[gimp-help] Update Romanian translation



commit 47034248364b11fc20816e111cf894bb4130778b
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Wed Jun 2 10:35:48 2021 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro/dialogs.po | 219 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 110 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro/dialogs.po b/po/ro/dialogs.po
index 6469a522e..3c37f42ee 100644
--- a/po/ro/dialogs.po
+++ b/po/ro/dialogs.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-06 23:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-03 23:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-29 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-02 12:34+0200\n"
 "Last-Translator: Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
 "%100<=19) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,3,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>Indicator</quote> este un dialog care se poate andoca; "
+"Dialogul <quote>Indicator</quote> este un dialog care se poate andoca; "
 "vedeți secțiunea <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> pentru ajutor "
 "privind manevrarea acestuia."
 
@@ -635,7 +635,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>Histogramă</quote> este un dialog care se poate andoca; a se "
+"Dialogul <quote>Histogramă</quote> este un dialog care se poate andoca; a se "
 "vedea secțiunea <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> pentru ajutor "
 "privind manevrarea."
 
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
 "create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>trasee</quote> este utilizat pentru a gestiona trasee, "
+"Dialogul <quote>trasee</quote> este utilizat pentru a gestiona trasee, "
 "permițând crearea sau ștergerea, salvarea, conversii de la și la selecții, "
 "etc."
 
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 "quote> șterge selecția existentă și o înlocuiește cu una creată din traseu.) "
 "Dacă este necesar, orice componente neînchise din traseu sunt închise "
 "conectând ultimul punct de ancorare la primul punct de ancorare printr-o "
-"linie dreaptă. <Quote>Furnicile în marș</quote> pentru selecția rezultată ar "
+"linie dreaptă. <quote>Furnicile în marș</quote> pentru selecția rezultată ar "
 "trebui să urmeze îndeaproape calea, dar nu vă așteptați să fie o "
 "corespondență perfectă."
 
@@ -1525,9 +1525,9 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
 "png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Din butonul <guilabel>Selecție la traseu</guilabel> "
-"<guiicon><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"path-16.png\"/></guiicon> în partea de jos a dialogului traseu."
+"Din butonul <guilabel>Selecție la traseu</guilabel> <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> în "
+"partea de jos a dialogului traseu."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
 msgid ""
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
 "></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Din butonul <guilabel>Trasează de-a lungul traseului</guilabel> <guiicon> "
+"Din butonul <guilabel>Trasează de-a lungul traseului</guilabel> "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
 "></guiicon> în partea de jos a dialogului trasee."
 
@@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr ""
 "Şabloanele sunt șabloane pentru crearea unui format de imagine. GIMP vă "
 "oferă o mulțime de template-uri și vă puteți crea unele proprii. Când creați "
 "o imagine nouă, aveți posibilitatea să accesați lista șabloanelor existente, "
-"dar nu le puteți gestiona. Dialogul <Quote>Șabloane</quote> vă permite să "
+"dar nu le puteți gestiona. Dialogul <quote>Șabloane</quote> vă permite să "
 "gestionați toate aceste șabloane."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>Sabloane</quote> este un dialog andocabil; a se vedea "
+"Dialogul <quote>Sabloane</quote> este un dialog andocabil; a se vedea "
 "secțiunea <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> pentru ajutor privind "
 "manevrarea."
 
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgid ""
 "the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
 "is running."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>Fonturi</quote> este utilizat pentru selectarea fonturilor "
+"Dialogul <quote>Fonturi</quote> este utilizat pentru selectarea fonturilor "
 "pentru <link linkend=\"gimp-tool-text\">instrumentul Text</link>. De "
 "asemenea, vă permite să reîmprospătați lista de fonturi disponibile, dacă "
 "adăugați altele noi la sistemul dumneavoastră în timp ce GIMP se execută."
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>Fonturi</quote> dialog este un dialog andocabil; a se vedea "
+"Dialogul <quote>Fonturi</quote> dialog este un dialog andocabil; a se vedea "
 "secțiunea <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> pentru ajutor privind "
 "manevrarea."
 
@@ -2219,10 +2219,10 @@ msgid ""
 "guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 "guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"din meniul tab în orice dialog andocabil făcând clic pe "
+"din meniul tab în orice dialog andocabil apăsând clic pe "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> și selectând <menuchoice> <guimenu>Adaugă un tab</guimenu> "
-"<guimenuitem>Fonturi</guimenuitem> </menuchoice>,"
+"guiicon> și selectând <menuchoice> <guimenu>Adaugă un tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonturi</guimenuitem> </menuchoice>,"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -3114,7 +3114,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
 "manage your layers."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>Straturi</quote> este interfața principală pentru a edita, "
+"Dialogul <quote>Straturi</quote> este interfața principală pentru a edita, "
 "modifica și gestiona straturile."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
@@ -3598,8 +3598,8 @@ msgstr ""
 "Înainte de GIMP-2.10.18, acest buton era permanent pentru ancorare. Acum, "
 "devine o ancoră doar când o selecție plutitoare este creată (ancorează "
 "selecția plutitoare la stratul activ anterior). Altfel, este o iconiță "
-"<placeholder-1/> <guibutton>Combină straturile</guibutton> cu mai multe "
-"posibilități <placeholder-2/>"
+"<guibutton>Combină straturile</guibutton> <placeholder-1/> cu mai multe "
+"posibilități: <placeholder-2/>"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:569(phrase)
 msgid "Delete layer"
@@ -3724,7 +3724,7 @@ msgid ""
 "are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
 "\">Gradients</link> section."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>gradient</quote> oferă o paletă de gradienți care este "
+"Dialogul <quote>gradient</quote> oferă o paletă de gradienți care este "
 "utilizată pentru a selecta un gradient &mdash; un set de culori aranjate "
 "într-o scală liniară &mdash; pentru a fi utilizate cu<link linkend=\"gimp-"
 "tool-gradient\">Instrumentul gradient</link> și numeroase alte operațiuni. "
@@ -3787,7 +3787,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>gradienți</quote>este un dialog andocabil; a se vedea "
+"Dialogul <quote>gradienți</quote>este un dialog andocabil; a se vedea "
 "secțiunea <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> pentru ajutor privind "
 "manevrarea lor."
 
@@ -4374,7 +4374,7 @@ msgid ""
 "create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
 "special brush file format."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>peneluri</quote> este utilizat pentru a selecta o pensulă, "
+"Dialogul <quote>peneluri</quote> este utilizat pentru a selecta o pensulă, "
 "pentru utilizarea cu instrumente de pictură: a se vedea link-ul <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Peneluri</link> secțiune pentru informații "
 "de bază cu privire la pensule și modul în care acestea sunt utilizate în "
@@ -4392,7 +4392,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>Peneluri</quote> este un dialog andocabil; a se vedea "
+"Dialogul <quote>Peneluri</quote> este un dialog andocabil; a se vedea "
 "secțiunea <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> pentru ajutor privind "
 "manevrarea."
 
@@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
 msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Dialogul </quote>Peneluri<quote> simplificat"
+msgstr "Dialogul <quote>Peneluri</quote> simplificat"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
 msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
@@ -4583,7 +4583,7 @@ msgstr "Previzualizari penel"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Dialog <Quote>Peneluri</quote>"
+msgstr "Dialogul <quote>Peneluri</quote>"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
 msgid ""
@@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr "Editor penel"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
-msgstr "Dialogul editor de <Quote>peneluri</quote>"
+msgstr "Dialogul editor de <quote>Peneluri</quote>"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
 msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
@@ -5355,27 +5355,27 @@ msgstr "Salvează"
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
-"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
-"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
-"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
-"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, this command saves in XCF format "
+"only. If you try to save to a format other than XCF, you get an error "
+"message: <placeholder-1/><acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 and newer displays "
+"the Extension Mismatch dialog that contains a link that opens the Export "
+"Image dialog. Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 msgstr ""
 "Comanda <guimenuitem>Salvează</guimenuitem> salvează imaginea pe disc. "
-"Începând cu <acronym> GIMP </acronym>-2.8, această comandă salvează doar în "
-"format XCF. Dacă încercați să salvați într-un alt format decât XCF, veți "
+"Începând cu <acronym> GIMP </acronym>-2.8, această comandă salvează numai în "
+"formatul XCF. Dacă încercați să salvați într-un alt format decât XCF, veți "
 "obține un mesaj de eroare: <placeholder-1/> începând cu <acronym> GIMP </"
-"acronym>-2.8.8, de dialog de eroare trimite la un link care sare direct la "
-"dialogul comanda de export. Vă rugăm să consultați<xref linkend=\"save-"
-"export-image\"/>."
+"acronym>-2.8.8 se va afișa dialogul de eroare „Extensie nepotrivită” ce "
+"conține o legătură ce deschide dialogul de export al imaginilor. "
+"Consultați<xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
+"If you have already saved the image, the previous image file is replaced "
 "with the current version. If you have not already saved the image, the "
 "<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
 msgstr ""
-"Dacă ați salvat deja imaginea, fișierul imagine anterior este suprascris cu "
+"Dacă ați salvat deja imaginea, fișierul imagine anterior va fi suprascris cu "
 "versiunea curentă. Dacă nu ați salvat deja imaginea, comanda "
 "<guimenuitem>Salvează</guimenuitem> deschide dialogul Salvare imagine."
 
@@ -5431,17 +5431,18 @@ msgstr "Dialogul Salvare imagine"
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
-"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
-"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
-"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
-"folder if necessary."
+"With this file browser, you can edit the filename directly in Name textbox "
+"(default is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in Name "
+"list. We repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the "
+"image destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a "
+"new folder if necessary."
 msgstr ""
-"Cu acest browser de fișiere, puteți edita numele fișierului direct în caseta "
-"nume (implicit este <quote>Untitled.xcf </quote>) sau selectând un fișier în "
-"lista de nume. Repetăm că este permis doar formatul xcf. De asemenea, "
-"trebuie să fixați destinația imaginii în <guilabel>Salvați în folderul...</"
-"guilabel>. Aveți posibilitatea să creați un folder nou, dacă este necesar."
+"Cu acest navigator de fișiere, puteți edita numele fișierului direct în "
+"caseta nume (implicit este <quote>Neintitulat.xcf </quote>) sau selectând un "
+"fișier din lista de nume. Repetăm că este permis doar formatul XCF. De "
+"asemenea, trebuie să fixați destinația imaginii în <guilabel>Salvează în "
+"dosar</guilabel>. Aveți posibilitatea să creați un dosar nou, dacă este "
+"necesar."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -5523,7 +5524,7 @@ msgid ""
 "randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
 "patterns of your own."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>Modele</quote> este utilizat pentru a selecta un model, "
+"Dialogul <quote>Modele</quote> este utilizat pentru a selecta un model, "
 "făcând clic pe el într-o listă sau grilă: modelul selectat va fi apoi afișat "
 "în zona de instrumente penel/model/degrade. Câteva duzini de modele alese "
 "mai mult sau mai puțin aleatoriu sunt furnizate cu GIMP, și puteți adăuga cu "
@@ -5534,7 +5535,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>Modele</quote>este un dialog andocabil; a se vedea secțiunea "
+"Dialogul <quote>Modele</quote>este un dialog andocabil; a se vedea secțiunea "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> pentru ajutor privind utilizarea."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
@@ -6036,7 +6037,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
 "\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>Canale</quote> este un dialog andocabil; a se vedea <xref "
+"Dialogul <quote>Canale</quote> este un dialog andocabil; a se vedea <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> pentru ajutor privind manevrarea."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
@@ -6137,8 +6138,8 @@ msgid ""
 "same way by operations applied to any one of them."
 msgstr ""
 "Canalele reprezentând măști de selecție (noile canale din partea de jos a "
-"listei de canale) pot fi grupate utilizând butonul cu simbolul </quote> "
-"lanțului<quote>. Apoi, aceste canale sunt toate afectate în același mod de "
+"listei de canale) pot fi grupate utilizând butonul cu simbolul <quote> "
+"lanțului</quote>. Apoi, aceste canale sunt toate afectate în același mod de "
 "operațiuni aplicate la oricare dintre ele."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
@@ -6608,7 +6609,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>Culori</quote>este un dialog andocabil; a se vedea secțiunea "
+"Dialogul <quote>Culori</quote>este un dialog andocabil; a se vedea secțiunea "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> pentru ajutor privind manevrarea."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
@@ -6684,8 +6685,8 @@ msgid ""
 "colormodel\">CMYK</link> color model."
 msgstr ""
 "Ajungi la acest selector făcând clic pe pictograma imprimantei. Vizualizarea "
-"CMYK vă oferă posibilitatea de a gestiona culorile din modelul de culoare < "
-"link linkend = \"glosar-colormodel\" >CMYK</link>."
+"CMYK vă oferă posibilitatea de a gestiona culorile din modelul de culoare "
+"<link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
 msgid "Triangle"
@@ -6985,9 +6986,9 @@ msgid ""
 "<guilabel>QMask</guilabel>."
 msgstr ""
 "Din dialogul canal puteți face dublu clic pe numele sau miniatura pentru a "
-"edita atributele <guilabel>QMask</guilabel>. Apoi, puteți schimba </"
-"guilabel>opacitatea<guilabel> și culoarea sa de umplere. La fiecare moment "
-"puteți ascunde masca făcând clic pe icoana ochi<guiicon><inlinegraphic "
+"edita atributele <guilabel>QMask</guilabel>. Apoi, puteți schimba "
+"<guilabel>opacitatea</guilabel> și culoarea sa de umplere. La fiecare moment "
+"puteți ascunde masca făcând clic pe icoana ochi <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> din fața "
 "<guilabel>QMask</guilabel>."
 
@@ -7262,10 +7263,10 @@ msgid ""
 "operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
 "exist."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>palete</quote> este utilizat pentru a selecta o paletă, "
+"Dialogul <quote>palete</quote> este utilizat pentru a selecta o paletă, "
 "făcând clic pe ea într-o vizualizare listă sau grilă. Câteva duzini mai mult "
 "sau mai puțin selectate aleatoriu, paletele sunt furnizate cu GIMP, și "
-"puteți adăuga cu ușurință noi palete proprii. Dialogul <Quote>palete</"
+"puteți adăuga cu ușurință noi palete proprii. Dialogul <quote>palete</"
 "quote>, de asemenea, vă oferă acces la mai multe operațiuni pentru crearea "
 "de noi palete sau manevrarea celor existente."
 
@@ -7275,7 +7276,7 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
 "is used to manipulate the colormaps of indexed images."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>palete</quote> nu este același lucru ca <link linkend=\"gimp-"
+"Dialogul <quote>palete</quote> nu este același lucru ca <link linkend=\"gimp-"
 "indexed-palette-dialog\">Dialogul palete indexate</link>, care este folosit "
 "pentru a manevra hărți de culoare ale imaginilor indexate."
 
@@ -7284,7 +7285,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>palete</quote> este un dialog andocabil; a se vedea "
+"Dialogul <quote>palete</quote> este un dialog andocabil; a se vedea "
 "secțiunea  <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> pentru ajutor privind "
 "manevrarea."
 
@@ -7346,7 +7347,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
 msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
-msgstr "Dialog <Quote>palete</quote>"
+msgstr "Dialog <quote>palete</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
 msgid "Grid View"
@@ -7424,8 +7425,8 @@ msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-new\"/>."
 msgstr ""
-"Pentru mai multe informații despre acest buton, vă rugăm să consultați <xref "
-"linkend=\"gimp-palette-new\"/>."
+"Pentru mai multe informații despre acest buton, consultați <xref linkend="
+"\"gimp-palette-new\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
@@ -7441,8 +7442,8 @@ msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-duplicate\"/>."
 msgstr ""
-"Pentru mai multe informații despre acest buton, vă rugăm să consultați  "
-"<xref linkend=\"gimp-palette-duplicate\"/>."
+"Pentru mai multe informații despre acest buton, consultați <xref linkend="
+"\"gimp-palette-duplicate\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
@@ -7459,8 +7460,8 @@ msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-delete\"/>."
 msgstr ""
-"Pentru mai multe informații despre acest buton, vă rugăm să consultați <xref "
-"linkend=\"gimp-palette-delete\"/>."
+"Pentru mai multe informații despre acest buton, consultați <xref linkend="
+"\"gimp-palette-delete\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
@@ -7476,13 +7477,13 @@ msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-refresh\"/>."
 msgstr ""
-"Pentru mai multe informații despre acest buton, vă rugăm să consultați <xref "
-"linkend=\"gimp-palette-refresh\"/>."
+"Pentru mai multe informații despre acest buton, consultați <xref linkend="
+"\"gimp-palette-refresh\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
 msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
-msgstr "Pop-meniu <Quote>palete</quote>"
+msgstr "Pop-meniu <quote>palete</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
 msgid ""
@@ -7490,7 +7491,7 @@ msgid ""
 "the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
 "(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 msgstr ""
-"Pop-meniul <Quote>palete</quote> poate fi accesat prin click-dreapta în "
+"Pop-meniul <quote>palete</quote> poate fi accesat prin click-dreapta în "
 "dialog palete, sau alegând elementul de sus din meniul tab-ul de "
 "dialog(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 
@@ -7777,7 +7778,7 @@ msgstr "Această comandă deschide o fereastră de dialog:"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
 msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
-msgstr "Dialog <Quote>offset paleta</quote>"
+msgstr "Dialog <quote>offset paleta</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
 msgid ""
@@ -7864,7 +7865,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
 msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
-msgstr "Dialog <Quote>de sortare paletă</quote>"
+msgstr "Dialog <quote>de sortare paletă</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
 msgid ""
@@ -7944,7 +7945,7 @@ msgid ""
 "<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
 msgstr ""
 "Editorul paletei este accesibil doar din dialogul paletelor: îl puteți "
-"activa făcând dublu clic pe o paletă sau apăsând butonul <guiicon> "
+"activa făcând dublu clic pe o paletă sau apăsând butonul "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
 "guiicon><quote>Editare Paletă</quote> din partea de jos, sau alegând "
 "<quote>Editare paletă</quote> din meniul <quote>Palete</quote>."
@@ -8092,7 +8093,7 @@ msgid ""
 "palette-editor-delete\">below</link>."
 msgstr ""
 "Pentru mai multe informații despre acest buton, vă rugăm să consultați <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-new\">mai jos</link>."
+"linkend=\"gimp-palette-editor-delete\">mai jos</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
@@ -8105,8 +8106,8 @@ msgid ""
 "For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-zoom-out\">below</link>."
 msgstr ""
-"Pentru mai multe informații despre acest buton, vă rugăm să consultați <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-new\">mai jos</link>."
+"Pentru mai multe informații despre acest buton, consultați <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-zoom-out\">mai jos</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
@@ -8119,8 +8120,8 @@ msgid ""
 "For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-zoom-in\">below</link>."
 msgstr ""
-"Pentru mai multe informații despre acest buton, vă rugăm să consultați <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-new\">mai jos</link>."
+"Pentru mai multe informații despre acest buton, consultați <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-zoom-in\">mai jos</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
@@ -8133,8 +8134,8 @@ msgid ""
 "For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-zoom-all\">below</link>."
 msgstr ""
-"Pentru mai multe informații despre acest buton, vă rugăm să consultați<link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-new\">mai jos</link>."
+"Pentru mai multe informații despre acest buton, consultați<link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-zoom-all\">mai jos</link>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
@@ -8337,8 +8338,8 @@ msgstr ""
 "toate penelurile, aceasta dispare din listă."
 
 #: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
-msgid "Misc. Dialogs"
-msgstr "Diverse dialoguri"
+msgid "Miscellaneous Dialogs"
+msgstr "Dialoguri diverse"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8490,8 +8491,8 @@ msgid ""
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
 "\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
 msgstr ""
-"făcând clic pe butonul <guibutton>Editare degrade</guibutton> "
-"<guiicon><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"apăsând pe butonul <guibutton>Editare degrade</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
 "\"/></guiicon> în dialogul gradient,"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
@@ -8765,7 +8766,7 @@ msgstr "Încărcați culoare de la stânga [dreapta]"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
 msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
-msgstr "Submeniu <Quote>de încărcare culoare din</quote>"
+msgstr "Submeniu <quote>de încărcare culoare din</quote>"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
@@ -9249,7 +9250,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>paletă de culori</quote>este un dialog andocabil; a se vedea "
+"Dialogul <quote>paletă de culori</quote>este un dialog andocabil; a se vedea "
 "secțiunea <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> pentru ajutor privind "
 "utilizarea."
 
@@ -9611,7 +9612,7 @@ msgid ""
 "single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
 "while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
 msgstr ""
-"<Guilabel>Consola de eroari</guilabel> oferă mai multe posibilități decât un "
+"<guilabel>Consola de eroari</guilabel> oferă mai multe posibilități decât un "
 "singur mesaj <quote>GIMP</quote>. Acesta este un jurnal cu toate erorile "
 "care apar în timp ce GIMP se execută. Aveți posibilitatea să salvați tot "
 "acest jurnal sau doar o parte selectată."
@@ -9621,7 +9622,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
 "section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>Consolă de erori</quote> dialog este un dialog andocabil; a "
+"Dialogul <quote>Consolă de erori</quote> dialog este un dialog andocabil; a "
 "se vedea secțiunea <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> pentru ajutor "
 "privind manevrarea."
 
@@ -9647,7 +9648,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
 msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
-msgstr "Dialog <Quote>Consolă de erori</quote>"
+msgstr "Dialog <quote>Consolă de erori</quote>"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
 msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
@@ -9813,8 +9814,8 @@ msgid ""
 "window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
 "now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
 msgstr ""
-"Butonul <Quote>Stare dispozitive</quote> <guiicon> <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> în partea de jos a "
+"Butonul <quote>Stare dispozitive</quote> <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> în partea de jos a "
 "ferestrei, pare să aibă aceeași acțiune ca opțiunea <quote> Înregistrare "
 "stare dispozitiv acum</quote> din Secțiunea dispozitive în Preferințe."
 
@@ -10066,7 +10067,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
 "section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>Puncte de eșantionare</quote> este un dialog andocabil; a se "
+"Dialogul <quote>Puncte de eșantionare</quote> este un dialog andocabil; a se "
 "vedea secțiunea <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> pentru ajutor "
 "privind manevrarea."
 
@@ -10129,7 +10130,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
 "create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>Puncte de eșantionare</quote> ar trebui să se deschidă "
+"Dialogul <quote>Puncte de eșantionare</quote> ar trebui să se deschidă "
 "automat atunci când creați un punct de eșantion. Totuși nu este cazul; "
 "Trebuie să o deschizi manual."
 
@@ -10165,7 +10166,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
 msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
-msgstr "Meniul <Quote>Punct de eșantionare</quote>"
+msgstr "Meniul <quote>Punct de eșantionare</quote>"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:134(title)
 msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
@@ -10310,7 +10311,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>Imagini</quote> este un dialog andocabil; a se vedea "
+"Dialogul <quote>Imagini</quote> este un dialog andocabil; a se vedea "
 "secțiunea <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> pentru ajutor privind "
 "manevrarea."
 
@@ -10331,10 +10332,10 @@ msgid ""
 "guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 "guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"din meniul tab în orice dialog andocabil făcând clic pe "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> cu selectarea <menuchoice> <guimenu>Adaugă tab</"
-"guimenu> <guimenuitem>Imagini</guimenuitem></menuchoice>."
+"din meniul tab în orice dialog andocabil apăsând pe <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> și selectând "
+"<menuchoice><guimenu>Adaugă tab</guimenu> <guimenuitem>Imagini</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -10560,7 +10561,7 @@ msgid ""
 "shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
 "a display: you can't do anything with it."
 msgstr ""
-"Dialogul <Quote>Zona de tampon</quote> vă arată conținutul tuturor zonelor "
+"Dialogul <quote>Zona de tampon</quote> vă arată conținutul tuturor zonelor "
 "tampon denumite existente, și vă permite să operezați cu ele în mai multe "
 "moduri. De asemenea, vă arată, în partea de sus, conținutul tampon global, "
 "dar acest lucru este doar un display: nu puteți face nimic cu el."
@@ -10831,9 +10832,9 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "din meniul tab în orice dialog andocabil cu clic pe <guiicon><inlinegraphic "
-"format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> "
-"și selectarea <menuchoice> <guimenu>adăuga tab</guimenu> "
-"<guimenuitem>Anulare istoric</guimenuitem> </menuchoice>."
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> și selectând "
+"<menuchoice><guimenu>Adăugă tab</guimenu> <guimenuitem>Anulare istoric</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
 msgid "Using the Undo History dialog"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]