[gnome-notes] Update Friulian translation



commit 81ec6e7e37e979e469e1c6c265ec2699c9969031
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Jul 23 19:51:23 2021 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 384 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 198 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 562ef6cf..67f18e82 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bijiben master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-05 07:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-11 17:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-16 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-23 21:50+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6
 #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4
-#: src/bjb-application.c:608 src/bjb-window-base.c:17
+#: src/bjb-application.c:627 src/bjb-window.c:46
 msgid "Notes"
 msgstr "Notis"
 
@@ -108,60 +108,159 @@ msgstr ""
 "Il tacuin principâl al è il puest dulà che lis gnovis notis a vegnin creadis."
 
 #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:29
+msgid "Note path of the notes opened when Notes quits last time."
+msgstr ""
+"Il percors des notis viertis cuant che Notis al è jessût la ultime volte."
+
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
+msgid ""
+"This stores the note path of the last opened item, so that we can open it on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Chest al archivie il percors de note dal ultin element viert, in mût di "
+"podêle vierzi al inviament."
+
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Barcon slargjât"
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
 msgid "Window maximized state."
 msgstr "Stât dal barcon slargjât."
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
 msgid "Window size"
 msgstr "Dimension barcon"
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Dimension barcon (largjece e altece)."
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44
 msgid "Window position"
 msgstr "Posizion barcon"
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:45
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Posizion barcon (x e y)."
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:48
 msgid "Text size used by note editor."
 msgstr "Dimension dal test doprade dal editôr di notis."
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:49
 msgid ""
 "There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
 msgstr ""
 "A son trê dimensions di test disponibilis: piçul, medi (predefinît) e grant."
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:51
+#: data/resources/bjb-window.ui:47 data/resources/bjb-window.ui:283
+#: src/bjb-window.c:449
+msgid "All Notes"
+msgstr "Dutis lis notis"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:63
+msgid "Open menu"
+msgstr "Vierç menù"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:148
+msgid "More options"
+msgstr "Plui opzions"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:179 data/resources/import-dialog.ui:5
+msgid "Import Notes"
+msgstr "Impuarte notis"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:196
+msgid "Text Sizes"
+msgstr "Dimensions test"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:205
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grant"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:214
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medi"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:223
+msgid "_Small"
+msgstr "_Piçul"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:240 data/resources/settings-dialog.ui:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencis"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:248
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scurtis di tastiere"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:256
+msgid "Help"
+msgstr "Jutori"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:264
+msgid "About Notes"
+msgstr "Informazions su Notis"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:304 data/resources/bjb-window.ui:392
+#: data/resources/organize-dialog.ui:4 data/resources/selection-toolbar.ui:34
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Tacuins"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:330 src/bjb-window.c:458
+msgid "Trash"
+msgstr "Scovacere"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:352
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Vierç intun gnûf barcon"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:368
+msgid "Undo"
+msgstr "Anule"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:376
+msgid "Redo"
+msgstr "Torne fâ"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:400
+msgid "Email this Note"
+msgstr "Invie cheste note vie e-mail"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:408 data/resources/selection-toolbar.ui:96
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Sposte te scovacere"
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:63
 msgid "Bold"
 msgstr "Neret"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:67
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:79
 msgid "Italic"
 msgstr "Corsîf"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:83
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:95
 msgid "Strike"
 msgstr "Stricât"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:111
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:123
 msgid "Bullets"
 msgstr "Liste pontade"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:127
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:139
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:166
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:167
+msgid "Indent"
+msgstr "Plui margjin tornade"
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:183
+msgid "Outdent"
+msgstr "Mancul margjin tornade"
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:222
 msgid "Copy selection to a new note"
 msgstr "Copie la selezion intune gnove note"
 
@@ -269,11 +368,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move note to trash"
 msgstr "Sposte la note te scovacere"
 
-#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:180
-msgid "Import Notes"
-msgstr "Impuarte notis"
-
-#: data/resources/import-dialog.ui:12 data/resources/main-toolbar.ui:72
+#: data/resources/import-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anule"
 
@@ -301,100 +396,6 @@ msgstr "Posizion personalizade"
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Selezione une cartele"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:14
-msgid "_New"
-msgstr "_Gnove"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:43 data/resources/selection-toolbar.ui:43
-msgid "Note color"
-msgstr "Colôr de note"
-
-#. Translators: “Empty” is a verb.
-#: data/resources/main-toolbar.ui:55
-msgid "_Empty"
-msgstr "_Disvuede"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:74
-msgid "Exit selection mode"
-msgstr "Jes de modalitât selezion"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:94
-msgid "Search note titles, content and notebooks"
-msgstr "Cîr tai titui, tai contignûts e tai tacuins"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:116
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Modalitât selezion"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:130
-msgid "Open menu"
-msgstr "Vierç menù"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:150
-msgid "More options"
-msgstr "Plui opzions"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:189
-msgid "View Trash"
-msgstr "Mostre scovacere"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:206
-msgid "Text Sizes"
-msgstr "Dimensions test"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:216
-msgid "_Large"
-msgstr "_Grant"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:226
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Medi"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:236
-msgid "_Small"
-msgstr "_Piçul"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:254 data/resources/settings-dialog.ui:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencis"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:263
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Scurtis di tastiere"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:272
-msgid "Help"
-msgstr "Jutori"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:281
-msgid "About Notes"
-msgstr "Informazions su Notis"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:303
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Vierç intun gnûf barcon"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:320
-msgid "Undo"
-msgstr "Anule"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:329
-msgid "Redo"
-msgstr "Torne fâ"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:346 data/resources/organize-dialog.ui:4
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:34
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Tacuins"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:355
-msgid "Email this Note"
-msgstr "Invie cheste note vie e-mail"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:364 data/resources/selection-toolbar.ui:96
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Sposte te scovacere"
-
 #: data/resources/organize-dialog.ui:16
 msgid "Enter a name to create a notebook"
 msgstr "Scrîf un non par creâ un tacuin"
@@ -403,6 +404,10 @@ msgstr "Scrîf un non par creâ un tacuin"
 msgid "New notebook"
 msgstr "Gnûf tacuin"
 
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:43
+msgid "Note color"
+msgstr "Colôr de note"
+
 #: data/resources/selection-toolbar.ui:60
 msgid "Share note"
 msgstr "Condivît note"
@@ -443,49 +448,41 @@ msgstr "Selezione la posizion di archiviazion predefinide:"
 msgid "Primary Book"
 msgstr "Libri principâl"
 
-#: src/bijiben-shell-search-provider.c:270 src/bjb-main-toolbar.c:323
+#: src/bijiben-shell-search-provider.c:229 src/bjb-window.c:126
 msgid "Untitled"
 msgstr "Cence titul"
 
-#: src/bjb-application.c:432
+#: src/bjb-application.c:223
+msgid "GNOME Notes"
+msgstr "Notis GNOME"
+
+#: src/bjb-application.c:278
+msgid "Show verbose logs"
+msgstr "Mostre regjistris detaiâts"
+
+#: src/bjb-application.c:280
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Mostre la version de aplicazion"
 
-#: src/bjb-application.c:434
+#: src/bjb-application.c:282
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Cree une gnove note"
 
-#: src/bjb-application.c:436
+#: src/bjb-application.c:290
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FILE…]"
 
-#: src/bjb-application.c:444
+#: src/bjb-application.c:291
 msgid "Take notes and export them everywhere."
 msgstr "Cjape notis e espuartilis dapardut."
 
-#. Translators: this is a fatal error quit message
-#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:455
-msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Impussibil analizâ i argoments"
-
-#: src/bjb-application.c:463
-msgid "GNOME Notes"
-msgstr "Notis GNOME"
-
-#. Translators: this is a fatal error quit message
-#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:475
-msgid "Could not register the application"
-msgstr "Impussibil regjistrâ l'aplicazion"
-
-#: src/bjb-application.c:609
+#: src/bjb-application.c:628
 msgid "Simple notebook for GNOME"
 msgstr "Sempliç tacuin par GNOME"
 
-#: src/bjb-application.c:615
+#: src/bjb-application.c:634
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2020"
+msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2021"
 
 #: src/bjb-color-button.c:140
 msgid "Note Color"
@@ -507,72 +504,87 @@ msgstr "Orpo"
 msgid "Please install “Tracker” then restart the application."
 msgstr "Par plasê instale “Tracker” e dopo torne invie la aplicazion."
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:134
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Sclice sui elements par selezionaju"
-
-#: src/bjb-main-toolbar.c:136
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d selezionât"
-msgstr[1] "%d selezionâts"
+#. Label used to indicate that note is opened in another window.
+#: src/bjb-note-view.c:195
+msgid "This note is being viewed in another window."
+msgstr "Cheste note e je visualizade intun altri barcon."
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:230
-#, c-format
-msgid "Results for %s"
-msgstr "Risultâts par %s"
+#: src/bjb-utils.c:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "No cognossût"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:233
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Gnovis e resintis"
+#: src/bjb-utils.c:68
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Îr"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:299
-msgid "Trash"
-msgstr "Scovacere"
+#: src/bjb-utils.c:74
+msgid "This month"
+msgstr "Chest mês"
 
 #. Translators: %s is the note last recency description.
 #. * Last updated is placed as in left to right language
 #. * right to left languages might move %s
 #. *         '%s Last Updated'
 #.
-#: src/bjb-main-toolbar.c:367
+#: src/bjb-window.c:922
 #, c-format
 msgid "Last updated: %s"
 msgstr "Ultin inzornament: %s"
 
-#: src/bjb-utils.c:51 src/libbiji/biji-date-time.c:30
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "No cognossût"
+#: src/libbiji/biji-notebook.c:265
+msgid "Local"
+msgstr "Locâl"
 
-#: src/bjb-utils.c:68 src/libbiji/biji-date-time.c:42
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Îr"
+#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:363
+msgid "Local storage"
+msgstr "Archivi locâl"
 
-#: src/bjb-utils.c:74 src/libbiji/biji-date-time.c:56
-msgid "This month"
-msgstr "Chest mês"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Gnove"
 
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:38
-msgid "Today"
-msgstr "Vuê"
+#~ msgid "_Empty"
+#~ msgstr "_Disvuede"
 
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:47
-msgid "This week"
-msgstr "Cheste setemane"
+#~ msgid "Exit selection mode"
+#~ msgstr "Jes de modalitât selezion"
 
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:60
-msgid "This year"
-msgstr "Chest an"
+#~ msgid "Search note titles, content and notebooks"
+#~ msgstr "Cîr tai titui, tai contignûts e tai tacuins"
 
-#: src/libbiji/biji-notebook.c:265
-msgid "Local"
-msgstr "Locâl"
+#~ msgid "Selection mode"
+#~ msgstr "Modalitât selezion"
 
-#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:366
-msgid "Local storage"
-msgstr "Archivi locâl"
+#~ msgid "View Trash"
+#~ msgstr "Mostre scovacere"
+
+#~ msgid "Could not parse arguments"
+#~ msgstr "Impussibil analizâ i argoments"
+
+#~ msgid "Could not register the application"
+#~ msgstr "Impussibil regjistrâ l'aplicazion"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Sclice sui elements par selezionaju"
+
+#~ msgid "%d selected"
+#~ msgid_plural "%d selected"
+#~ msgstr[0] "%d selezionât"
+#~ msgstr[1] "%d selezionâts"
+
+#~ msgid "Results for %s"
+#~ msgstr "Risultâts par %s"
+
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "Gnovis e resintis"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Vuê"
+
+#~ msgid "This week"
+#~ msgstr "Cheste setemane"
+
+#~ msgid "This year"
+#~ msgstr "Chest an"
 
 #~ msgid "How to show note items"
 #~ msgstr "Ce mût mostrâ i elements des notis"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]