.xml:311(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:314(phrase)
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: src/preface/authors.xml:314(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:317(phrase)
 msgid "Øyvind Kolås"
 msgstr "Øyvind Kolås"
 
-#: src/preface/authors.xml:320(term)
+#: src/preface/authors.xml:323(term)
 msgid "Build System, Technical Contributions"
 msgstr "Sistema di compilazione e contributi tecnici"
 
-#: src/preface/authors.xml:324(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:327(phrase)
 msgid "Kenneth Nielsen"
 msgstr "Kenneth Nielsen"
 
-#: src/preface/authors.xml:327(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:330(phrase)
 msgid "Róman Joost"
 msgstr "Róman Joost"
 
-#: src/preface/authors.xml:330(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:333(phrase)
 msgid "Axel Wernicke"
 msgstr "Axel Wernicke"
 
-#: src/preface/authors.xml:333(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:336(phrase)
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
-#: src/preface/authors.xml:336(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:339(phrase)
 msgid "Daniel Egger"
 msgstr "Daniel Egger"
 
-#: src/preface/authors.xml:339(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:342(phrase)
 msgid "Sven Neumann"
 msgstr "Sven Neumann"
 
-#: src/preface/authors.xml:342(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:345(phrase)
 msgid "Michael Natterer (mitch)"
 msgstr "Michael Natterer (mitch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:345(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:348(phrase)
 msgid "Henrik Brix Andersen (brix)"
 msgstr "Henrik Brix Andersen (brix)"
 
-#: src/preface/authors.xml:348(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:351(phrase)
 msgid "Thomas Schraitle"
 msgstr "Thomas Schraitle"
 
-#: src/preface/authors.xml:351(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:354(phrase)
 msgid "Chris Hübsch"
 msgstr "Chris Hübsch"
 
-#: src/preface/authors.xml:354(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:357(phrase)
 msgid "Anne Schneider"
 msgstr "Anne Schneider"
 
-#: src/preface/authors.xml:357(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:360(phrase)
 msgid "Peter Volkov"
 msgstr "Peter Volkov"
 
-#: src/preface/authors.xml:360(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:363(phrase)
 msgid "Daniel Richard"
 msgstr "Daniel Richard"
 
+#: src/preface/authors.xml:366(phrase)
+msgid "Jacob Boerema (Wormnest)"
+msgstr "Jacob Boerema (Wormnest)"
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/preface/authors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 8de985930..1e236aaee 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-25 11:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-25 15:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-03 08:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-05 12:10+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "GBR"
 #: src/using/fileformats.xml:125(primary)
 #: src/using/fileformats.xml:310(primary)
 #: src/using/fileformats.xml:615(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:792(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:924(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:784(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:916(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formati"
 
@@ -5576,7 +5576,11 @@ msgid ""
 "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can use the "
 "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
 "you can access it as Image-&gt;Metadata-&gt;View metadata from the menu."
-msgstr "Se si desiderasse visualizzare i contenuti dei dati EXIF, si può usare il plug-in <link 
linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">visualizzatore metadati</link>. È possibile accedervi dal menu 
Immagine-&gt;Metadati-&gt;Visualizza metadati."
+msgstr ""
+"Se si desiderasse visualizzare i contenuti dei dati EXIF, si può usare il "
+"plug-in <link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">visualizzatore metadati</"
+"link>. È possibile accedervi dal menu Immagine-&gt;Metadati-&gt;Visualizza "
+"metadati."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5620,7 +5624,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:800(None)
+#: src/using/fileformats.xml:792(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
 "md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
@@ -5628,7 +5632,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:932(None)
+#: src/using/fileformats.xml:924(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
 "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
@@ -6133,8 +6137,8 @@ msgstr ""
 "tuttavia non modifica l'immagine in maniera permanente, l'immagine originale "
 "verrà ripristinata alla chiusura della finestra di dialogo)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:405(term) src/using/fileformats.xml:739(term)
-#: src/using/fileformats.xml:904(term)
+#: src/using/fileformats.xml:405(term) src/using/fileformats.xml:738(term)
+#: src/using/fileformats.xml:896(term)
 msgid "Keep metadata"
 msgstr "Mantieni i metadati"
 
@@ -6158,7 +6162,7 @@ msgstr ""
 "Molte applicazioni usano queste piccole miniature come una piccola anteprima "
 "disponibile velocemente."
 
-#: src/using/fileformats.xml:423(term) src/using/fileformats.xml:895(term)
+#: src/using/fileformats.xml:423(term) src/using/fileformats.xml:887(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
@@ -6411,18 +6415,14 @@ msgstr "Salva colore di sfondo"
 msgid ""
 "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
 "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
-"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
-msgstr ""
-"Se l'immagine possiede molti livelli di trasparenza, i programmi di "
-"visualizzazione delle pagine web che riconoscono solo due livelli useranno "
-"invece il colore di sfondo impostato nel pannello degli strumenti. Internet "
-"Explorer fino alla versione 6 non è in grado di usare queste informazioni."
+"instead."
+msgstr "Se l'immagine possiede molti livelli di trasparenza, i programmi di visualizzazione delle pagine web 
che riconoscono solo due livelli useranno invece il colore di sfondo impostato nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:654(term)
+#: src/using/fileformats.xml:653(term)
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Salva gamma"
 
-#: src/using/fileformats.xml:656(para)
+#: src/using/fileformats.xml:655(para)
 msgid ""
 "Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
 "interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
@@ -6438,14 +6438,14 @@ msgstr ""
 "per cercare di assicurare che l'immagine non sia né troppo chiara né troppo "
 "scura."
 
-#: src/using/fileformats.xml:667(term)
+#: src/using/fileformats.xml:666(term)
 msgid "Save layer offset"
 msgstr "Salva spostamento livello"
 
 #. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
 #.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
 #.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:672(para)
+#: src/using/fileformats.xml:671(para)
 msgid ""
 "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
 "provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
@@ -6461,27 +6461,27 @@ msgstr ""
 "scostamenti, e lasciare che <acronym>GIMP</acronym> appiattisca i livelli "
 "prima del salvataggio. In questo modo non si riscontreranno problemi."
 
-#: src/using/fileformats.xml:685(term)
+#: src/using/fileformats.xml:684(term)
 msgid "Save Resolution"
 msgstr "Salva risoluzione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:687(para)
+#: src/using/fileformats.xml:686(para)
 msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
 msgstr "Salva la risoluzione dell'immagine in PPI (pixel per pollice)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:691(term)
+#: src/using/fileformats.xml:690(term)
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Salva data di creazione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:693(para)
+#: src/using/fileformats.xml:692(para)
 msgid "Date the file was saved."
 msgstr "Data il salvataggio del file."
 
-#: src/using/fileformats.xml:699(term)
+#: src/using/fileformats.xml:698(term)
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salva commenti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:701(para)
+#: src/using/fileformats.xml:700(para)
 msgid ""
 "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
 "\">Image Properties</link>."
@@ -6489,11 +6489,11 @@ msgstr ""
 "È possibile leggere questi commenti nella finestra <link linkend=\"gimp-"
 "image-properties\">Proprietà dell'immagine</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:708(term) src/using/fileformats.xml:886(term)
+#: src/using/fileformats.xml:707(term) src/using/fileformats.xml:878(term)
 msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr "Salva valori colore dai punti trasparenti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:710(para)
+#: src/using/fileformats.xml:709(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
 "are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
@@ -6508,19 +6508,19 @@ msgstr ""
 "per <acronym>GIMP</acronym> di conservare i valori di colore nei pixel "
 "trasparenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:721(term)
+#: src/using/fileformats.xml:720(term)
 msgid "Pixelformat"
 msgstr "Formato pixel"
 
-#: src/using/fileformats.xml:723(para)
+#: src/using/fileformats.xml:722(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/using/fileformats.xml:727(term)
+#: src/using/fileformats.xml:726(term)
 msgid "Compression level"
 msgstr "Livello di compressione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:729(para)
+#: src/using/fileformats.xml:728(para)
 msgid ""
 "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
 "less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
@@ -6533,7 +6533,7 @@ msgstr ""
 "controindicazione invece per la decompressione dato che è veloce "
 "indipendentemente dal livello di compressione usato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:741(para)
+#: src/using/fileformats.xml:740(para)
 msgid ""
 "If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
 "and you can keep them or not when exporting to PNG."
@@ -6542,11 +6542,11 @@ msgstr ""
 "mantenuti, e si può scegliere di mantenerli oppure no anche durante "
 "l'esportazione su PNG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:748(term)
+#: src/using/fileformats.xml:747(term)
 msgid "Save Defaults"
 msgstr "Salva i valori predefiniti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:750(para)
+#: src/using/fileformats.xml:749(para)
 msgid ""
 "Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
 "Defaults</guibutton> to load the saved settings."
@@ -6555,7 +6555,7 @@ msgstr ""
 "il pulsante <guibutton>Carica i valori predefiniti</guibutton> per caricare "
 "le impostazioni salvate."
 
-#: src/using/fileformats.xml:759(para)
+#: src/using/fileformats.xml:758(para)
 msgid ""
 "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
 "results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
@@ -6566,7 +6566,7 @@ msgstr ""
 "compatti, comodi per il Web. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-image-"
 "convert-indexed\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:765(para)
+#: src/using/fileformats.xml:764(para)
 msgid ""
 "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
 "colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
@@ -6581,38 +6581,31 @@ msgstr ""
 "un bit per la trasparenza; sono utilizzabili perciò solo due livelli di "
 "trasparenza: trasparente e opaco."
 
-#: src/using/fileformats.xml:773(para)
-msgid ""
-"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
-"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
-"Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 and above."
-msgstr "Se si vuole che la trasparenza PNG venga visualizzata da Internet Explorer, è possibile usare il 
filtro DirectX AlphaImageLoader nel codice della pagina Web. Si noti che ciò non è più necessario per 
InternetExplorer 7 o successivi."
-
-#: src/using/fileformats.xml:784(title) src/using/fileformats.xml:786(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:776(title) src/using/fileformats.xml:778(primary)
 msgid "Export Image as TIFF"
 msgstr "Esporta l'immagine come TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:789(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:793(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:781(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:785(secondary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:796(title)
+#: src/using/fileformats.xml:788(title)
 msgid "The TIFF Export dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di esportazione in TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:806(term)
+#: src/using/fileformats.xml:798(term)
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:808(para)
+#: src/using/fileformats.xml:800(para)
 msgid ""
 "This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
 msgstr ""
 "Quest'opzione permette di specificare l'algoritmo da usare per comprimere "
 "l'immagine ."
 
-#: src/using/fileformats.xml:814(para)
+#: src/using/fileformats.xml:806(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
 "very large."
@@ -6620,7 +6613,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nessuna</guilabel>: metodo veloce, e senza perdite di qualità, ma "
 "produce file di grandi dimensioni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:820(para)
+#: src/using/fileformats.xml:812(para)
 msgid ""
 "<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
 "Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
@@ -6632,7 +6625,7 @@ msgstr ""
 "vecchio metodo ma ancora efficiente e veloce. Informazioni aggiuntive si "
 "possono trovare su <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:829(para)
+#: src/using/fileformats.xml:821(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
 "length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
@@ -6647,7 +6640,7 @@ msgstr ""
 "testata di un byte (fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits"
 "\"/>)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:840(para)
+#: src/using/fileformats.xml:832(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
 "uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
@@ -6659,14 +6652,14 @@ msgstr ""
 "Gzip e nel formato PNG. Fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "deflate\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:849(para)
+#: src/using/fileformats.xml:841(para)
 msgid ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
 msgstr ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: riduce fortemente la dimensione del file ma "
 "utilizza una compressione con perdita di dati."
 
-#: src/using/fileformats.xml:855(para)
+#: src/using/fileformats.xml:847(para)
 msgid ""
 "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
 "guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
@@ -6675,7 +6668,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>: schema di compressione per immagini in due colori (bianco e nero) "
 "utilizzato negli apparecchi FAX."
 
-#: src/using/fileformats.xml:861(para)
+#: src/using/fileformats.xml:853(para)
 msgid ""
 "These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
 "reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -6690,16 +6683,16 @@ msgstr ""
 "convertire l'immagine a indicizzata, accertandosi di aver selezionato "
 "l'opzione <quote>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:878(term)
+#: src/using/fileformats.xml:870(term)
 msgid "Save layers"
 msgstr "Salva livelli"
 
-#: src/using/fileformats.xml:880(para)
+#: src/using/fileformats.xml:872(para)
 msgid "Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF."
 msgstr ""
 "Da GIMP-2.10.12, si possono salvare i livelli nell'esportazione in TIFF."
 
-#: src/using/fileformats.xml:888(para)
+#: src/using/fileformats.xml:880(para)
 msgid ""
 "With this option the color values are saved even if the pixels are "
 "completely transparent."
@@ -6707,14 +6700,14 @@ msgstr ""
 "Con questa opzione vengono salvati i i valori dei colori anche se i pixel "
 "sono completamente trasparenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:897(para)
+#: src/using/fileformats.xml:889(para)
 msgid ""
 "In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
 msgstr ""
 "Questa è una casella di immissione testo che serve per inserire un commento "
 "che verrà associato all'immagine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:906(para)
+#: src/using/fileformats.xml:898(para)
 msgid ""
 "If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
 "and you can keep them or not when exporting to TIFF."
@@ -6723,24 +6716,24 @@ msgstr ""
 "mantenuti, potendo scegliere di continuare a mantenerli o no "
 "nell'esportazione in TIFF."
 
-#: src/using/fileformats.xml:916(title) src/using/fileformats.xml:918(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:908(title) src/using/fileformats.xml:910(primary)
 msgid "Export Image as MNG"
 msgstr "Esporta l'immagine come MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:921(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:925(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:913(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:917(secondary)
 msgid "MNG"
 msgstr "MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:928(title)
+#: src/using/fileformats.xml:920(title)
 msgid "Export MNG File Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di esportazione file MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:936(para)
+#: src/using/fileformats.xml:928(para)
 msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
 msgstr "MNG è un acronimo per <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:939(para)
+#: src/using/fileformats.xml:931(para)
 msgid ""
 "The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
 "the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
@@ -8064,24 +8057,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can export your image in the PNG format with the default settings. "
 "Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
-"compression has no affect on image quality or the time required to display "
+"compression has no effect on image quality or the time required to display "
 "the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
 "save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
 "increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
 "jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
 "compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
 "\"file-jpeg-save\"/>."
-msgstr ""
-"È possibile salvare immagini in formato PNG con le impostazioni predefinite. "
-"È consigliabile impostare sempre la compressione al massimo: con questo "
-"formato file non si osserveranno effetti negativi di degrado della qualità o "
-"nei tempi di caricamento dell'immagine; solo il salvataggio dell'immagine "
-"sarà leggermente rallentato. Un'immagine in formato <link linkend=\"file-"
-"jpeg-save\">JPEG</link> invece, perde qualità all'aumentare della "
-"compressione. Se l'immagine è una foto con molti colori, è comunque "
-"conveniente salvarla come jpeg. Il problema con il formato jpeg è trovare un "
-"compromesso tra qualità e compressione. Informazioni ulteriori su questo "
-"argomento si trovano al paragrafo <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+msgstr "È possibile esportare immagini in formato PNG con le impostazioni predefinite. Impostare sempre la 
compressione al massimo: non si osserveranno effetti negativi di degrado della qualità o nei tempi di 
caricamento dell'immagine; solo l'esportazione dell'immagine sarà leggermente più lenta. Un'immagine in 
formato <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> invece, perde qualità all'aumentare della compressione. 
Se l'immagine è una foto con molti colori, è comunque conveniente salvarla come jpeg. Il problema con il 
formato jpeg è trovare un compromesso tra qualità e compressione. Informazioni ulteriori su questo argomento 
si trovano al paragrafo <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 
 #: src/using/web.xml:107(title)
 msgid "Reducing the File Size Even More"
@@ -9903,4 +9886,6 @@ msgstr "Usare il pennello appena creato"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/variable-size-brush.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index 8a1c1709b..cb2a7b8bc 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-25 11:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-03 08:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-25 15:28+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -554,12 +554,6 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(primary)
-msgid "Theme"
-msgstr "Temi"
-
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:14(primary)
 msgid "Icon Theme"
@@ -1726,6 +1720,12 @@ msgid ""
 "md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
 msgstr " "
 
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(primary)
+msgid "Theme"
+msgstr "Temi"
+
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:18(title)
 msgid "Theme Preference"
 msgstr "Preferenze temi"
@@ -3132,4 +3132,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]