[gimp-help] Updated Italian translation



commit 843464afdeb59bc9eb084b8eed13ed8f5bd8445c
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Tue Jul 27 19:34:37 2021 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/concepts.po          | 161 +++++++++++++++-----------------
 po/it/filters/noise.po     |  15 +--
 po/it/gimp.po              | 226 +++++++++++++++++----------------------------
 po/it/menus/layer.po       |  62 +++++--------
 po/it/toolbox/selection.po |  63 +++++++------
 po/it/using/preferences.po |  61 ++++++------
 6 files changed, 250 insertions(+), 338 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 9eb99a916..5f529e2a9 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-16 07:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 07:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 21:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-27 16:10+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -4230,7 +4230,18 @@ msgid ""
 "\"directory\">.gimp-2.10</filename> directory. Use this capability to "
 "explore different configuration options without deleting your existing "
 "installation, or to recover if your configuration files are damaged."
-msgstr "Al primo avvio <acronym>GIMP</acronym> esegue una serie di passi che servono alla configurazione di 
opzioni e cartelle. Questo procedimento crea una sottocartella nella cartella dell'utente con il seguente 
nome: <filename class=\"directory\">.gimp-2.10</filename>. Tutte le informazioni sulle scelte effettuate 
vengono memorizzate in questa cartella speciale. Se si elimina la cartella o la si rinomina, al prossimo 
avvio di <acronym>GIMP</acronym> ripartirà la sequenza di configurazione, creando una nuova cartella 
<filename class=\"directory\">.gimp-2.10</filename>. È possibile ricorrere a questo metodo per sperimentare 
l'effetto di scelte differenti senza distruggere una installazione esistente o per ripartire se i file di 
configurazione dovessero essersi danneggiati."
+msgstr ""
+"Al primo avvio <acronym>GIMP</acronym> esegue una serie di passi che servono "
+"alla configurazione di opzioni e cartelle. Questo procedimento crea una "
+"sottocartella nella cartella dell'utente con il seguente nome: <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.10</filename>. Tutte le informazioni sulle "
+"scelte effettuate vengono memorizzate in questa cartella speciale. Se si "
+"elimina la cartella o la si rinomina, al prossimo avvio di <acronym>GIMP</"
+"acronym> ripartirà la sequenza di configurazione, creando una nuova cartella "
+"<filename class=\"directory\">.gimp-2.10</filename>. È possibile ricorrere a "
+"questo metodo per sperimentare l'effetto di scelte differenti senza "
+"distruggere una installazione esistente o per ripartire se i file di "
+"configurazione dovessero essersi danneggiati."
 
 #: src/concepts/setup.xml:35(title)
 msgid "Finally . . ."
@@ -5627,7 +5638,7 @@ msgstr " "
 msgid "The Selection"
 msgstr "La selezione"
 
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:191(term)
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
 msgid "Selections"
 msgstr "Selezioni"
 
@@ -6008,9 +6019,9 @@ msgstr "Piattaforme conosciute"
 
 #: src/concepts/intro.xml:41(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
-"work include:"
+"<acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
+"program available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is "
+"known to work include:"
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> è attualmente il programma di fotoritocco più "
 "ampiamente supportato esistente. Le piattaforme su cui <acronym>GIMP</"
@@ -6019,17 +6030,7 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/intro.xml:46(para)
 msgid ""
 "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
-"<productname>BeOS</productname>."
-msgstr ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
 "<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
 "<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
 "<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
@@ -6037,11 +6038,12 @@ msgstr ""
 "<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
 "<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
 "<productname>BeOS</productname>."
+msgstr "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple macOS</productname>, 
<productname>Microsoft Windows</productname>, <productname>OpenBSD</productname>, 
<productname>NetBSD</productname>, <productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, 
<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, <productname>HP-UX</productname>, 
<productname>Tru64</productname>, <productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, 
<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and <productname>BeOS</productname>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:59(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
-"because of its source code availability. For further information visit the "
+"<acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems because "
+"of its source code availability. For further information visit the "
 "<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-gimp-dev\"/>."
 msgstr ""
@@ -6150,8 +6152,8 @@ msgstr ""
 "mostrato."
 
 #: src/concepts/intro.xml:142(term)
-msgid "Under Apple Mac OS X"
-msgstr "Sotto Apple Mac OS X"
+msgid "Under Apple macOS"
+msgstr "Sotto Apple macOS"
 
 #: src/concepts/intro.xml:144(para)
 msgid ""
@@ -7468,65 +7470,48 @@ msgstr "Risoluzione"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:102(para)
 msgid ""
-"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
-"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
-"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
-"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
-"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
-"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
-"save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels per inch. When "
-"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
-"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
-"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
-"noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, chunky pixels. "
+"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
+"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
+"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
+"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
+"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
+"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
+"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
+msgstr "Le immagini digitali sono composte da una griglia di elementi quadrati detti pixel. Ogni immagine 
possiede dimensioni in pixel, per esempio 900 pixel di larghezza per 600 pixel in altezza. Invece i pixel non 
possiedono dimensioni fisiche. Per impostare la stampa di un'immagine, si usa un valore detto risoluzione, 
definito come rapporto tra la dimensione dell'immagine in pixel e le sue dimensioni fisiche (riportate di 
solito in pollici) della stampa finale su carta. Molti (ma non tutti) formati di file possono conservare 
questo valore, che viene espresso in ppi (pixel per inch ovvero per pollice)."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
+msgid ""
+"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
+"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
+"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
+"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
+msgstr "Durante la stampa di un file, il valore di risoluzione determina le dimensioni che l'immagine avrà 
su carta, e quindi, la dimensione fisica dei pixel. La stessa immagine da 900x600 pixel può essere stampata 
piccola quanto il formato foto 15x10 con pixel così piccoli da essere appena visibili o larga quanto un 
poster con pixel grandi e squadrati facilmente visibili."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
+msgid ""
 "Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
-"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
-"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
-"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
-"<acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual image "
-"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
-"devices, television or video games &mdash; in short, any use that is not "
-"print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, and "
-"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
-"one screen pixel."
-msgstr ""
-"Le immagini digitali sono composte da una griglia di elementi quadrati di "
-"vari colori, detti pixel. Ogni immagine possiede dimensioni in pixel, per "
-"esempio 900 pixel di larghezza per 600 pixel in altezza. Invece i pixel non "
-"possiedono dimensioni fisiche. Per impostare la stampa di un'immagine, si "
-"usa un valore detto risoluzione, definito come rapporto tra la dimensione "
-"dell'immagine in pixel e le sue dimensioni fisiche (riportate di solito in "
-"pollici) della stampa finale su carta. Molti (ma non tutti) formati di file "
-"possono conservare questo valore, che viene espresso in ppi (pixel per inch "
-"ovvero pollice). Durante la stampa di un file, il valore di risoluzione "
-"determina le dimensioni che l'immagine avrà su carta, e quindi, la "
-"dimensione fisica dei pixel. La stessa immagine da 900x600 pixel può essere "
-"stampata piccola quanto il formato foto 15x10 con pixel così piccoli da "
-"essere appena visibili o larga quanto un poster con pixel grandi e squadrati "
-"facilmente visibili. Immagini importati da telecamere, macchine fotografiche "
-"e telefonini di solito hanno il valore di risoluzione incorporato nel file. "
-"Il valore è di spesso di 72 o 96 ppi. È importante comprendere che questo "
-"valore è arbitrario ed è stato scelto per ragioni storiche. È sempre "
-"possibile cambiare il valore di risoluzione con <acronym>GIMP</acronym>; ciò "
-"non ha effetto sui pixel dell'immagine. Inoltre, per scopi come la "
-"visualizzazione delle immagini on line, su dispositivi mobili, televisione o "
-"video giochi, in pratica per qualsiasi uso che non sia di stampa, il valore "
-"di risoluzione non ha senso, e infatti viene ignorato, mentre l'immagine "
-"viene mostrata in modo tale da far corrispondere per ogni pixel "
-"dell'immagine un pixel sullo schermo."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
+"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
+"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
+"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
+"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
+"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
+"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
+"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
+"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
+msgstr "Immagini importati da telecamere, macchine fotografiche e telefonini di solito hanno il valore di 
risoluzione incorporato nel file. Il valore è spesso di 72 o 96 ppi. È importante comprendere che questo 
valore è arbitrario ed è stato scelto per ragioni storiche. È sempre possibile cambiare il valore di 
risoluzione con <acronym>GIMP</acronym>; ciò non ha effetto sui pixel dell'immagine. Inoltre, per scopi come 
la visualizzazione delle immagini on line, su dispositivi mobili, televisione o video giochi, in pratica per 
qualsiasi uso che non sia di stampa, il valore di risoluzione non ha senso, e infatti viene ignorato, mentre 
l'immagine viene mostrata in modo tale da far corrispondere per ogni pixel dell'immagine un pixel sullo 
schermo."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
 
 #. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
 #.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
 msgid ""
 "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
 "<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
@@ -7542,7 +7527,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indicizzata</link> a colori sono "
 "indicizzato e alfa."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
 msgid ""
 "The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
 "the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
@@ -7554,7 +7539,7 @@ msgstr ""
 "osservare questi canali di colore nella <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
 "\">finestra di dialogo dei canali</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
 msgid ""
 "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
 "together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
@@ -7569,7 +7554,7 @@ msgstr ""
 "vengono convertiti in altri appropriati per il dispositivo quando l'immagine "
 "viene mostrata."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
 msgid ""
 "Channels can be useful when you are working on an image which needs "
 "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
@@ -7580,7 +7565,7 @@ msgstr ""
 "vuole rimuovere l'effetto <quote>occhi rossi</quote> da una foto fatta con "
 "il flash, torna utile poter lavorare sul canale del rosso."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
 msgid ""
 "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
 "color that the channel represents. By using Filters on the channel "
@@ -7595,7 +7580,7 @@ msgstr ""
 "dei colori è il filtro <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">mixer dei "
 "canali</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
 msgid ""
 "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
 "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
@@ -7613,7 +7598,7 @@ msgstr ""
 "Vedere la voce del glossario sulle <link linkend=\"glossary-masks"
 "\">Maschere</link> per ulteriori informazioni sulle maschere di canale."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
 msgid ""
 "Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
 "affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
@@ -7639,7 +7624,7 @@ msgstr ""
 "facendo clic sul tasto di <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button"
 "\">Maschera veloce</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
 msgid ""
 "A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
 "is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
@@ -7660,11 +7645,11 @@ msgstr ""
 "di colore, in modo da poter, letteralmente, <quote>disegnare la selezione</"
 "quote>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:223(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
+#: src/concepts/concepts.xml:229(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
 msgid "Undoing"
 msgstr "Annullamenti"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
 msgid ""
 "When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
 "an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
@@ -7698,11 +7683,11 @@ msgstr ""
 "acronym> chiede conferma prima di chiudere un'immagine su cui si sono "
 "effettuati dei cambiamenti non salvati)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
 msgid "Plug-ins"
 msgstr "Plug-in"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
 msgid ""
 "Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
 "acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
@@ -7728,7 +7713,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, di aggiungere nuove funzionalità a <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
 msgid ""
 "All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
 "commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
@@ -7736,11 +7721,11 @@ msgstr ""
 "Tutti i comandi nel menu filtri e un numero notevole di comandi presenti in "
 "altri menu sono in realtà costituiti da plug-in."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
 msgid "Scripts"
 msgstr "Script"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
 msgid ""
 "In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
 "<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
@@ -9278,8 +9263,8 @@ msgstr ""
 "difficile. Ad ogni modo è meglio considerare separatamente i due sistemi."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:169(title)
-msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
-msgstr "Sistemi di tipo Linux / Unix"
+msgid "Linux / Unix-like systems"
+msgstr "Linux / Sistemi di tipo Unix"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:170(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/filters/noise.po b/po/it/filters/noise.po
index 2b8c7c722..120811a6c 100644
--- a/po/it/filters/noise.po
+++ b/po/it/filters/noise.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-30 21:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-31 17:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 21:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-27 19:26+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -103,11 +103,8 @@ msgstr "Filtro <quote>Rumore CIE lch</quote> applicato"
 msgid ""
 "The CIE lch Noise filter creates noise in the active layer or selection by "
 "using the Lightness, Chroma, Hue color model, according to the CIE "
-"(<quote>Compagnie Internationale d'Électricité</quote>) specifications."
-msgstr ""
-"Il filtro Rumore CIE lch crea rumore nel livello o nella selezione attivi "
-"usando luminosità, crominanza e Tinta, secondo le specifiche CIE "
-"(<quote>Compagnie Internationale d'Électricité</quote>)."
+"(<quote>Compagnie Internationale de l'Éclairage</quote>) specifications."
+msgstr "Il filtro Rumore CIE lch crea rumore nel livello o nella selezione attivi usando il modello colore 
luminosità, crominanza, tinta, secondo le specifiche CIE (<quote>Compagnie Internationale 
d'Électricité</quote>)."
 
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:50(title)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:61(title)
@@ -855,6 +852,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/noise/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 7657d3302..7135ca498 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # This is an Italian catalog for the GIMP User Manual.
-# Copyright (C) 2002-2020 The GIMP Documentation Team
+# Copyright (C) 2002-2021 The GIMP Documentation Team
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-26 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-18 15:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 21:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-27 19:24+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
 #: src/gimp.xml:57(title)
-msgid "Fire up the GIMP"
-msgstr "Esecuzione di GIMP"
+msgid "Fire up GIMP"
+msgstr "Eseguire GIMP"
 
 #: src/gimp.xml:62(title)
 msgid "First Steps with Wilber"
@@ -1554,31 +1554,20 @@ msgstr "GIMP"
 
 #: src/introduction.xml:21(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
-"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
-"and image construction."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> è uno strumento multipiattaforma per l'elaborazione "
-"di immagini fotografiche e l'acronimo <acronym>GIMP</acronym> sta appunto "
-"per <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program. <acronym>GIMP</"
-"acronym> è adatto ad una grande varietà di differenti elaborazioni di "
-"immagine inclusi il foto ritocco, la composizione e la creazione di immagini."
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform tool to create and edit images "
+"of all kinds. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</"
+"acronym> Image Manipulation Program."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> è uno strumento multipiattaforma per la creazione e la modifica di immagini 
di ogni tipo e l'acronimo <acronym>GIMP</acronym> sta per <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program."
 
-#: src/introduction.xml:29(para)
+#: src/introduction.xml:26(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
-"processing system, a mass production image renderer, an image format "
-"converter, etc."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> è molto flessibile. Può essere usato come semplice "
-"programma di disegno, come programma per il fotoritocco professionale, come "
-"sistema di elaborazione bach in linea, come restitutore di immagini prodotte "
-"automaticamente, come convertitore di formati di immagine e altro ancora."
+"paint program, an expert quality photo retouching program, a tool to create "
+"digital art, an online batch processing system, a mass production image "
+"renderer, an image format converter, etc."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> è molto flessibile. Può essere usato come semplice programma di disegno, 
come programma per il fotoritocco professionale, come strumento per creare arte digitale, come sistema di 
elaborazione bach in linea, come renderizzatore massivo di immagini, come convertitore di formati di 
immagine, ecc."
 
-#: src/introduction.xml:35(para)
+#: src/introduction.xml:32(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
 "augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
@@ -1591,93 +1580,65 @@ msgstr ""
 "procedura dal compito più semplice fino all'elaborazione di immagini più "
 "complessa."
 
-#: src/introduction.xml:42(para)
+#: src/introduction.xml:38(para)
 msgid ""
-"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"One of <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym> / "
+"<application>Linux</application> distributions include <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. <acronym>GIMP</acronym> is also "
 "available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
-"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
-"programs."
-msgstr ""
-"Uno dei vantaggi di <acronym>GIMP</acronym> è la sua libera disponibilità "
-"per molti sistemi operativi. Molte distribuzioni <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application> lo includono come applicazione standard. "
-"<acronym>GIMP</acronym> è disponibile anche per altri sistemi operativi come "
-"<productname>Microsoft Windows</productname> o Apple <productname>Mac OS X</"
-"productname> (<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> è "
-"un'applicazione di Software Libero coperta dalla licenza General Public "
-"License (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/";
-"gpl.html\"><acronym>GPL</acronym></ulink>). La licenza <acronym>GPL</"
-"acronym> garantisce agli utenti la libertà di accesso e di modifica del "
-"codice sorgente del programma a cui è applicata."
-
-#: src/introduction.xml:58(title)
+"Windows</productname> or Apple's <productname>macOS</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License version 3 <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides "
+"users with the freedom to access and alter the source code that makes up "
+"computer programs."
+msgstr "Uno dei punti di forza di <acronym>GIMP</acronym> è la sua libera disponibilità per molti sistemi 
operativi. Molte distribuzioni <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> lo includono come 
applicazione standard. <acronym>GIMP</acronym> è disponibile anche per altri sistemi operativi come 
<productname>Microsoft Windows</productname> o Apple <productname>macOS</productname> 
(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> è un'applicazione di Software Libero coperta 
dalla licenza General Public License versione 3 <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. La licenza 
<acronym>GPL</acronym> garantisce agli utenti la libertà di accesso e di modifica del codice sorgente dei 
programmi."
+
+#: src/introduction.xml:53(title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
-#: src/introduction.xml:59(para)
+#: src/introduction.xml:54(para)
 msgid ""
-"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
-"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
-"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
-"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
-"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-"La prima versione di <acronym>GIMP</acronym> è stata scritta da Peter Mattis "
-"e Spencer Kimball. Recentemente molti altri sviluppatori hanno contributo, "
-"migliaia di persone hanno fornito supporto e collaudi. Le versioni di "
-"<acronym>GIMP</acronym> sono attualmente gestite da Sven Neumann, Mitch "
-"Natterer e molte altre persone facenti parte del gruppo del <acronym>GIMP</"
-"acronym>-Team."
-
-#: src/introduction.xml:71(title)
+"The first version of <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and "
+"Spencer Kimball. Over the years many other people have contributed by "
+"helping with development, testing, providing support, translating and "
+"writing documentation. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being "
+"orchestrated by Mitch Natterer and Jehan Pagès and the other members of the "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr "La prima versione di <acronym>GIMP</acronym> è stata scritta da Peter Mattis e Spencer Kimball. 
Negli anni molti altri sviluppatori hanno contributo, aiutando nello sviluppo, collaudo, fornendo supporto, 
traduzioni e scrivendo la documentazione. I rilasci di <acronym>GIMP</acronym> sono attualmente gestiti da 
Mitch Natterer, Jehan Pagès e gli altri membri del <acronym>GIMP</acronym>-Team."
+
+#: src/introduction.xml:66(title)
 msgid "The GIMP Help system"
 msgstr "Il sistema d'aiuto di GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:72(para)
+#: src/introduction.xml:67(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
-"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
-"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team provides the information that "
+"tries to help you understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User "
+"Manual is an important part of this help. The latest version is always "
+"available on the website of the Documentation Team <xref linkend="
 "\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
-"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
-"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
-"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
-"<acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-"Il Gruppo di Documentazione di <acronym>GIMP</acronym>, insieme ad altri "
-"volontari, è responsabile della creazione dell'insieme della documentazione "
-"sull'uso di <acronym>GIMP</acronym>. Il Manuale Utente è una parte "
-"importante di questa documentazione. La versione attuale si trova sul sito "
-"web del Gruppo di Documentazione <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-"
-"docs\"/> in formato HTML. La versione HTML è reperibile anche durante l'uso "
-"di <acronym>GIMP</acronym> tramite la guida in linea (se è stata "
-"installata), premendo il tasto <keycap>F1</keycap>. L'aiuto su voci "
-"specifiche di menu può essere ottenuto sempre premendo il tasto <keycap>F1</"
-"keycap> mentre il puntatore del mouse si trova sopra la voce di menu "
-"corrispondente. Provate a leggere qualcosa dal manuale per cominciare "
-"l'esplorazione di <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/introduction.xml:89(title)
+"available as context sensitive help (needs to be installed separately) while "
+"using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help "
+"on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> "
+"key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin "
+"your <acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr "Il Gruppo di Documentazione di <acronym>GIMP</acronym> è responsabile dell'insieme della 
documentazione sull'uso di <acronym>GIMP</acronym>. Il Manuale Utente è una parte importante di questa 
documentazione. La versione attuale si trova sul sito web del Gruppo di Documentazione <xref 
linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in formato HTML. La versione HTML è reperibile anche durante 
l'uso di <acronym>GIMP</acronym> tramite la guida in linea (se è stata installata), premendo il tasto 
<keycap>F1</keycap>. L'aiuto su voci specifiche di menu può essere ottenuto sempre premendo il tasto 
<keycap>F1</keycap> mentre il puntatore del mouse si trova sopra la voce di menu corrispondente. Leggere 
qualcosa dal manuale per cominciare l'esplorazione di <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:83(title)
 msgid "Features and Capabilities"
 msgstr "Caratteristiche e funzionalità"
 
-#: src/introduction.xml:90(para)
+#: src/introduction.xml:84(para)
 msgid ""
 "The following list is a short overview of some of the features and "
 "capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
 msgstr ""
 "Questo è solo un breve elenco delle funzionalità di <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/introduction.xml:96(para)
+#: src/introduction.xml:90(para)
 msgid ""
 "A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
 "cloning, etc."
@@ -1685,68 +1646,55 @@ msgstr ""
 "Ampia scelta di strumenti per il disegno comprendenti pennelli, matite, un "
 "aerografo, uno strumento di copia, ecc."
 
-#: src/introduction.xml:102(para)
+#: src/introduction.xml:96(para)
 msgid ""
 "Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space"
-msgstr ""
-"La gestione della memoria 'tile-based' sposta il limite dell'ampiezza delle "
-"immagini allo spazio disponibile su disco"
+"disk space."
+msgstr "Gestione della memoria 'tile-based', perciò il limite dell'ampiezza delle immagini è dato solo dallo 
spazio disponibile su disco."
 
-#: src/introduction.xml:108(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr ""
-"Il campionamento sub-pixel, disponibile per tutti gli strumenti di disegno, "
-"consente un anti-aliasing di alta qualità"
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing."
+msgstr "Campionamento sub-pixel, disponibile per tutti gli strumenti di disegno, per un anti-aliasing di 
alta qualità."
 
-#: src/introduction.xml:114(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
-msgstr "Pieno supporto al canale alfa"
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency."
+msgstr "Pieno supporto al canale alfa per il lavoro con la trasparenza."
 
-#: src/introduction.xml:119(para)
-msgid "Layers and channels"
-msgstr "Livelli e canali"
+#: src/introduction.xml:113(para)
+msgid "Layers and channels."
+msgstr "Livelli e canali."
 
-#: src/introduction.xml:122(para)
+#: src/introduction.xml:116(para)
 msgid ""
 "A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu"
-msgstr ""
-"Un database di procedure per le chiamate alle funzioni interne di "
-"<acronym>GIMP</acronym> dai programmi esterni, come gli Script-Fu"
+"from external programs, such as Script-Fu."
+msgstr "Database di procedure per le chiamate alle funzioni interne di <acronym>GIMP</acronym> dai programmi 
esterni, come gli Script-Fu."
 
-#: src/introduction.xml:128(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities"
-msgstr "Capacità di scripting avanzate"
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities."
+msgstr "Capacità di scripting avanzate."
 
-#: src/introduction.xml:131(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-msgstr ""
-"Annullamenti/ripetizioni multipli (limitati solo dallo spazio su disco)"
+#: src/introduction.xml:125(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)."
+msgstr "Annullamenti/ripetizioni multipli (limitati solo dallo spazio su disco)."
 
-#: src/introduction.xml:134(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr ""
-"Strumenti di trasformazione inclusi rotazione, scalatura, taglio e "
-"ribaltamento"
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip."
+msgstr "Strumenti di trasformazione inclusi ruota, scala, inclina e rifletti."
 
-#: src/introduction.xml:139(para)
+#: src/introduction.xml:133(para)
 msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
-msgstr ""
-"I formati di file supportati includono GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, "
-"PS, PDF, PCX, BMP, e molti altri"
+"Support for a wide range of file formats, including JPEG, PNG, GIF, PSD, "
+"DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others."
+msgstr "Supporto per un vasto ventaglio di formati di file, inclusi JPEG, PNG, GIF, PSD, DDS, XPM, TIFF, 
TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP e molti altri."
 
-#: src/introduction.xml:145(para)
+#: src/introduction.xml:139(para)
 msgid ""
 "Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors"
-msgstr ""
-"Gli strumenti di selezione includono rettangolare, ellisse, libera, fuzzy, "
-"bezier e intelligente"
+"intelligent scissors."
+msgstr "Strumenti di selezione, inclusi rettangolare, ellisse, libera, fuzzy, bezier e forbici intelligenti."
 
-#: src/introduction.xml:151(para)
+#: src/introduction.xml:145(para)
 msgid ""
 "Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
 "filters."
@@ -1757,4 +1705,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2021."
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index 6c9dd0388..3bc968cf9 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-03 08:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-03 08:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 21:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-27 19:32+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1211,11 +1211,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If the active layer is the background layer and if you have not added an "
 "Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
-"Dialog), the command is grayed out, inactive."
-msgstr ""
-"Se il livello attivo è il livello di sfondo e non si è preventivamente "
-"aggiunto un canale alfa (il nome del livello è in grassetto nella finestra "
-"dei livelli) il comando non è disponibile."
+"Dialog), the command is disabled."
+msgstr "Se il livello attivo è il livello di sfondo e non si è preventivamente aggiunto un canale alfa 
(allora il nome del livello è in grassetto nella finestra dei livelli) il comando è disabilitato."
 
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -2869,16 +2866,8 @@ msgid ""
 "only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
 "the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
 "layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
-"selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Quando si sposta o si incolla una selezione, viene aggiunto alla pila un "
-"livello temporaneo chiamato <quote>livello fluttuante</quote> o anche "
-"<quote>selezione fluttuante</quote>. Finché persiste il livello fluttuante, "
-"è possibile lavorarci sopra. Per lavorare sul resto dell'immagine, è "
-"necessario <quote>àncorare</quote> il livello fluttuante al livello attivo "
-"originario per mezzo del comando <guimenuitem>Àncora livello</guimenuitem>. "
-"Se l'immagine non contiene una selezione fluttuante, la voce di menu è "
-"disabilitata e rappresentata con un colore grigio pallido."
+"selection, this menu entry is disabled."
+msgstr "Quando si sposta o si incolla una selezione, viene aggiunto alla pila un livello temporaneo chiamato 
<quote>livello fluttuante</quote> o anche <quote>selezione fluttuante</quote>. Finché persiste il livello 
fluttuante, è possibile lavorare solo su quello. Per lavorare sul resto dell'immagine, è necessario 
<quote>àncorare</quote> il livello fluttuante al livello attivo originario per mezzo del comando 
<guimenuitem>Àncora livello</guimenuitem>. Se l'immagine non contiene una selezione fluttuante, questa voce 
di menu è disabilitata."
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -2947,7 +2936,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale 
alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -4029,15 +4021,9 @@ msgid ""
 "The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command creates a "
 "selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
 "fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected.This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> "
+"are partially selected. This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> "
 "from the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>sottrai dalla selezione</guimenuitem> crea una "
-"selezione nel livello corrente dal canale alfa. I pixel opachi sono "
-"completamente selezionati, quelli trasparenti non sono selezionati mentre "
-"quelli traslucidi sono parzialmente selezionati. Questa selezione viene "
-"<emphasis>sottratta</emphasis> dalla selezione esistente. I canale alfa non "
-"viene modificato."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem> crea una selezione nel livello 
corrente dal canale alfa. I pixel opachi sono completamente selezionati, quelli trasparenti non sono 
selezionati mentre quelli traslucidi sono parzialmente selezionati. Questa selezione viene 
<emphasis>sottratta</emphasis> dalla selezione esistente. I canale alfa non viene modificato."
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -4146,16 +4132,10 @@ msgstr "Sposta il livello corrente di una posizione in su"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
 "one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
-"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
-"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
-"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>alza il livello</guimenuitem> alza il livello attivo "
-"di una posizione nella pila dei livelli dell'immagine. Se il livello attivo "
-"è già in cima o se cè solo un livello, questa voce di menu viene resa con un "
-"colore pallido e disabilitata. Se il livello attivo è in fondo alla pila e "
-"non possiede un canale alfa, questo non può essere alzato finché non gli si "
-"aggiunge un canale alfa."
+"or if there is only one layer, this menu entry is disabled. If the active "
+"layer is at the bottom of the stack and it does not have an alpha channel, "
+"it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Alza il livello</guimenuitem> alza il livello attivo di una posizione nella 
pila dei livelli dell'immagine. Se il livello attivo è già in cima o se cè solo un livello, questa voce di 
menu è disabilitata. Se il livello attivo è in fondo alla pila e non possiede un canale alfa, questo non può 
essere alzato finché non gli si aggiunge un canale alfa."
 
 #: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -4168,10 +4148,8 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Alza il livello</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
-msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona a forma di freccia puntata verso l'alto presente "
-"in fondo alla finestra di dialogo dei livelli."
+msgid "or by clicking the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr "o facendo clic sull'icona a forma di freccia verso l'alto presente in fondo alla finestra di dialogo 
dei livelli."
 
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
 msgid "Apply Layer Mask"
@@ -4314,4 +4292,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index 896a9bb53..ce7b34b73 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-15 07:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-25 12:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 21:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 21:49+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:325(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:330(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex1.png'; "
 "md5=a112aeb1b2ee262a8c11dd70130192a8"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:336(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:341(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex2.png'; "
 "md5=bffd034e3a8d7a8219a1777bd2e6af5d"
@@ -884,8 +884,8 @@ msgstr ""
 "nella scheda opzioni strumenti della finestra delle preferenze: la \"soglia "
 "predefinita\" per seleziona regioni contigue. Incrementando o diminuendo "
 "questo valore, si può rendere la bacchetta magica più o meno aggressiva. "
-"(Ciò influenza anche gli strumenti di riempimento colore e riempimento con un "
-"gradiente.)"
+"(Ciò influenza anche gli strumenti di riempimento colore e riempimento con "
+"un gradiente.)"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:69(para)
 msgid "You can access the Magic Wand Tool in different ways:"
@@ -1092,34 +1092,31 @@ msgstr ""
 "risultato desiderato."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:291(term)
-msgid "Selection by"
+msgid "Select by"
 msgstr "Selezione per"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:293(para)
 msgid ""
-"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
-"to calculate the similarity."
-msgstr ""
-"Con questa opzione è possibile scegliere quale componente dell'immagine GIMP "
-"userà per calcolare la similitudine."
+"This option determines which component of the image GIMP uses to calculate "
+"the similarity in color."
+msgstr "Con questa opzione determina quale componente dell'immagine GIMP userà per calcolare la similitudine 
nel colore."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:297(para)
 msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Le componenti tra cui è possibile scegliere sono <guimenuitem>Rosso</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Verde</guimenuitem>, <guimenuitem>Blu</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturazione</"
-"guimenuitem> e <guimenuitem>Valore</guimenuitem>."
+"You can choose from <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, <guimenuitem>Red</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV "
+"Saturation</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>. "
+"<guimenuitem>LCh Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>, and <guimenuitem>Alpha</"
+"guimenuitem>."
+msgstr "Si può scegliere tra <guimenuitem>Composito</guimenuitem>, <guimenuitem>Rosso</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Verde</guimenuitem>, <guimenuitem>Blu</guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità HSV</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Saturazione HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Valore HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Luminosità 
LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Croma LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità LCh</guimenuitem> e 
<guimenuitem>Alfa</guimenuitem>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:309(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:314(term)
 msgid "Draw Mask"
 msgstr "Disegna maschera"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:311(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:316(para)
 msgid ""
 "This option is only an help for selection. Selected areas marked with "
 "marching ants may not be evident when selecting with Fuzzy select or Magic "
@@ -1134,15 +1131,15 @@ msgstr ""
 "fintantoché si mantiene premuto il pulsante sinistro del mouse; la maschera "
 "sparirà non appena si rilascia il pulsante."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:321(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:326(title)
 msgid "Example for Draw mask option applied"
 msgstr "Esempio dell'opzione disegna maschera applicata"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:328(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:333(para)
 msgid "Fuzzy Select used with Draw Mask option unchecked"
 msgstr "Selezione fuzzy con disegna maschera non selezionato"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:339(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:344(para)
 msgid ""
 "Fuzzy Select used with Draw Mask option checked, left mouse button not "
 "released yet."
@@ -2103,7 +2100,19 @@ msgid ""
 "keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> to intersect two selections. When you are "
 "satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</keycap> key to validate the "
 "selection."
-msgstr "Da GIMP-2.10.12, le modalità di selezione lavorano in modo diverso. Il tratteggio in movimento 
consiste in una linea continua, che indica che la selezione non è ancora stata convalidata e che si può 
ancora cambiare la forma della selezione  (il puntatore del mouse è rappresentato da una icona di 
spostamento). Ma non si possono ancora usare i tasti (tenendoli premuti) <keycap>Maiusc</keycap>, 
<keycap>Ctrl</keycap>.... ecc. Bisogna premere il tasto <keycap>Invio</keycap>. Poi si può usare (tenendoli 
premuti) <keycap>Maiusc</keycap> per aggiungere una selezione, <keycap>Ctrl</keycap> per sottrarre una 
selezione, <keycap>Maiusc</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> per intersecare due selezioni. Quando si è 
soddisfatti dei cambiamenti effettuati, premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per convalidare la selezione."
+msgstr ""
+"Da GIMP-2.10.12, le modalità di selezione lavorano in modo diverso. Il "
+"tratteggio in movimento consiste in una linea continua, che indica che la "
+"selezione non è ancora stata convalidata e che si può ancora cambiare la "
+"forma della selezione  (il puntatore del mouse è rappresentato da una icona "
+"di spostamento). Ma non si possono ancora usare i tasti (tenendoli premuti) "
+"<keycap>Maiusc</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>.... ecc. Bisogna premere il "
+"tasto <keycap>Invio</keycap>. Poi si può usare (tenendoli premuti) "
+"<keycap>Maiusc</keycap> per aggiungere una selezione, <keycap>Ctrl</keycap> "
+"per sottrarre una selezione, <keycap>Maiusc</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> "
+"per intersecare due selezioni. Quando si è soddisfatti dei cambiamenti "
+"effettuati, premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per convalidare la "
+"selezione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index cb2a7b8bc..e044180d7 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-03 08:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-25 15:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 21:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
 #: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:34(title)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:36(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:35(title)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
@@ -1139,24 +1139,19 @@ msgstr "Risorse di sistema"
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:26(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
-"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
-"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
-"files that GIMP produces."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare l'allocazione della memoria di "
-"sistema per vari scopi. Permette anche di disabilitare le finestre di "
-"dialogo di conferma che appaiono quando si chiudono le immagini non salvate "
-"e di impostare la dimensione dei file miniatura che GIMP produce."
+"various purposes. It also allows you to set the size of thumbnail files that "
+"GIMP produces."
+msgstr "Questa pagina permette di personalizzare l'allocazione della memoria di sistema per vari scopi. 
Permette anche di impostare la dimensione dei file miniatura che GIMP produce."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:38(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:37(title)
 msgid "Resource Consumption"
 msgstr "Gestione risorse"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:40(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:39(term)
 msgid "Minimal number of undo levels"
 msgstr "Numero minimo di annullamenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:42(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:41(para)
 msgid ""
 "GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
 "quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
@@ -1174,11 +1169,11 @@ msgstr ""
 "ulteriori informazioni sul meccanismo di annullamento delle operazioni di "
 "GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:55(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:54(term)
 msgid "Maximum undo memory"
 msgstr "Memoria massima annullamenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:57(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:56(para)
 msgid ""
 "This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
 "History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
@@ -1190,11 +1185,11 @@ msgstr ""
 "di voci non sia più piccolo del numero minimo specificato nell'opzione "
 "precedentemente descritta."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:66(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:65(term)
 msgid "Tile cache size"
 msgstr "Dimensione cache immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:68(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:67(para)
 msgid ""
 "This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
 "requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
@@ -1212,11 +1207,11 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\"> Come impostare la propria memoria "
 "di scambio</link>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:80(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:79(term)
 msgid "Maximum new image size"
 msgstr "Dimensione massima nuova immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:82(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:81(para)
 msgid ""
 "This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
 "the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
@@ -1230,11 +1225,11 @@ msgstr ""
 "potrebbero causare il crash di GIMP o renderlo terribilmente lento nella "
 "risposta."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:92(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:91(term)
 msgid "Number of threads to use"
 msgstr "Numero di thread da usare"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:94(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:93(para)
 msgid ""
 "Multi-threading allows making use of multiple cores for processing. Not all "
 "features make use of that for the moment. A point of interest is that multi-"
@@ -1247,15 +1242,15 @@ msgstr ""
 "GEGL, ma anche nel nucleo di GIMP stesso, per esempio nel separare il "
 "disegno dalla visualizzazione."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:106(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:105(title)
 msgid "Hardware acceleration"
 msgstr "Accelerazione hardware"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:108(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:107(term)
 msgid "Use OpenCL"
 msgstr "Usa OpenCL"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:110(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:109(para)
 msgid ""
 "OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://";
 "en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikipedia</ulink>). This option, improves "
@@ -1268,15 +1263,15 @@ msgstr ""
 "(GPU). È una caratteristica sperimentale; può provocare rallentamenti e "
 "blocchi del sistema."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:122(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:121(title)
 msgid "Image Thumbnails"
 msgstr "Miniature immagini"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:124(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:123(term)
 msgid "Size of thumbnails"
 msgstr "Dimensione delle miniature"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:126(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:125(para)
 msgid ""
 "This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
 "Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
@@ -1288,11 +1283,11 @@ msgstr ""
 "uso in altri programmi). Le possibilità sono <quote>Senza miniature</quote>, "
 "<quote>Normale (128x128)</quote>, e <quote>Grande (256x256)</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:136(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:135(term)
 msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
 msgstr "Massima dimensione file per le miniature"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:138(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:137(para)
 msgid ""
 "If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
 "generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
@@ -1303,17 +1298,17 @@ msgstr ""
 "generazione di una miniatura per file molto grandi che provocherebbe un "
 "generale rallentamento di GIMP anche molto rilevante."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:149(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:148(title)
 msgid "Document History"
 msgstr "Cronologia documenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:151(term)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:150(term)
 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
 msgstr ""
 "Mantenere la registrazione dei file usati recentemente nella cronologia dei "
 "documenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:153(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:152(para)
 msgid ""
 "When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
 "You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]