[gnome-disk-utility] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Update Catalan translation
- Date: Sun, 25 Jul 2021 17:12:31 +0000 (UTC)
commit 1be2ab6d86fe786f05aff811dda49dee8085c414
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Jul 25 19:12:25 2021 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 437 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 236 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0e909e15..2bf012f5 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016.
# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2017.
# Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>, 2018.
-# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2019
+# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2019, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-11 14:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-23 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-23 09:22+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>Jordi Mas <jmas softcatala org>,\n"
"Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Una manera fàcil de gestionar els discs"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1098
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1108
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/disks.ui:28
msgid "Disks"
msgstr "Discs"
@@ -115,8 +115,8 @@ msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Seleccioneu les imatges de disc a muntar"
#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:470
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:808
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:474
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:818
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Nombre de cicles dins de la posició de la zona de cerca"
#. http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:163
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:162
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Actualitzacions"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
#. the assessment of the attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:354
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:355
msgid "Assessment"
msgstr "Avaluació"
@@ -1487,31 +1487,31 @@ msgstr "S_egüent"
msgid "Error formatting volume"
msgstr "S'ha produït un error en formatar el volum"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:292
msgid "Error creating partition"
msgstr "S'ha produït un error en crear la partició"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:454
msgid "Create Partition"
msgstr "Creació d'una partició"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:459
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:463
msgid "Format Volume"
msgstr "Formata el volum"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:462
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:466
msgid "Custom Format"
msgstr "Format personalitzat"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:465
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:469
msgid "Set Password"
msgstr "Defineix una contrasenya"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:468
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:472
msgid "Confirm Details"
msgstr "Confirmeu els detalls"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:471 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444
msgid "_Format"
msgstr "_Formata"
@@ -2027,34 +2027,34 @@ msgstr "La imatge de disc és %s més gran que el dispositiu"
msgid "Error restoring disk image"
msgstr "S'ha produït un error en restaurar la imatge de disc"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:930
msgid "Error opening file for reading"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer per a llegir-lo"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:945
msgid "Error determining size of file"
msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del fitxer"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:973
msgctxt "restore-inhibit-message"
msgid "Copying disk image to device"
msgstr "S'està copiant la imatge de disc al dispositiu"
#. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:979
msgid "Restoring Disk Image"
msgstr "S'està restaurant una imatge de disc"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr "Segur que voleu escriure la imatge de disc al dispositiu?"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036
msgid "All existing data will be lost"
msgstr "Es perdran totes les dades"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1037
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaura"
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "Estableix opcions de desbloqueig"
msgid "Volumes Grid"
msgstr "Xarxa de volums"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2020
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2030
msgid "No Media"
msgstr "Cap suport"
@@ -2125,30 +2125,30 @@ msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Espai lliure"
-#: src/disks/gduwindow.c:632
+#: src/disks/gduwindow.c:642
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el dispositiu de bucle"
-#: src/disks/gduwindow.c:732 src/disks/gduwindow.c:775
+#: src/disks/gduwindow.c:742 src/disks/gduwindow.c:785
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "S'ha produït un error en adjuntar la imatge de disc"
-#: src/disks/gduwindow.c:805
+#: src/disks/gduwindow.c:815
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Seleccioneu la imatge de disc a adjuntar"
-#: src/disks/gduwindow.c:809
+#: src/disks/gduwindow.c:819
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjunta"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:816
+#: src/disks/gduwindow.c:826
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Configura el dispositiu de bucle en mode _només lectura"
-#: src/disks/gduwindow.c:817
+#: src/disks/gduwindow.c:827
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g.
#. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1663
+#: src/disks/gduwindow.c:1673
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (Només lectura)"
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "%s (Només lectura)"
#. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per
#. second (ex. "8.9 MB").
-#: src/disks/gduwindow.c:1701
+#: src/disks/gduwindow.c:1711
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Manquen %s (%s/s)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex.
#. "1 minute" or "5 minutes").
-#: src/disks/gduwindow.c:1709
+#: src/disks/gduwindow.c:1719
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "Manquen %s"
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining
#. including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining
#. (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
-#: src/disks/gduwindow.c:1724
+#: src/disks/gduwindow.c:1734
#, c-format
msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2200,18 +2200,18 @@ msgstr "%s de %s – %s"
#. Translators: Used in job progress bar.
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
-#: src/disks/gduwindow.c:1849
+#: src/disks/gduwindow.c:1859
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: src/disks/gduwindow.c:1929 src/disks/gduwindow.c:2312
+#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322
msgid "Block device is empty"
msgstr "El dispositiu de bloc és buit"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-
#. level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1952
+#: src/disks/gduwindow.c:1962
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2220,11 +2220,11 @@ msgstr "Desconeguda (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat
#. than where
#. * our application is running.
-#: src/disks/gduwindow.c:2111
+#: src/disks/gduwindow.c:2121
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Connectat a un altre terminal"
-#: src/disks/gduwindow.c:2256
+#: src/disks/gduwindow.c:2266
msgid "Loop device is empty"
msgstr "El dispositiu de bucle és buit"
@@ -2236,26 +2236,26 @@ msgstr "El dispositiu de bucle és buit"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g.
#. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
-#: src/disks/gduwindow.c:2473
+#: src/disks/gduwindow.c:2483
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s lliure (%.1f%% en ús)"
-#: src/disks/gduwindow.c:2503
+#: src/disks/gduwindow.c:2513
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit
#. as a hyperlink
-#: src/disks/gduwindow.c:2541
+#: src/disks/gduwindow.c:2551
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount
#. point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2549
+#: src/disks/gduwindow.c:2559
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
@@ -2263,40 +2263,40 @@ msgstr "Muntat a %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use"
#. label
-#: src/disks/gduwindow.c:2555
+#: src/disks/gduwindow.c:2565
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Sense muntar"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in
#. use
-#: src/disks/gduwindow.c:2578
+#: src/disks/gduwindow.c:2588
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not
#. in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2584
+#: src/disks/gduwindow.c:2594
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "No actiu"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is
#. unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2599
+#: src/disks/gduwindow.c:2609
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desblocat"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is
#. unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2605
+#: src/disks/gduwindow.c:2615
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Locked"
msgstr "Blocat"
-#: src/disks/gduwindow.c:2619
+#: src/disks/gduwindow.c:2629
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partició ampliada"
@@ -2307,45 +2307,45 @@ msgstr "Partició ampliada"
#. or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not
#. Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
-#: src/disks/gduwindow.c:2639
+#: src/disks/gduwindow.c:2649
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2759
+#: src/disks/gduwindow.c:2772
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espai no ubicat"
-#: src/disks/gduwindow.c:2960
+#: src/disks/gduwindow.c:2973
msgid "Error while repairing filesystem"
msgstr "S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers"
-#: src/disks/gduwindow.c:2987
+#: src/disks/gduwindow.c:3000
msgid "Repair successful"
msgstr "La reparació ha estat un èxit"
-#: src/disks/gduwindow.c:2987
+#: src/disks/gduwindow.c:3000
msgid "Repair failed"
msgstr "La reparació ha fallat"
-#: src/disks/gduwindow.c:2990
+#: src/disks/gduwindow.c:3003
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
msgstr "El sistema de fitxers %s en %s ha estat reparat."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:2996
+#: src/disks/gduwindow.c:3009
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
msgstr "El sistema de fitxers %s en %s no s'ha pogut reparar."
-#: src/disks/gduwindow.c:3049
+#: src/disks/gduwindow.c:3062
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Confirmeu la reparació"
-#: src/disks/gduwindow.c:3052
+#: src/disks/gduwindow.c:3065
msgid ""
"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider"
" backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
@@ -2354,38 +2354,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una reparació del sistema de fitxers no sempre és possible i pot provocar "
"pèrdua de dades. Considereu fer una còpia de seguretat primer abans "
-"d'utilitzar eines de recuperació forenses per a recuperar fitxers "
-"perduts. Depenent de la quantitat de dades, aquesta operació triga més "
-"temps."
+"d'utilitzar eines de recuperació forenses per a recuperar fitxers perduts. "
+"Depenent de la quantitat de dades, aquesta operació triga més temps."
-#: src/disks/gduwindow.c:3080
+#: src/disks/gduwindow.c:3110
+msgid "Error while taking filesystem ownership"
+msgstr "S'ha produït un error en prendre la propietat del sistema de fitxers"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3174
msgid "Error while checking filesystem"
msgstr "S'ha produït un error en comprovar el sistema de fitxers"
-#: src/disks/gduwindow.c:3107
+#: src/disks/gduwindow.c:3201
msgid "Filesystem intact"
msgstr "Sistema de fitxers intacte"
-#: src/disks/gduwindow.c:3107
+#: src/disks/gduwindow.c:3201
msgid "Filesystem damaged"
msgstr "Sistema de fitxers danyat"
-#: src/disks/gduwindow.c:3110
+#: src/disks/gduwindow.c:3204
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
msgstr "El sistema de fitxers %s en %s està no danyat."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3116
+#: src/disks/gduwindow.c:3210
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
msgstr "El sistema de fitxers %s en %s necessita reparació."
-#: src/disks/gduwindow.c:3167
+#: src/disks/gduwindow.c:3261
msgid "Confirm Check"
msgstr "Confirmeu la comprovació"
-#: src/disks/gduwindow.c:3170
+#: src/disks/gduwindow.c:3264
msgid ""
"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
"of data."
@@ -2393,27 +2396,27 @@ msgstr ""
"La comprovació pot trigar bastant de temps, especialment si la partició "
"conté moltes dades."
-#: src/disks/gduwindow.c:3422
+#: src/disks/gduwindow.c:3544
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'intentava posar la unitat en mode de repòs"
-#: src/disks/gduwindow.c:3469
+#: src/disks/gduwindow.c:3591
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'intentava despertar la unitat del mode de repòs"
-#: src/disks/gduwindow.c:3515
+#: src/disks/gduwindow.c:3637
msgid "Error powering off drive"
msgstr "S'ha produït un error en apagar el dispositiu"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3567
+#: src/disks/gduwindow.c:3689
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Segur que voleu apagar els dispositius?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3569
+#: src/disks/gduwindow.c:3691
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2421,47 +2424,47 @@ msgstr ""
"Aquesta operació prepararà el sistema perquè es puguin apagar i treure els "
"dispositius següents."
-#: src/disks/gduwindow.c:3573 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
+#: src/disks/gduwindow.c:3695 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
msgid "_Power Off"
msgstr "_Apaga"
-#: src/disks/gduwindow.c:3653
+#: src/disks/gduwindow.c:3775
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers"
-#: src/disks/gduwindow.c:3738
+#: src/disks/gduwindow.c:3860
msgid "Error deleting partition"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir particions"
-#: src/disks/gduwindow.c:3775
+#: src/disks/gduwindow.c:3897
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la partició?"
-#: src/disks/gduwindow.c:3776
+#: src/disks/gduwindow.c:3898
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Es perdran totes les dades de la partició"
-#: src/disks/gduwindow.c:3777
+#: src/disks/gduwindow.c:3899
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: src/disks/gduwindow.c:3808
+#: src/disks/gduwindow.c:3930
msgid "Error ejecting media"
msgstr "S'ha produït un error en expulsar el suport"
-#: src/disks/gduwindow.c:3891
+#: src/disks/gduwindow.c:4013
msgid "Error starting swap"
msgstr "S'ha produït un error en iniciar la memòria d'intercanvi"
-#: src/disks/gduwindow.c:3928
+#: src/disks/gduwindow.c:4050
msgid "Error stopping swap"
msgstr "S'ha produït un error en aturar la memòria d'intercanvi"
-#: src/disks/gduwindow.c:3970
+#: src/disks/gduwindow.c:4092
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "S'ha produït un error en establir el senyalador d'autoneteja"
-#: src/disks/gduwindow.c:4023 src/disks/gduwindow.c:4087
+#: src/disks/gduwindow.c:4145 src/disks/gduwindow.c:4209
msgid "Error canceling job"
msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la tasca"
@@ -2697,7 +2700,7 @@ msgstr "Es perdran totes les dades de la partició"
msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
msgstr "Confirmeu els detalls del volum actual abans de procedir."
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:863
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:903
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
@@ -2711,7 +2714,7 @@ msgstr "Utilitzat"
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'
#. or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:296
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
@@ -3018,81 +3021,85 @@ msgstr ""
msgid "Wr_ite Cache"
msgstr "Memòria cau d'_escriptura"
-#: src/disks/ui/disks.ui:93
+#: src/disks/ui/disks.ui:34
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Menú d'aplicacions"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:94
msgid "Go back to main view"
msgstr "Torna a la vista principal"
-#: src/disks/ui/disks.ui:105
+#: src/disks/ui/disks.ui:106
msgid "Drive Options"
msgstr "Paràmetres de la unitat"
-#: src/disks/ui/disks.ui:120
+#: src/disks/ui/disks.ui:121
msgid "Power off this disk"
msgstr "Atura la unitat"
-#: src/disks/ui/disks.ui:135
+#: src/disks/ui/disks.ui:136
msgid "Eject this disk"
msgstr "Expulsa el suport"
-#: src/disks/ui/disks.ui:150
+#: src/disks/ui/disks.ui:151
msgid "Detach this loop device"
msgstr "Separa el dispositiu de bucle"
-#: src/disks/ui/disks.ui:173
+#: src/disks/ui/disks.ui:174
msgid "No Device Selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap dispositiu"
-#: src/disks/ui/disks.ui:174
+#: src/disks/ui/disks.ui:175
msgid "Select a device to manage."
msgstr "Seleccioneu un dispositiu a gestionar."
-#: src/disks/ui/disks.ui:209
+#: src/disks/ui/disks.ui:210
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: src/disks/ui/disks.ui:238
+#: src/disks/ui/disks.ui:239
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"
-#: src/disks/ui/disks.ui:267
+#: src/disks/ui/disks.ui:268
msgid "World Wide Name"
msgstr "Nom global a tot el món (WWN)"
-#: src/disks/ui/disks.ui:325
+#: src/disks/ui/disks.ui:326
msgid "Media"
msgstr "Suport"
-#: src/disks/ui/disks.ui:384 src/disks/ui/disks.ui:951
+#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:991
msgid "Job"
msgstr "Tasca"
-#: src/disks/ui/disks.ui:476
+#: src/disks/ui/disks.ui:477
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/disks/ui/disks.ui:505 src/disks/ui/disks.ui:805
+#: src/disks/ui/disks.ui:506 src/disks/ui/disks.ui:845
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: src/disks/ui/disks.ui:534
+#: src/disks/ui/disks.ui:535
msgid "Auto-clear"
msgstr "Neteja automàtica"
-#: src/disks/ui/disks.ui:552
+#: src/disks/ui/disks.ui:553
msgid "Detach loop device after unmount action"
msgstr "Desacobla el dispositiu de bucle després de desmuntar-lo"
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop
#. device.
-#: src/disks/ui/disks.ui:566
+#: src/disks/ui/disks.ui:567
msgid "Backing File"
msgstr "S'està creant una còpia del fitxer"
-#: src/disks/ui/disks.ui:595
+#: src/disks/ui/disks.ui:596
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionat"
-#: src/disks/ui/disks.ui:626
+#: src/disks/ui/disks.ui:627
msgid "_Volumes"
msgstr "_Volums"
@@ -3100,94 +3107,49 @@ msgstr "_Volums"
msgid "Mount selected partition"
msgstr "Munta la partició seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:669
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount"
-msgid "Mount"
-msgstr "Munta"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:682
+#: src/disks/ui/disks.ui:685
msgid "Unmount selected partition"
msgstr "Desmunta la partició seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:683
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmunta"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:696
+#: src/disks/ui/disks.ui:702
msgid "Activate selected swap partition"
msgstr "Activa la partició d'intercanvi seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:697
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap"
-msgid "Activate swap"
-msgstr "Activa l'intercanvi"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:710
+#: src/disks/ui/disks.ui:719
msgid "Deactivate selected swap partition"
msgstr "Desactiva la partició d'intercanvi seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:711
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap"
-msgid "Deactivate swap"
-msgstr "Desactiva l'intercanvi"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:724
+#: src/disks/ui/disks.ui:736
msgid "Unlock selected encrypted partition"
msgstr "Desbloca la partició encriptada seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:725
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock"
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloca"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:738
+#: src/disks/ui/disks.ui:753
msgid "Lock selected encrypted partition"
msgstr "Bloca la partició encriptada seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:739
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock"
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloca"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:752
+#: src/disks/ui/disks.ui:770
msgid "Create partition in unallocated space"
msgstr "Crea una partició en l'espai no assignat"
-#: src/disks/ui/disks.ui:753
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create"
-msgid "Create partition"
-msgstr "Creació d'una partició"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:766
-msgid "Delete selected partition"
-msgstr "Suprimeix la partició seleccionada"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:767
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete"
-msgid "Delete partition"
-msgstr "Suprimeix la partició"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:780
+#: src/disks/ui/disks.ui:787
msgid "Additional partition options"
msgstr "Opcions de la partició addicionals"
-#: src/disks/ui/disks.ui:781
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu"
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: src/disks/ui/disks.ui:814
+msgid "Delete selected partition"
+msgstr "Suprimeix la partició seleccionada"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)',
#. 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-#: src/disks/ui/disks.ui:834
+#: src/disks/ui/disks.ui:874
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
-#: src/disks/ui/disks.ui:892
+#: src/disks/ui/disks.ui:932
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: src/disks/ui/disks.ui:921
+#: src/disks/ui/disks.ui:961
msgid "Partition Type"
msgstr "Tipus de partició"
@@ -3635,75 +3597,85 @@ msgstr "General"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:17
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new empty disk image"
-msgstr "Crea una imatge de disc nova buida"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:24
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Attach an existing disk image"
-msgstr "Adjunta una imatge de disc existent"
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "Obre el menú d'aplicacions"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Unselect current disk"
-msgstr "Desselecciona el disc actual"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:45
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:47
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Dreceres de teclat"
+msgid "Disks"
+msgstr "Discs"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:52
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:51
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
+msgid "Create a new empty disk image"
+msgstr "Crea una imatge de disc nova buida"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Attach an existing disk image"
+msgstr "Adjunta una imatge de disc existent"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:61
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect current disk"
+msgstr "Desselecciona el disc actual"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Drive"
msgstr "Unitat"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the drive menu"
msgstr "Obre el menú d'unitat"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:72
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Format the drive"
msgstr "Formata la unitat"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore an image to the disk"
msgstr "Restaura una imatge al disc"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:86
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "SMART data"
msgstr "Dades SMART"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:93
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Drive settings"
msgstr "Paràmetres de la unitat"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:102
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Partition"
msgstr "Partició"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the volume menu"
msgstr "Obre el menú del volum"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:113
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formata el volum seleccionat"
@@ -3733,31 +3705,31 @@ msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
msgstr ""
"Feu clic per a forçar la relectura de les dades de l'SMART del disc dur"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:97
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:96
msgid "Powered On"
msgstr "Connectat"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:129
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:196
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:195
msgid "Self-test Result"
msgstr "Resultat de l'autocomprovació"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:213
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
msgid "Self-assessment"
msgstr "Autoavaluació"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:230
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229
msgid "Overall Assessment"
msgstr "Avaluació general"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:296
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:295
msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
msgstr "Feu clic per a canviar l'estat d'activació de l'SMART en el disc dur"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:307
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:306
msgid "SMART _Attributes"
msgstr "_Atributs de l'SMART"
@@ -3773,6 +3745,29 @@ msgstr "Ampliat"
msgid "Conveyance"
msgstr "Conformitat"
+#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4
+msgid "Confirm Taking Ownership"
+msgstr "Confirma el canvi de propietat"
+
+#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:5
+msgid ""
+"Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive "
+"mode does also change the ownership of all subdirectories and files, this "
+"can lead to destructive results when the filesystem contains a directory "
+"structure where ownership should belong to different users (e.g., a system "
+"backup or a filesystem that is accessed by multiple users)."
+msgstr ""
+"Canvia la propietat del sistema de fitxers al vostre usuari i grup. El mode "
+"recursiu també canvia la propietat de tots els subdirectoris i fitxers, això"
+" pot conduir a resultats destructius quan el sistema de fitxers conté una "
+"estructura de directori on la propietat ha de pertànyer a diferents usuaris "
+"(p. ex., una còpia de seguretat del sistema o un sistema de fitxers al qual "
+"accedeixen diversos usuaris)."
+
+#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13
+msgid "Enable _recursive mode"
+msgstr "Habilita _el mode recursiu"
+
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:8
msgid "Enter passphrase to unlock"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a desbloquejar"
@@ -3863,23 +3858,27 @@ msgstr "_Comprova el sistema de fitxers…"
msgid "Rep_air Filesystem…"
msgstr "_Repara el sistema de fitxers…"
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:40
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:38
+msgid "_Take Ownership…"
+msgstr "_Pren la propietat..."
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
msgid "Edit _Mount Options…"
msgstr "_Edita les opcions de muntatge…"
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48
msgid "Edit Encr_yption Options…"
msgstr "_Edita les opcions d'encriptació…"
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:50
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
msgid "_Create Partition Image…"
msgstr "_Crea una imatge de la partició…"
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
msgid "_Restore Partition Image…"
msgstr "_Restaura una imatge de la partició…"
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:62
msgid "_Benchmark Partition…"
msgstr "_Test de referència de la partició…"
@@ -4015,20 +4014,20 @@ msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will
#. be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:831
+#: src/libgdu/gduutils.c:833
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Dispositius afectats"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1399
+#: src/libgdu/gduutils.c:1419
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1431
+#: src/libgdu/gduutils.c:1451
msgid "Error locking device"
msgstr "S'ha produït un error en blocar el dispositiu"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1452
+#: src/libgdu/gduutils.c:1472
msgid "Error disabling autoclear for loop device"
msgstr ""
"S'ha produït un error en desactivar l'autoneteja per al dispositiu de bucle"
@@ -4051,6 +4050,42 @@ msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "Examina"
+#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount"
+#~ msgid "Mount"
+#~ msgstr "Munta"
+
+#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Desmunta"
+
+#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap"
+#~ msgid "Activate swap"
+#~ msgstr "Activa l'intercanvi"
+
+#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap"
+#~ msgid "Deactivate swap"
+#~ msgstr "Desactiva l'intercanvi"
+
+#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock"
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Desbloca"
+
+#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock"
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Bloca"
+
+#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create"
+#~ msgid "Create partition"
+#~ msgstr "Creació d'una partició"
+
+#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete"
+#~ msgid "Delete partition"
+#~ msgstr "Suprimeix la partició"
+
+#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menú"
+
#~ msgid "Parent window XID for the format dialog"
#~ msgstr "L'XID de la finestra pare del diàleg de formatació"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]