[evolution/gnome-40] Update Occitan translation



commit 8bc9e45806fa4fc16c3e2ab7d2ffd117888dee21
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Thu Jul 29 17:02:56 2021 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 1706 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 1075 insertions(+), 631 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index e1f56ec589..93cbe2394e 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-04-12 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-14 12:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-23 23:56+0200\n"
 "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-06 17:28+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
@@ -194,6 +194,12 @@ msgstr "Indica se cal afichar l'onglet Certificats dins l'editor"
 msgid "Where to open contact locations"
 msgstr "Crèa una novèla lista de contactes"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
+"uses “openstreetmap”"
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
 msgstr "Convertís los messatges en Unicode"
@@ -703,6 +709,16 @@ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
 msgstr ""
 "Indica se cal far desfilar la vista mesadièra d'una setmana e pas d'un mes"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Let the Month View start with the current week"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"Whether the month view should show weeks starting with the current week "
+"instead of the first week of the month."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Preferred New button item"
 msgstr "Element preferit del boton Novèl"
@@ -1040,6 +1056,26 @@ msgstr "Dissabte es un jorn dobrant"
 msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "Dimenge es un jorn dobrant"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Draw events as flat, not shaded."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+msgid ""
+"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
+"top to bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+msgid ""
+"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
+"Week, Week or Month view."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
 #, fuzzy
 #| msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
@@ -1188,6 +1224,12 @@ msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
 msgstr ""
 "_Afichar la fòto de l'expeditor dins l'apercebut del corrièr electronic"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"editor is used."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
 msgstr "Emplaçament ont lo contengut de la galariá de fòtos deu èsser recercat"
@@ -1357,6 +1399,12 @@ msgstr ""
 "Lista dels còdis de lenga dels diccionaris utilizats per la verificacion "
 "ortografica."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "List of recently used spell checking languages"
+msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
+msgstr "Lista de las lengas recentament utilizadas pel corrector ortografic"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 #, fuzzy
 #| msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
@@ -1515,6 +1563,16 @@ msgstr ""
 "Totjorn enregistrar los messatges dins la bóstia de mandadís abans d'mandar, "
 "per daissar l'utilizaire causir quand los messatges devon èsser mandats."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Include signature in new messages only"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
+"added for Replies or Forwards."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Apondre las signaturas personalizadas en naut de las responsas"
@@ -1549,6 +1607,12 @@ msgstr ""
 "C_onservar la signatura en dessús del messatge d'origina al moment de las "
 "responsas"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
+"strip the signature and everything below it when replying to the message."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Ignorar l'entèsta Reply-To: de las listas"
@@ -1623,6 +1687,17 @@ msgstr ""
 "ignorar dins lo tèxte de l'objècte al moment d'una responsa a un messatge, "
 "amai del prefix estandard « Re ». Un exemple es « SV,AV »."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
+"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
+"unlocalized version."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Number of characters for wrapping"
 msgstr "Nombre de caractèrs pel retorn a la linha"
@@ -1669,12 +1744,66 @@ msgstr ""
 "totjorn afichats dins la barra d'aisinas de l'editor. Siquenon, s'afichan "
 "pas que se son utilizats."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Wrap quoted text in replies"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Paste plain text as preformatted"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted "
+"paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
+"it’s in UTC in the message."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to mark messages as read."
 msgid "Mark replied to messages as read"
 msgstr "Fracàs al moment del marcatge dels messatges coma legits."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
+"also mark it as read."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+msgid ""
+"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
+"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
+"Disposition: inline."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Format del fichièr d'enregistrament pendent un lisar-depausar"
@@ -1776,6 +1905,20 @@ msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr ""
 "Cargar automaticament los imatges pels messatges HTML en utilizant http"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
+msgid "Show notification about missing remote content"
+msgstr ""
+"_Afichar la fòto de l'expeditor dins l'apercebut del corrièr electronic"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+msgid ""
+"When the message preview shows a message which requires to download remote "
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Afichar las animacions"
@@ -1861,6 +2004,14 @@ msgstr "Relambi en millisegondas abans de marcar los messatges coma vistes."
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Afichar la barra de las pèças _juntas"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments."
+msgstr "Aficha l'apercebut del messatge jos la lista dels messatges"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr ""
@@ -2019,6 +2170,20 @@ msgstr ""
 "Aquò definís lo nombre d'adreças a afichar dins la vista de la lista de "
 "messatges per defaut, de delà del qual « ... » es afichat."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid ""
+"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
+msgstr "Aficha l'apercebut del messatge jos la lista dels messatges"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+msgid ""
+"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
+"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
+"without the actual email, with the name made clickable."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Grop la lista dels messatges d'aprèp lor objècte"
@@ -2086,6 +2251,12 @@ msgid "Whether to compress thread level"
 msgstr ""
 "Indica se cal amagar los prètzfaits acabats dins la vista dels prètzfaits"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+msgid ""
+"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the "
+"level not so deep."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr ""
@@ -2116,6 +2287,12 @@ msgstr "Enregistra las accions dels filtres dins lo fichièr de jornal indicat."
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Fichièr de jornal ont enregistrar las accions dels filtres"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+msgid ""
+"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
+"to a file."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Voidar la bóstia de mandadís aprèp lo filtratge"
@@ -2144,6 +2321,12 @@ msgstr "Estil de transferiment per defaut"
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Estil de responsa per defaut"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+msgid ""
+"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
+"to use the same language as the user interface."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Demandar pel mandadís amb combinason de tòcas (Ctrl + Entrada)"
@@ -2781,18 +2964,101 @@ msgstr "Aplica la geometria indicada a la fenèstra principala"
 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
 msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#, fuzzy
+#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
+msgstr ""
+"Se « verai », lo panèl d'apercebut dels memos es afichat dins la fenèstra "
+"principala"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#, fuzzy
+#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
+msgstr ""
+"Se « verai », lo panèl d'apercebut dels memos es afichat dins la fenèstra "
+"principala"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
+msgstr "Aplica la geometria indicada a la fenèstra principala"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
 msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
+msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
+msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
+msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
 #, fuzzy
 #| msgid "Show the status bar"
 msgid "Show start up wizard"
 msgstr "Aficha la barra d'estat"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
+msgstr ""
+"Aqueste messatge pòt pas èsser mandat perque avètz pas indicat cap de "
+"destinatari"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the section %s of the message"
+msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
+msgstr "Anar a la seccion %s del messatge"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+msgid ""
+"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
+"or to the next message, when it’s set to false."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+msgid ""
+"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
+"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#, fuzzy
+#| msgid "_Wrap Lines"
+msgid "Visually wrap long lines in composer"
+msgstr "Ret_orns a la linha"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
+msgid ""
+"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
 #, fuzzy
 #| msgid "Default reply style"
@@ -2811,12 +3077,74 @@ msgstr "For_matar los messatges en HTML"
 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
 msgstr "Posicionar lo cursor en bas de las responsas"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+msgid ""
+"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
+"the bottom when using Alternative Reply."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
 #, fuzzy
 #| msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgid "Put the signature at the top of the message"
 msgstr "Apondre las signaturas personalizadas en naut de las responsas"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+msgid ""
+"This determines whether the signature is placed at the top of the message or "
+"the bottom when using Alternative Reply."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+msgid ""
+"Whether preserve original message subject when applying template for "
+"Alternative Reply"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+msgid ""
+"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
+"“false”, then Normal paragraph style will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+msgid ""
+"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
+"marked as Junk."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+msgid ""
+"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
+"selectors."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+msgid ""
+"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
+"messages."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+msgid ""
+"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
+"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
+"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books "
+"marked for auto-completion."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to download messages for offline viewing."
@@ -2824,12 +3152,48 @@ msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
 msgstr ""
 "Fracàs al moment del telecargament dels messatges per utilizacion fòra linha."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+msgid ""
+"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
+"messages for offline use. The option is disabled by default."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
 #, fuzzy
 #| msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgid "Whether display delivery notification parts inline."
 msgstr "Afichar los rapèls dins la zòna de _notificacion unicament"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+msgid ""
+"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
+"parts are shown automatically inline."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#, fuzzy
+#| msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
+msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
+msgstr "Hériter des coal moment del thème en mòde HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+msgid ""
+"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
+"colors instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+msgid ""
+"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to "
+"Folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+msgid ""
+"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of "
+"the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Obsolète) Style de transfert per defaut"
@@ -2973,6 +3337,14 @@ msgstr ""
 "Indica se los contactes devon èsser automaticament aponduts al quasernet "
 "d'adreças de l'utilizaire."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Pidgin address book source"
 msgstr "Font del quasernet d'adreças Pidgin"
@@ -3075,6 +3447,12 @@ msgstr "Indica se cal suprimir los objèctes iTip tractats"
 msgid "Preserve existing reminder by default"
 msgstr "_Conservar mos rapèls"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Preserve my reminder"
+msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
+msgstr "_Conservar mos rapèls"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Notify new messages for Inbox only."
 msgstr "Avertís unicament de novèls messatges dins la « Bóstia de recepcion »."
@@ -3189,6 +3567,13 @@ msgstr ""
 msgid "Do not notify for these accounts"
 msgstr "Modifica las proprietats d'aqueste compte"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgid ""
+"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
+msgstr "Seleccionatz los agendas per las notificacions de rapèl"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Mode to use when displaying mails"
 msgstr "Mòde d'utilizar per afichar lo corrièr electronic"
@@ -3228,6 +3613,21 @@ msgstr ""
 "La clau especifica la lista de las destinacions per la publicacion dels "
 "agendas. Cada valor indica las coordenadas d'una destinacion jos forma XML."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:1
+msgid "[]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of assignments for recipient and the address to be used with it"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The list is of format 'recipient&lt;tab&gt;sender', where the recipient can "
+"be part of the address only and the sender is a full email address, which "
+"should match the From address precisely."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
 msgid ""
 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
@@ -3270,6 +3670,24 @@ msgstr "Dorsièr inicial del seleccionador de fichièrs"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Dorsièr inicial per las bóstias de dialòg GtkFileChooser."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compression format used by autoar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Compression filter used by autoar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 #: ../src/shell/main.c:331
 msgid "Start in offline mode"
@@ -3303,6 +3721,12 @@ msgstr "Activar una interfàcia d'utilizaire fòrt simplificada."
 msgid "List of button names to hide in the window switcher"
 msgstr "Zoomar los grands imatges per que sián pas mai largs que la fenèstra"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
+"Change of this requires restart of the application."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Los botons de la fenèstra son visibles"
@@ -3379,6 +3803,59 @@ msgstr "Largor per defaut del panèl lateral"
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
 msgstr "Largor per defaut del panèl lateral, en pixèls."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Enable special WebKit developer features"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The last extension being used when backing up Evolution data."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be "
+"preselected in the file chooser."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text."
+msgstr "Manda un messatge als contacts seleccionats"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text "
+"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with "
+"https://.";
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Minimum font size to be used by WebKitGTK"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This "
+"setting controls the absolute smallest size. Values other than 0 can "
+"potentially break page layouts. Negative values are treated as 0."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Set of additional illegal characters in the filename"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"When generating file names from custom strings some non-printable or "
+"reserved characters are replaced with an underscore. Here's a set of "
+"additional characters to be replaced."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Utilizar solament de tèsts de corrièrs indesirables locals."
@@ -3422,6 +3899,17 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
 msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
+"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
+"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:1293
@@ -3536,7 +4024,7 @@ msgstr "Memos"
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1148
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1847
@@ -3549,7 +4037,7 @@ msgstr "Prètzfaits"
 #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Acorchis de clavièr"
 
 #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:2
 #, fuzzy
@@ -4182,7 +4670,7 @@ msgstr ""
 "contactes. La volètz apondre malgrat tot ?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1247
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1357
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "La supression del contacte a fracassat"
 
@@ -4339,7 +4827,7 @@ msgstr "Opcions"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370
@@ -4370,13 +4858,13 @@ msgstr "Opcions"
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3994
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4031
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4028
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
@@ -4473,7 +4961,7 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Messatjariá instantanèa"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:826
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacte"
 
@@ -4587,7 +5075,7 @@ msgstr "Data de naissença"
 #
 #. Other options
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:888
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Miscellaneous"
@@ -4639,7 +5127,7 @@ msgstr "Burèu"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1082
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3793
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
@@ -4696,7 +5184,7 @@ msgstr "Certificats"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1113
 msgid "_Undo"
 msgstr "A_nullar"
 
@@ -4708,7 +5196,7 @@ msgstr "Anullar"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1099
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Restablir"
 
@@ -5434,22 +5922,22 @@ msgstr "Desplaçar los contactes cap a"
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Copiar los contactes cap a"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
 msgid "No contacts"
 msgstr "Pas cap de contacte"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contacte"
 msgstr[1] "%d contactes"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Error d'obtencion de l'afichatge del quasernet"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Recèrca interrompuda"
 
@@ -5457,28 +5945,28 @@ msgstr "Recèrca interrompuda"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Error al moment de la modificacion de la carta"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:767
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Talha los contactes seleccionats cap al quichapapièrs"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:773
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Còpia los contactes seleccionats dins lo quichapapièrs"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Pega los contactes dempuèi lo quichapapièrs"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Suprimir los contactes seleccionats"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:681
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Selecciona totes los contactes visibles"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
@@ -5490,33 +5978,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Recèrca dels contactes..."
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestas listas de contactes ?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1409
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta lista de contactes ?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1413
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta lista de contactes (%s) ?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1419
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes contactes ?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1423
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste contacte ?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1427
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste contacte (%s) ?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
@@ -5533,7 +6021,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimir"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1586
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -5548,11 +6036,11 @@ msgstr[1] ""
 "L'afichatge de %d contactes implica la dobertura de %d novèlas fenèstras.\n"
 "Sètz segur que volètz afichar totes aquestes contactes ?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1594
 msgid "_Don’t Display"
 msgstr "Afichar _pas"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1595
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Afichar _totes los contactes"
 
@@ -5730,13 +6218,13 @@ msgstr "_Zoom avant"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2878
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rrièr"
 
 #. Search button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2206
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2210
 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
 msgid "_Find"
@@ -5814,10 +6302,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1010
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1050
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1013
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1053
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importacion en cors…"
 
@@ -5861,11 +6349,11 @@ msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Assistent d'importacion LDIF d'Evolution"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Assistent d'importacion vCard d'Evolution"
 
@@ -7011,7 +7499,7 @@ msgstr "Lo resumit conten"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "La descripcion conten"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1547
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2313
 #, c-format
 msgid "with one guest"
@@ -7019,67 +7507,67 @@ msgid_plural "with %d guests"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1606
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Comment:"
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "Comentari :"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
 #, fuzzy
 #| msgid "None"
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
 #, fuzzy
 #| msgid "Tentative"
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisòri"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
 #, fuzzy
 #| msgid "Confirm expunge"
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Confirmed"
 msgstr "Confirmar lo netejatge"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1624
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
 #, fuzzy
 #| msgid "Draft"
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Draft"
 msgstr "Borrolhon"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Final"
 msgstr ""
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632
 #, fuzzy
 #| msgid "Not Started"
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Not Started"
 msgstr "Pas aviada"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633
 #, fuzzy
 #| msgid "Needs Action"
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Necessita una accion"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634
 #, fuzzy
 #| msgid "In Progress"
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "In Progress"
 msgstr "En cors"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635
 #, fuzzy
 #| msgid "Completed"
 msgctxt "iCalendarStatus"
@@ -7087,7 +7575,7 @@ msgid "Completed"
 msgstr "Acabada"
 
 #
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636
 #, fuzzy
 #| msgid "Cancelled"
 msgctxt "iCalendarStatus"
@@ -7612,7 +8100,7 @@ msgstr "%d %b de %Y"
 #. * change the specifiers or add anything.
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1156
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
@@ -7629,7 +8117,7 @@ msgstr "%A %d %B de %Y"
 #. * specifiers or add anything.
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1169
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %B"
@@ -7747,7 +8235,7 @@ msgstr "Font"
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3847
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
@@ -7825,7 +8313,7 @@ msgstr "Òc"
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3788
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
@@ -7833,7 +8321,7 @@ msgstr "Non"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Acceptat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3789
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
@@ -7841,7 +8329,7 @@ msgstr "Acceptat"
 msgid "Declined"
 msgstr "Refusat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
@@ -7849,7 +8337,7 @@ msgstr "Refusat"
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisòri"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3791
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
@@ -7857,7 +8345,7 @@ msgstr "Provisòri"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3792
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826
 msgid "Needs action"
 msgstr "Necessita una accion"
 
@@ -8122,9 +8610,9 @@ msgstr "L'ora de començament es erronèa"
 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:875
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3820
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3851 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:877
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3817
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3848 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
 #: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
@@ -8142,13 +8630,13 @@ msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "Lo fichièr seleccionat es pas un fichièr local."
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorias"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:251
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "L'estat indica se las categorias son afichadas"
@@ -8219,7 +8707,7 @@ msgid "All da_y event"
 msgstr "Eveniment tota la _jornada"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:350
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
@@ -8238,7 +8726,7 @@ msgid "Recurrence"
 msgstr "Recurréncia"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:353
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
@@ -8268,20 +8756,20 @@ msgstr "Rendètz-vos - %s"
 msgid "New note"
 msgstr "_Fenèstra novèla"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:211
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220
 msgid ""
 "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
 msgstr ""
 "Aqueste memo pòt pas èsser entièrement modificat perque la lista "
 "seleccionada es en lectura sola"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "Aqueste memo pòt pas èsser entièrement modificat perque la lista "
 "seleccionada es en lectura sola"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
 #, fuzzy
 #| msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgid ""
@@ -8289,24 +8777,24 @@ msgid ""
 "not the organizer"
 msgstr "Aqueste memo pòt pas èsser modificat perque sètz pas l'organizator"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:311
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806
 msgid "_List:"
 msgstr "_Lista :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:318
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Data de _començament :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:385
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Assigned Memo - %s"
 msgid "Assigned Memo — %s"
 msgstr "Prètzfait atribuit - %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:386
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Memo - %s"
 msgid "Memo — %s"
@@ -8486,7 +8974,7 @@ msgstr "Participa_nts"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2317
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1118
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1122
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
@@ -8830,19 +9318,15 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1958
-#, fuzzy
-#| msgid "hours"
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "_hours"
-msgstr "oras"
+msgstr "_oras"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1974
-#, fuzzy
-#| msgid "minutes"
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "_minutes"
-msgstr "minutas"
+msgstr "_minutas"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980
 #, fuzzy
@@ -9202,7 +9686,7 @@ msgstr "Pas cap de resumit"
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1015 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307
@@ -9218,7 +9702,7 @@ msgstr "Tampar la fenèstra actuala"
 
 #. copy menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074 ../src/e-util/e-text.c:2065
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 ../src/e-util/e-text.c:2065
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
 msgid "_Copy"
@@ -9235,7 +9719,7 @@ msgstr "Còpia la seleccion"
 
 #. cut menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081 ../src/e-util/e-text.c:2051
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 ../src/e-util/e-text.c:2051
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Talhar"
@@ -9259,7 +9743,7 @@ msgstr "Afichar l'ajuda"
 
 #. paste menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088 ../src/e-util/e-text.c:2077
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1092 ../src/e-util/e-text.c:2077
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
@@ -9272,13 +9756,13 @@ msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pega lo contengut del quichapapièrs"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2769
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2766
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2776
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
@@ -9289,7 +9773,7 @@ msgid "Pre_view…"
 msgstr "Apercebut"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../src/e-util/e-web-view.c:484
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _tot"
@@ -9305,14 +9789,14 @@ msgid "_Classification"
 msgstr "_Classificacion"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1125
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1129
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1029 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichièr"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1146
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1150
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insercion"
 
@@ -9322,7 +9806,7 @@ msgid "_Options"
 msgstr "_Opcions"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1167 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1171 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
@@ -9333,7 +9817,7 @@ msgid "Save current changes"
 msgstr "Enregistrar las modificacions actualas"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Enregistrar e tampar"
 
@@ -9364,7 +9848,7 @@ msgstr "pm"
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:846
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207
 #: ../src/calendar/gui/print.c:2117
 msgid "%A %d %B"
@@ -9871,32 +10355,32 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:913 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:979
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1128
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Un organizator deu èsser definit."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:969
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Al mens un participant es necessari"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1226 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1392
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393
 msgid "Event information"
 msgstr "Informacions de l'eveniment"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1229 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1395
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396
 msgid "Task information"
 msgstr "Informacions del prètzfait"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1232 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1398
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informacions del memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1235 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1416
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informacion Liure/Ocupat"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informacions de l'agenda"
 
@@ -9904,7 +10388,7 @@ msgstr "Informacions de l'agenda"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1278
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Acceptada"
@@ -9913,7 +10397,7 @@ msgstr "Acceptada"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1285
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Acceptada provisòriament"
@@ -9925,7 +10409,7 @@ msgstr "Acceptada provisòriament"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1340
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Refusada"
@@ -9934,7 +10418,7 @@ msgstr "Refusada"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegada"
@@ -9942,7 +10426,7 @@ msgstr "Delegada"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1312
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Mesa a jorn"
@@ -9950,7 +10434,7 @@ msgstr "Mesa a jorn"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1319
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anullada"
@@ -9958,7 +10442,7 @@ msgstr "Anullada"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1326
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizada"
@@ -9966,49 +10450,49 @@ msgstr "Actualizada"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1333
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Contraproposicion"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1413
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Informacion Liure/Ocupat (%s a %s)"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1421
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Informacion iCalendar"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1450
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "Impossible de reservar una ressorsa, lo novèl eveniment es en conflicte amb "
 "un autre."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1455
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Impossible de reservar una ressorsa, l'error es : "
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1648
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Vos cal èsser inscrit coma participant a l'eveniment."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2527
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Mandadís d'un eveniment"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2531
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Mandadís d'un memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2535
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Mandadís d'un prètzfait"
 
 #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2780
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781
 #, fuzzy
 #| msgctxt "email-custom-header-Security"
 #| msgid "Unclassified"
@@ -10256,184 +10740,184 @@ msgid "Cre_ate new task list"
 msgstr "Crèa una novèla lista de prètzfaits"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:978
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:981
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Dobertura del calendièr"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:675
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:678
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Fichièrs iCalendar (.ics)"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:676
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:679
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Assistent d'importacion iCalendar d'Evolution"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:771
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:773
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Rapèl !"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:866
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:869
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Fichièrs vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:867
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:870
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Assistent d'importacion vCalendar d'Evolution"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Eveniments del calendièr"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
 msgid "GNOME Calendar"
 msgstr "Agenda novèl"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1188
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Assistent d'importacion intelligent de l'agenda d'Evolution"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Reünion"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Eveniment"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1607
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Prètzfait"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1608
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1295
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "es una instància"
 
 #. have ? NULL :
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "possedís de recurréncias"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1303
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "possedís de rapèls"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "possedís de pèças juntas"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Public"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Classificacion"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1651
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumit"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Emplaçament"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1350
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1646
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Començament"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Escasença"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1371
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1380
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorias"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Acabada"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1429
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizator"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1461
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participants"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1480
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripcion"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1641
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
@@ -12240,18 +12724,18 @@ msgstr ""
 "Impossible de chifrar lo messatge sortent : cap de certificat de signatura "
 "pas definit per aqueste compte"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1818 ../src/composer/e-msg-composer.c:2492
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Redaccion d'un messatge"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4381
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4467
 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352
 #, fuzzy
 #| msgid "Loading Remote Content"
 msgid "Reading text content…"
 msgstr "Cargar lo Contengut Distant"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5191
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277
 #, fuzzy
 #| msgid "Remove attachments"
 msgid "Review attachment before sending."
@@ -12259,7 +12743,7 @@ msgid_plural "Review attachments before sending."
 msgstr[0] "Suprimís las pèças juntas"
 msgstr[1] "Suprimís las pèças juntas"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5196
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282
 #, c-format
 msgid ""
 "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
@@ -12270,7 +12754,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5329
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "L'editor conten un còs de message non textual que pòt pas èsser editat."
@@ -12865,10 +13349,8 @@ msgstr ""
 "d'aqueste messatge dins un periòde de temps rasonable."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "_View Certificate"
 msgid "View Certificate"
-msgstr "_Veire lo certificat"
+msgstr "Veire lo certificat"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:278
 #, fuzzy
@@ -12877,10 +13359,8 @@ msgid "Import Certificate"
 msgstr "Certificats importats"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:320
-#, fuzzy
-#| msgid "_Revise Details"
 msgid "Details"
-msgstr "_Repassar los detalhs"
+msgstr "Detalhs"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:412
 msgid "Digital Signature"
@@ -13617,7 +14097,7 @@ msgid "popup list"
 msgstr "listal dels popups"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2146
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2166
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -13815,10 +14295,8 @@ msgid "Requires password to continue. %s."
 msgstr ""
 
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:525
-#, fuzzy
-#| msgid "_View Certificate"
 msgid "View certificate"
-msgstr "_Veire lo certificat"
+msgstr "Veire lo certificat"
 
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:566
 msgid ""
@@ -13852,10 +14330,8 @@ msgstr "Memo_rizar lo senhal"
 
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "_Selection"
 msgid "Collection"
-msgstr "_Seleccion"
+msgstr "Colleccion"
 
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:852
 #, fuzzy
@@ -13958,7 +14434,7 @@ msgstr "Causir una color personalizada"
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4891 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4904 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Default"
 msgstr "Per defaut"
 
@@ -14124,7 +14600,7 @@ msgstr "blanc"
 
 #: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819
 msgid "Running…"
-msgstr ""
+msgstr "En cors d'execucion…"
 
 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:523
 msgid "Date and Time"
@@ -14601,11 +15077,9 @@ msgid "Outgoing"
 msgstr "Sortent"
 
 #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:753
-#, fuzzy
-#| msgid "Receiving"
 msgctxt "EmojiChooser"
 msgid "Recent"
-msgstr "Recepcion"
+msgstr "Recents"
 
 #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:757
 msgctxt "EmojiChooser"
@@ -14633,18 +15107,14 @@ msgid "Travel & Places"
 msgstr "Viatges e luòcs"
 
 #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:762
-#, fuzzy
-#| msgid "Authorities"
 msgctxt "EmojiChooser"
 msgid "Activities"
-msgstr "Autoritats"
+msgstr "Activitats"
 
 #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:763
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject"
 msgctxt "EmojiChooser"
 msgid "Objects"
-msgstr "Objècte"
+msgstr "Objèctes"
 
 #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:764
 msgctxt "EmojiChooser"
@@ -14652,11 +15122,9 @@ msgid "Symbols"
 msgstr "Simbòls"
 
 #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:765
-#, fuzzy
-#| msgid "Flags"
 msgctxt "EmojiChooser"
 msgid "Flags"
-msgstr "Marcadors"
+msgstr "Drapèus"
 
 #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:789
 msgctxt "EmojiChooser"
@@ -14704,536 +15172,528 @@ msgstr "Inserir un fichièr texte"
 msgid "Text file"
 msgstr "Fichièr texte"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Còpia lo tèxte seleccionat dins lo quichapapièrs"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1083
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Talha lo tèxte seleccionat cap a lo quichapapièrs"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1090
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1094
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Pega lo tèxte dempuèi lo quichapapièrs"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1101
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Restablís la darrièra accion anullada"
 
 #  Verificar lo contèxte
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1115
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Anulla la darrièra accion"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1132
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1136
 msgid "For_mat"
 msgstr "For_mat"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1139
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1143
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "Estil de _paragraf"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1153
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1157
 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
 msgid "_Alignment"
 msgstr "_Alinhament"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1160
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1164
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "_Lengas en cors"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1181
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Aumentar l'_indentacion"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Augmenta l'indentacion"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2216
 msgid "E_moji"
 msgstr "E_moji"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Inserir un Emoji"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
 msgid "Insert E_moji"
 msgstr "Insert E_moji"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202
 msgid "_HTML File…"
 msgstr "Fichièr _HTML…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1209
 msgid "Te_xt File…"
 msgstr "Fichièr tè_xte…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1216
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "Pegar la _citacion"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1223
 #, fuzzy
 #| msgid "_Find"
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Recercar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1225
 msgid "Search for text"
 msgstr "Recèrca de tèxte"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "Recercar  tor_narmai"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237
 #, fuzzy
 #| msgid "Re_place"
 msgid "Re_place…"
 msgstr "Rem_plaçar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Recèrca un tèxte e lo remplaça"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1244
 #, fuzzy
 #| msgid "Check _Spelling..."
 msgid "Check _Spelling…"
 msgstr "_Correccion ortografica..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Demesir l'indentacion"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Demesís l'indentacion"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "Ret_orns a la linha"
 
 #. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Alinhament centrat"
 
 #. Justified
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1275
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
 #, fuzzy
 #| msgid "Last modified"
 msgid "_Justified"
 msgstr "Darrièra modificacion"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1277
 msgid "Align Justified"
 msgstr ""
 
 #. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
 msgid "_Left"
 msgstr "Es_quèrra"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1284
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Alinhament a esquèrra"
 
 #. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
 msgid "_Right"
 msgstr "_Dreita"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Alinhament a dreita"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "Mòde d'edicion HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "_Tèxte simple"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1308
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Mòde d'edicion tèxte brut"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323
 msgid "Heading _1"
 msgstr "Títol 1"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
 msgid "Heading _2"
 msgstr "Títol 2"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1333
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337
 msgid "Heading _3"
 msgstr "Títol 3"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344
 msgid "Heading _4"
 msgstr "Títol 4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1351
 msgid "Heading _5"
 msgstr "Títol 5"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1358
 msgid "Heading _6"
 msgstr "Títol 6"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1365
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Preformatat"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
 msgid "A_ddress"
 msgstr "A_dreça"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "Lista de _piuses"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1382
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1386
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "Lista numerotada amb chifras _romanas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1389
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1393
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "Lista _numerotada"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1400
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "Lista _alfabetica"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1450
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1416
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454
 msgid "_Image…"
 msgstr "_Imatge…"
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1419
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserís un imatge"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1457
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1424
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1461
 msgid "_Link…"
 msgstr "_Ligam…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Inserís un ligam"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1472
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1432
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476
 #, fuzzy
 #| msgid "_Rule"
 msgid "_Rule…"
 msgstr "_Filet"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1431
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1435
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Inserís un filet"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1479
-#, fuzzy
-#| msgid "_Table"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1440
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483
 msgid "_Table…"
-msgstr "_Tablèu"
+msgstr "_Tablèu…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1442
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Inserís un tablèu"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1443
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1447
 #, fuzzy
 #| msgid "_Cell..."
 msgid "_Cell…"
 msgstr "_Cellula..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1464
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468
 msgid "Pa_ge…"
 msgstr "Pa_gina…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
 msgid "Font _Size"
 msgstr "_Talha de la poliça"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
 msgid "_Font Style"
 msgstr "E_stil de la poliça"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1502
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Pegar coma _tèxte"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Gras"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
 msgid "Bold"
 msgstr "En gras"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1521
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1525
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Italica"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
 msgid "Italic"
 msgstr "En italica"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1529
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Raiat"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Raiat"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1541
 #, fuzzy
 #| msgid "S_cript:"
 msgid "Subs_cript"
 msgstr "Es_cript :"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1543
 #, fuzzy
 #| msgid "_Subscribe"
 msgid "Subscript"
 msgstr "_S'abonar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
 #, fuzzy
 #| msgid "S_cript:"
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Es_cript :"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551
 #, fuzzy
 #| msgid "Description"
 msgid "Superscript"
 msgstr "Descripcion"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1557
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Soslinhat"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559
 msgid "Underline"
 msgstr "Soslinhar"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1565
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1573
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1601
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1609
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1617
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1636
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Contengut de la cellula"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1639
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1643
 msgid "Column"
 msgstr "Colomna"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1650
 msgid "Row"
 msgstr "Linha"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1657
 msgid "Table"
 msgstr "Tablèu"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1667
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Suprimir lo tablèu"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1671
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1675
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Inserir un tablèu"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1682
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietats"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1696
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1700
 msgid "Column After"
 msgstr "Colomna aprèp"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707
 msgid "Column Before"
 msgstr "Colomna abans"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1710
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "Inserir un _ligam"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1717
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1721
 msgid "Row Above"
 msgstr "Linha en dessús"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1724
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1728
 msgid "Row Below"
 msgstr "Linha en dejós"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1731
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1735
 msgid "Cell…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1738
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1742
 msgid "Image…"
 msgstr "Imatge…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1745
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1749
 msgid "Link…"
 msgstr "Ligam…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1752
-#, fuzzy
-#| msgid "Pager"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1756
 msgid "Page…"
-msgstr "Messatgièr de pòcha"
+msgstr "Pagina…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1759
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1763
 msgid "Paragraph…"
 msgstr "Paragraf…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1767
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771
 #, fuzzy
 #| msgid "_Rule"
 msgid "Rule…"
 msgstr "_Filet"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1774
-#, fuzzy
-#| msgid "Table"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778
 msgid "Table…"
-msgstr "Tablèu"
+msgstr "Tablèu…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1781
-#, fuzzy
-#| msgid "_Text:"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785
 msgid "Text…"
-msgstr "_Tèxte :"
+msgstr "Tèxte…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1788
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Levar lo ligam"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1809
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Apondre lo mot al diccionari"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1816
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Ignorar lo mot mal ortografiat"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1823
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Apondre lo mot a"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Mai de suggestions"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2063
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2067
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "diccionari %s"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2140
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2144
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "_Emoticòna"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2141
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2145
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Inserís una emoticòna"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2209
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2213
 msgid "Re_place"
 msgstr "Rem_plaçar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2215
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2219
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imatge"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2218
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222
 msgid "_Link"
 msgstr "_Ligam"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2226
 msgid "_Rule"
 msgstr "_Filet"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2225
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2229
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tablèu"
@@ -15569,10 +16029,8 @@ msgstr "_Rèireplan :"
 
 #. == Text ==
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475
-#, fuzzy
-#| msgid "_Text:"
 msgid "Text"
-msgstr "_Tèxte :"
+msgstr "Tèxte"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:493
 msgid "_Font Name:"
@@ -15886,11 +16344,11 @@ msgstr "jorns"
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Generada automaticament"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1017
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019
 msgid "Close"
 msgstr "Tampar"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1022
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Enregistrar e tampar"
 
@@ -16380,13 +16838,13 @@ msgstr "Opcions de mandadís"
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "_Responsa requesida"
 
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "Wi_thin"
 msgstr "D_ins"
 
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "days"
@@ -16401,13 +16859,13 @@ msgstr "Quand aquò vos _conven"
 msgid "_Delay message delivery"
 msgstr "_Retardar la distribucion del messatge"
 
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "_After"
 msgstr "_Aprèp"
 
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "days"
@@ -16417,7 +16875,7 @@ msgstr "jorns"
 msgid "_Set expiration date"
 msgstr "_Definir una data d'expiracion"
 
-#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
 msgctxt "ESendOptions"
 msgid "_Until"
@@ -16514,10 +16972,8 @@ msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
 msgstr "_Levar la fisança del certificat SSL"
 
 #: ../src/e-util/e-source-config.c:1548
-#, fuzzy
-#| msgid "User"
 msgid "User:"
-msgstr "Utilizaire"
+msgstr "Utilizaire :"
 
 #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3417
 msgid "Show"
@@ -17251,14 +17707,14 @@ msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Enregistra l'imatge dins un fichièr"
 
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2836
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846
 #, fuzzy
 #| msgid "Searches"
 msgid "Search _Web…"
 msgstr "Recèrcas"
 
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848
 #, fuzzy
 #| msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgid "Search the Web with the selected text"
@@ -17384,7 +17840,7 @@ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo prètzfait intitulat '{0}' ?"
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
 msgid "_Keep"
-msgstr ""
+msgstr "_Gardar"
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:2
 msgid "the current time"
@@ -18059,10 +18515,8 @@ msgstr "Servidor POP3"
 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Server:"
 msgid "SMTP server"
-msgstr "Servidor :"
+msgstr "Servidor SMTP"
 
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928
@@ -18166,14 +18620,14 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
 msgstr ""
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
 #, fuzzy
 #| msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgid "Start _typing at the bottom"
 msgstr "_Començar la redaccion en bas al moment de las responsas"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4132 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
 #, fuzzy
 #| msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgid "_Keep signature above the original message"
@@ -18230,78 +18684,78 @@ msgstr "Acabat"
 msgid "Checking server settings…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Dorsièrs especials"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "Dorsièr dels borrolhons de _messatges :"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr ""
 "Causissètz un dorsièr per l'enregistrament dels borrolhons de messatges."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Dorsièr dels _messatges mandats :"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Causissètz un dorsièr per l'enregistrament dels messatges mandats."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr ""
 "E_nregistrar las responsas dins lo dorsièr del messatge al qual se respond"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:774
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "Dorsièr d'archi_u :"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Causida d'un dorsièr per i enregistrar los messatges."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:800
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
 #, fuzzy
 #| msgid "_Template:"
 msgid "_Templates Folder:"
 msgstr "_Modèl :"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:810
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
 #, fuzzy
 #| msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgid "Choose a folder to use for template messages."
 msgstr "Causissètz un dorsièr pels messatges suprimits."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:832
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Restablir las valors per defaut"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844
 msgid "_Lookup Folders"
 msgstr "Anar al dorsièr"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Utilizar un vertadièr dorsièr per l'es_cobilhièr :"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Causissètz un dorsièr pels messatges suprimits."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Utilizar un vertadièr dorsièr pels _corrièrs indesirables :"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:878
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Causissètz un dorsièr pels corrièrs indesirables."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:996
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991
 msgid "Defaults"
 msgstr "Valors per defaut"
 
@@ -18817,7 +19271,7 @@ msgstr "_De far"
 msgid "_Later"
 msgstr "_Pus tard"
 
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1170
 msgid "Add Label"
 msgstr "Apondre una etiqueta"
@@ -18839,7 +19293,7 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:725
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727
 msgid "Message Note"
 msgstr "Messatges a"
 
@@ -18847,23 +19301,23 @@ msgstr "Messatges a"
 msgid "Cannot find message in its folder summary"
 msgstr "Còpia dels messatges cap al dorsièr %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:870
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:872
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgid "Failed to convert text to message"
 msgstr "Fracàs al moment de la supression de las pèças juntas dels messatges."
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:884 ../src/mail/e-mail-notes.c:909
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911
 #, fuzzy
 #| msgid "Saving changes..."
 msgid "Storing changes…"
 msgstr "_Enregistrar las modificacions"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1052
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054
 msgid "Edit Message Note"
 msgstr "Modifi_car lo messatge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1207
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209
 #, fuzzy
 #| msgid "Retrieving message"
 msgid "Retrieving message…"
@@ -18929,719 +19383,719 @@ msgstr "C_opiar"
 msgid "Deleting message note…"
 msgstr "Supression dels ancians messatges"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1618 ../src/mail/e-mail-reader.c:1910
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Pausar pas mai la question."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Ignorar _totjorn los entèstas Reply-To: de las listas de difusion."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Fracàs al moment de la recuperacion del messatge :"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206 ../src/mail/e-mail-reader.c:3707
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 ../src/mail/e-mail-reader.c:3717
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Retrieving message '%s'"
 msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "Recuperacion del messatge « %s »"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "A_pondre l'expeditor al quasernet d'adreças"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Apond l'expeditor al quasernet d'adreças"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
 #, fuzzy
 #| msgid "_Archive..."
 msgid "_Archive…"
 msgstr "_Archiu..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2426
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Desplaça los messatges seleccionats cap al dorsièr d'archiu del compte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Filtrar los _corrièrs indesirables"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr ""
 "Filtre los messatges seleccionats per la recèrca de corrièrs indesirables"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
 #, fuzzy
 #| msgid "Assign Color"
 msgid "Assign C_olor…"
 msgstr "Atribuir la color"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440
 #, fuzzy
 #| msgid "Add a note for the selected message"
 msgid "Assign color for the selected messages"
 msgstr "Crèa un novèl memo a partir del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
 #, fuzzy
 #| msgid "Unset Color"
 msgid "Unse_t Color"
 msgstr "Levar la color"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447
 #, fuzzy
 #| msgid "Undelete the selected messages"
 msgid "Unset color for the selected messages"
 msgstr "Recupèra los messatges seleccionats"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
 #, fuzzy
 #| msgid "Copy to Folder"
 msgid "_Copy to Folder…"
 msgstr "Copiar cap al dorsièr"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Còpia los messatges seleccionats dins un autre dorsièr"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Suprimir lo messatge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marca los messatges seleccionats per supression"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
 #, fuzzy
 #| msgid "_Add note..."
 msgid "_Add note…"
 msgstr "_Apondre una pèça junta..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Crèa un novèl memo a partir del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Suprimir lo memo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Crèa un novèl eveniment a partir del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480
 msgid "_Edit note…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Crèa un novèl memo a partir del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2487
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
 msgstr "Filtrer sus la _lista de difusion..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges d'aquesta lista de difusion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2494
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
 msgstr "Filtrar suls _destinataris..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges d'aquestes destinataris"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2501
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
 msgstr "Filtrar sus l'_expeditor..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges d'aqueste expeditor"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
 msgstr "Filtrar per _objècte..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges amb aqueste objècte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "A_plicar los filtres"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplicar las règlas de filtre als messatges seleccionats"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522
 #, fuzzy
 #| msgid "_Find in Message..."
 msgid "_Find in Message…"
 msgstr "_Recercar dins lo messatge..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Recèrca un texte dins lo còs del messatge afichat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Escafar lo marcador"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Suprimís la marca « donar seguida » dels messatges seleccionats"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Marcar coma _acabat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Definís la marca « donar seguida » a « acabat » pels messatges seleccionats"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543
 #, fuzzy
 #| msgid "Follow Up"
 msgid "Follow _Up…"
 msgstr "Donar seguida"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marca los messatges seleccionats coma De seguir"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Pèça junta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542 ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr ""
 "Fa seguir lo messatge seleccionat a un correspondent coma una pèça junta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Far seguir coma pèça _junta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2554
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Dins lo còs"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Fa seguir lo messatge seleccionat dins lo còs d'un messatge novèl"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Far segu_ir dins lo còs"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Fa seguir lo messatge seleccionat en lo citant coma una responsa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Far seg_uir en citacion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592
 msgid "_New Label"
 msgstr "Etiqueta _novèla"
 
 #. Translators: "None" is used in the message label context menu.
 #. *              It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601
 msgid "N_one"
 msgstr "_Pas cap"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Car_gar los imatges"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr ""
 "Fòrça lo cargament dels imatges contenguts dins los corrièrs electronics HTML"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 ../src/mail/e-mail-reader.c:3041
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignorar lo sosfial de discussion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr ""
 "Marca automaticament los novèls corrièrs electronics d'un sosfial de "
 "discussion coma legits"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 ../src/mail/e-mail-reader.c:3035
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 ../src/mail/e-mail-reader.c:3045
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorar lo fial de discussion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr ""
 "Marca automaticament los novèls corrièrs electronics d'aqueste fial coma "
 "legits"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629
 msgid "_Important"
 msgstr "_Important"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marca los messatges seleccionats coma important"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Corrièr indesirable"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marca los messatges seleccionats coma corrièrs indesirables"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Pas indesirable"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marca los messatges seleccionats coma pas corrièrs indesirables"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
 msgid "_Read"
 msgstr "_Legit"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marca los messatges seleccionats coma legits"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647 ../src/mail/e-mail-reader.c:3055
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:3065
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignorar pas lo sosfial de discussion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr ""
 "Marca pas coma legits los novèls corrièrs electronics d'un sosfial de "
 "discussion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 ../src/mail/e-mail-reader.c:3059
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 ../src/mail/e-mail-reader.c:3069
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorar pas lo fial de discussion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr ""
 "Marca pas automaticament coma legits los novèls corrièrs electronics "
 "d'aqueste fial de discussion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Sens i_mportància"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marca los messatges seleccionats coma sens importància"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Pas legit"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marca los messatges seleccionats coma pas legits"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
 #, fuzzy
 #| msgid "_Edit as New Message..."
 msgid "_Edit as New Message…"
 msgstr "_Modificar coma un messatge novèl..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Dobrís los messatges seleccionats dins l'editor"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redigir un messatge _novèl"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Dobrís una fenèstra per la redaccion d'un corrièr electronic"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Dobrir dins una novèla fenèstra"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Dobrís los messatges seleccionats dins una novèla fenèstra"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706
 #, fuzzy
 #| msgid "Move to Folder"
 msgid "_Move to Folder…"
 msgstr "Desplaçar cap al dorsièr"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Desplaça los messatges seleccionats cap a un autre dorsièr"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Messatge _seguent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Aficha lo messatge seguent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Messatge _important seguent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Aficha lo messatge important seguent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Fial de discussion seguent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Aficha lo fial seguent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Messatge _pas legit seguent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Aficha lo messatge pas legit seguent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Messatge _precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Aficha lo messatge precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Messatge i_mportant precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Aficha lo messatge important precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Fial de discussion precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Aficha lo fial de discussion precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Messatge pas legit pr_ecedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Aficha lo messatge pas legit precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprimís aqueste messatge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Previsualiza lo messatge d'imprimir"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_dirigir"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redirigís lo messatge seleccionat a un correspondant"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Sup_rimir las pèças juntas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Suprimís las pèças juntas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Sup_rimir los messatges en doble"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Verifica la preséncia de doblon demest los messatges seleccionats"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794 ../src/mail/em-composer-utils.c:4083
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 ../src/mail/em-composer-utils.c:4080
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Respondre a _totes"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Respond a totes los destinataris del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811
 msgid "Al_ternative Reply…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813
 #, fuzzy
 #| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgid "Choose reply options for the selected message"
 msgstr "Respond a l'expeditor del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 ../src/mail/em-composer-utils.c:4078
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 ../src/mail/em-composer-utils.c:4075
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Respondre a la _lista"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Respond a la lista de difusion del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Respondre a l'expeditor"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Respond a l'expeditor del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832
 #, fuzzy
 #| msgid "Save as Template"
 msgid "Repl_y with Template"
 msgstr "Enregistra coma modèl"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839
 #, fuzzy
 #| msgid "_Save as mbox..."
 msgid "_Save as mbox…"
 msgstr "Enregi_strar coma mbox..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Enregistra los messatges seleccionats coma un fichièr mbox"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Font del _messatge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Aficha la font bruta del messatge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2867
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Recuperar lo messatge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Recupèra los messatges seleccionats"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Talha _normala"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restablís la talha de tèxte a sa valor d'origina"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Zoom a_vant"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Aumenta la talha del tèxte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Demesís la talha del tèxte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Cr_ear"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Encodatge dels c_aractèrs"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Far seguir coma"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2908
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918
 msgid "_Label"
 msgstr "E_tiqueta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2915
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2925
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Respondre al _grop"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2922
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932
 msgid "_Go To"
 msgstr "A_nar a"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2929
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_car coma"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946
 msgid "_Message"
 msgstr "_Messatge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2963
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
 msgstr "Crear un dorsièr de recèrca a partir de la _lista de difusion..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2955
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aquesta lista de difusion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
 msgstr "Crear un dorsièr de recèrca a partir dels des_tinataris..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2962
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aquestes destinataris"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2977
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
 msgstr "Crear un dorsièr de recèrca a partir de l'e_xpeditor..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2969
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aqueste expeditor"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2984
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
 msgstr "Crear un dorsièr de recèrca a partir de l'_objècte..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2986
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aqueste objècte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3033
 #, fuzzy
 #| msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgid "Mark for Follo_w Up…"
 msgstr "Marcar per _donar seguida..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3049
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marcar coma _important"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3043
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3053
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marcar coma _corrièr indesirable"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3057
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marcar coma pas _corrièr indesirable"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Mar_car coma legit"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3073
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar coma pas im_portant"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3067
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar coma _pas legit"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3119
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "_Mòde de reticula"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3121
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3131
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Aficha un cursor cluquejant dins lo còs dels messatges afichats"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3127
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3137
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Totes los en_tèstas del messatge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Aficha los messatges amb totes los entèstas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3713
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3723
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Recuperacion del messatge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5096
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Far seguir"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5084
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5097
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Fa seguir lo messatge seleccionat a un correspondent"
@@ -19650,29 +20104,29 @@ msgstr "Fa seguir lo messatge seleccionat a un correspondent"
 #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
 #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
 #. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5103
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5116
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Respondre al grop"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5104
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5117
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Respond a la lista de difusion o a totes los destinataris"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5170 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5183 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5182
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
 msgid "Next"
 msgstr "Seguent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5186
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5199
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5208 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "Respondre"
 
@@ -19735,7 +20189,7 @@ msgstr[1] ""
 "Lo dorsièr « %s » conten %u messatges en doble. Sètz segur que los volètz "
 "suprimir ?"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2989
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2990
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Enregistrar lo messatge..."
@@ -19746,13 +20200,13 @@ msgstr[1] "Enregistrar los messatges..."
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3010
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3011
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Messatge"
 msgstr[1] "Messatges"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3424
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3425
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Analisi del messatge"
 
@@ -19798,7 +20252,7 @@ msgstr "Marcar per donar seguida"
 
 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:161
 msgid "Cl_ear"
-msgstr ""
+msgstr "_Escafar"
 
 #: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:115
 msgid "No Title"
@@ -19891,94 +20345,94 @@ msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Messatge d'origina-----"
 
 #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate 
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2777
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2773
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "URL: %s"
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re: %s"
 msgstr "URL : %s"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3395
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3391
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un expeditor desconegut"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4026
 msgid "Alternative Reply"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4032
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Respondre"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4042
 #, fuzzy
 #| msgid "Recipients"
 msgid "Recipients:"
 msgstr "Destinataris"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4073
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4070
 #, fuzzy
 #| msgid "_Reply to Sender"
 msgid "Reply to _Sender"
 msgstr "_Respondre a l'expeditor"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4092
 #, fuzzy
 #| msgid "_Reply style:"
 msgid "Reply style:"
 msgstr "Estil de _responsa  :"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4103
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4100
 msgid "_Default"
 msgstr "Per _defaut"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4107
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4104
 #, fuzzy
 #| msgid "Attachment"
 #| msgid_plural "Attachments"
 msgid "Attach_ment"
 msgstr "Pèça junta"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4111
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4108
 #, fuzzy
 #| msgctxt "ReplyForward"
 #| msgid "Inline (Outlook style)"
 msgid "Inline (_Outlook style)"
 msgstr "Dins lo còs (estil Outlook)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4115
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4112
 #, fuzzy
 #| msgid "_Quoted"
 msgid "_Quote"
 msgstr "_Citat"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4119
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4116
 #, fuzzy
 #| msgctxt "ReplyForward"
 #| msgid "Do Not Quote"
 msgid "Do _Not Quote"
 msgstr "Citar pas"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123
 #, fuzzy
 #| msgid "For_mat messages in HTML"
 msgid "_Format message in HTML"
 msgstr "For_matar los messatges en HTML"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4139
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4136
 #, fuzzy
 #| msgid "_Template:"
 msgid "Apply t_emplate"
 msgstr "_Modèl :"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4151
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4148
 #, fuzzy
 #| msgid "Original message"
 msgid "Preserve original message S_ubject"
 msgstr "Messatge inicial"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4217
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4214
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sender or Recipients"
 msgid "one recipient"
@@ -20283,12 +20737,12 @@ msgstr "Desplaçament del dorsièr %s"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Còpia del dorsièr %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2632
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2653
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Desplaçament dels messatges cap al dorsièr %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2634
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2655
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Còpia dels messatges cap al dorsièr %s"
@@ -20471,7 +20925,7 @@ msgid "Messages from %s"
 msgstr "Messatges de %s"
 
 #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 
'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1583
+#: ../src/mail/em-utils.c:1626
 #, fuzzy
 #| msgid "Redo"
 msgctxt "reply-attribution"
@@ -20479,12 +20933,12 @@ msgid "Re"
 msgstr "Restablir"
 
 #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the 
':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1586
+#: ../src/mail/em-utils.c:1629
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid ":"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/em-utils.c:1886
+#: ../src/mail/em-utils.c:1929
 msgid "Deleting old messages"
 msgstr "Supression dels ancians messatges"
 
@@ -21152,7 +21606,7 @@ msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr ""
 "Mandadís d'un messatge en utilizant una combinason de _tòcas (Ctrl + Entrada)"
 
-#. Translators: 'changes' is a verb. This is whether to show a warning or not in that situation
+#. Translators:
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
 msgstr ""
@@ -21250,7 +21704,7 @@ msgstr "Poliça de largor fi_xa :"
 msgid "Minimum Font _Size:"
 msgstr "_Talha de la poliça"
 
-#. Translators: This is part of 'Minimum Font Size: [ spin button ] (in pixels)'
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "(in pixels)"
 msgstr ""
@@ -22701,22 +23155,15 @@ msgstr "Pas vist"
 msgid "Seen"
 msgstr "Vist"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:318
+#: ../src/mail/message-list.c:318 ../src/mail/message-list.c:320
 msgid "Answered"
 msgstr "Respondut"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:319
+#. and unread
+#: ../src/mail/message-list.c:319 ../src/mail/message-list.c:321
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Transferit"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:320
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Multiples messatges pas vistes"
-
-#: ../src/mail/message-list.c:321
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Messatges multiples"
-
 #: ../src/mail/message-list.c:334
 msgid "Lowest"
 msgstr "Lo mai bas"
@@ -22739,47 +23186,47 @@ msgstr "Generacion de la lista dels messatges"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2154
+#: ../src/mail/message-list.c:2174
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Uèi %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2163
+#: ../src/mail/message-list.c:2183
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Ièr %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2175
+#: ../src/mail/message-list.c:2195
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2183
+#: ../src/mail/message-list.c:2203
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2185
+#: ../src/mail/message-list.c:2205
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b de %Y"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3364
+#: ../src/mail/message-list.c:3385
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Selecciona totes los messages visibles"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:4168 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4189 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Messatges"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5749
+#: ../src/mail/message-list.c:5770
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Donar seguida"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6498 ../src/mail/message-list.c:6935
+#: ../src/mail/message-list.c:6519 ../src/mail/message-list.c:6956
 #, fuzzy
 #| msgid "Generating message list"
 msgid "Generating message list…"
 msgstr "Generacion de la lista dels messatges"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6501
+#: ../src/mail/message-list.c:6522
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
@@ -22798,7 +23245,7 @@ msgstr ""
 "l'escafant amb l'element de menú Recèrca->Escafar o alara en modificant la "
 "requèsta çaisús."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6508
+#: ../src/mail/message-list.c:6529
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "I a pas cap de messatge dins aqueste dorsièr."
 
@@ -22952,7 +23399,7 @@ msgstr "En arrièr"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213
 msgid "_Browse"
-msgstr ""
+msgstr "_Percórrer"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215
 msgid ""
@@ -22982,16 +23429,13 @@ msgstr "Dobrir la mapa"
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150
 msgctxt "OpenMap"
 msgid "OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "OpenStreetMap"
 
 #. Translators: This is part of "Open maps with Google"
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
-#, fuzzy
-#| msgctxt "addressbook-label"
-#| msgid "Google Talk"
 msgctxt "OpenMap"
 msgid "Google"
-msgstr "Google Talk"
+msgstr "Google"
 
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169
 msgid "Autocompletion"
@@ -23140,10 +23584,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rename..."
 msgid "_Rename…"
-msgstr "_Renomenar..."
+msgstr "_Renommar…"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
 msgid "Rename the selected address book"
@@ -23437,108 +23879,108 @@ msgstr ""
 "Restablís las donadas e los paramètres d'Evolution a partir d'un fichièr "
 "archiu"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:72
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
 msgid "Back up Evolution directory"
 msgstr "Archiva lo repertòri d'Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
 msgid "Restore Evolution directory"
 msgstr "Restablis lo repertòri d'Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
 msgid "Check Evolution Back up"
 msgstr "Contraròtla l'archiu Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
 msgid "Restart Evolution"
 msgstr "Reaviar Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82
 msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Amb interfàcia grafica"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:293
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:551
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:772
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Tampadura d'Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:302
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Archivatge dels comptes e dels paramètres d'Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:319
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Archivatge de las donadas d'Evolution (corrièrs electronics, contactes, "
 "agendas, prètzfaits e memos)"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:335
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Archivatge acabat"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:342
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:758
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Reaviada d'Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:557
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:778
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Archivar las donadas actualas d'Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:564
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Extraccion dels fichièrs de l'archiu"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:880
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Cargament dels paramètres d'Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:729
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:966
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Supression dels fichièrs d'archiu temporaris"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:743
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:980
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr "Recargament del servici de registre"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:956
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1193
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Archivatge d'Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1194
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Backing up to the folder %s"
 msgid "Backing up to the file %s"
 msgstr "Archivatge cap al dorsièr %s"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:961
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1198
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Restabliment d'Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1199
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Restoring from the folder %s"
 msgid "Restoring from the file %s"
 msgstr "Restabliment dempuèi lo dorsièr %s"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1031
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1268
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Archivatge de las donadas d'Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1032
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1269
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Esperatz qu'Evolution acabe d'archivar vòstras donadas."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1034
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1271
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Restabliment de las donadas d'Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1035
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1272
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Esperatz qu'Evolution acabe de restablir vòstras donadas."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1057
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "En foncion de la quantitat de donadas sus vòstre compte, aquò pòt prene de "
@@ -25585,12 +26027,10 @@ msgstr "%A %e %B de %Y, %l:%M:%S %p"
 #. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks 
like depends on the user settings.
 #. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "language"
-#| msgid "%s (%s)"
+#, c-format
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
@@ -26735,10 +27175,8 @@ msgstr "Desplaça lo dorsièr seleccionat cap a un autre dorsièr"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
-#, fuzzy
-#| msgid "_New"
 msgid "_New…"
-msgstr "_Novèl"
+msgstr "_Novèl…"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
 msgid "Create a new folder for storing mail"
@@ -28925,19 +29363,19 @@ msgstr "Enregistrar la recèrca"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:924
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:923
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "_Afichar :"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:949
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "_Recercar :"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1017
 msgid "i_n"
 msgstr "_dins"
 
@@ -28965,7 +29403,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:354
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #: ../src/shell/e-shell-view.c:296
 msgid "Saving user interface state"
@@ -29449,13 +29887,13 @@ msgstr ""
 "Impossible d'aviar Evolution. Es possible qu'una autra session d'Evolution "
 "siá en cors e responda pas mai. Error sistèma : %s"
 
-#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498
+#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502
 #, fuzzy
 #| msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Lo client de messatjariá e l'agenda Evolution"
 
-#: ../src/shell/main.c:554
+#: ../src/shell/main.c:558
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -29467,7 +29905,7 @@ msgstr ""
 "%s : --online e --offline pòdon pas èsser utilizats \n"
 "ensemble. Aviatz « %s --help » per mai d'informacions.\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:560
+#: ../src/shell/main.c:564
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -30150,6 +30588,12 @@ msgstr "Impossible d'escriure l'emmagazinatge sul disc, còdi d'error : %i"
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Certificats importats"
 
+#~ msgid "Multiple Unseen Messages"
+#~ msgstr "Multiples messatges pas vistes"
+
+#~ msgid "Multiple Messages"
+#~ msgstr "Messatges multiples"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are "
 #~ "using a supported login method. Remember that many passwords are case "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]