[gnome-settings-daemon] Update Ukrainian translation



commit 4ccaab77e6640fce40bb3b159e0c89f0577ebc1d
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Jul 23 15:39:49 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 659 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 316 insertions(+), 343 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9330bff3..03759030 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,30 +3,28 @@
 # Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 1999.
 # Maxim Dzumanenko <dziumanenko gmail com>, 2002-2009.
 # Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2012, 2014, 2015.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/iss";
-"ues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-03 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-03 21:39+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-07-23 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-23 18:39+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || 
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
 msgid "Smartcard removal action"
 msgstr "Вилучення смарткартки"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
 msgid ""
 "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
 "get performed when the smartcard used for log in is removed."
@@ -34,55 +32,39 @@ msgstr ""
 "Вкажіть щось з набору «none», «lock-screen» або «force-logout». Дія "
 "виконається, коли вилучено смарткартку для входу в систему."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
 msgstr "Можливі значення — «on», «off» і «custom»."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
 msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
 msgstr "Нетипова назва файла гудка клавіатури"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
 msgid "File name of the bell sound to be played."
 msgstr "Назва файла гудка, який буде відтворено."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
-msgid "Double click time"
-msgstr "Час подвійного клацання"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
-msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "Довжина подвійного клацання у мілісекундах."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Поріг перетягування"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
-msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "Відстань перед початком перетягування."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
 msgstr ""
 "Чи орієнтацію планшетів заблоковано, чи поворот здійснюватиметься "
 "автоматично."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
 msgid "Mouse button orientation"
 msgstr "Орієнтація кнопок миші"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
 msgstr "Поміняти місцями ліву і праву кнопки для створення миші для шульги."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
 msgid "Single Click"
 msgstr "Одинарний клац"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
 msgid ""
 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
 "default."
@@ -90,13 +72,13 @@ msgstr ""
 "Коефіцієнт прискорення для руху миші. Значення «-1» означає «типовий для "
 "системи»."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
 msgid "Motion Threshold"
 msgstr "Поріг руху"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
 msgid ""
 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
 "activated. A value of -1 is the system default."
@@ -105,11 +87,11 @@ msgstr ""
 "активовано прискорений рух вказівника миші. Значення «-1» означає «типовий "
 "для системи»."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
 msgid "Middle button emulation"
 msgstr "Емулятор середньої кнопки"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
 msgid ""
 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
 "button click."
@@ -117,27 +99,43 @@ msgstr ""
 "Вмикає емулятор середньої кнопки миші через одночасне натиснення правої і "
 "лівої кнопки."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
+msgid "Double click time"
+msgstr "Час подвійного клацання"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Довжина подвійного клацання у мілісекундах."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Поріг перетягування"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Відстань перед початком перетягування."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
 msgid "Key Repeat Interval"
 msgstr "Інтервал повторення клавіш"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
 msgstr "Затримка між повтореннями у мілісекундах."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
 msgid "Initial Key Repeat Delay"
 msgstr "Початкова затримка повторення клавіш"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
 msgstr "Початкова затримка повторення клавіші у мілісекундах."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
 msgid "Remember NumLock state"
 msgstr "Запам'ятовувати стан NumLock"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
 "sessions."
@@ -145,11 +143,11 @@ msgstr ""
 "Якщо встановлено значення «true», GNOME запам'ятовуватиме стан перемикача "
 "NumLock між сеансами."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
 msgid "Disable touchpad while typing"
 msgstr "Вимикати сенсорний пристрій при наборі на клавіатурі"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
 msgid ""
 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
 "while typing."
@@ -157,11 +155,11 @@ msgstr ""
 "Відмітьте цей параметр, якщо у вас виникають проблеми з випадковим "
 "натисканням на сенсорну панель при наборі тексту на клавіатурі."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
 msgid "Enable horizontal scrolling"
 msgstr "Увімкнути горизонтальну прокрутку"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
 msgid ""
 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
 "with the scroll_method key."
@@ -169,11 +167,11 @@ msgstr ""
 "Відмітьте цей параметр, щоб дозволити горизонтальну прокрутку обраним у "
 "ключі scroll_method методом."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Виберіть для сенсорного пристрою спосіб прокручування"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
 msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
@@ -181,30 +179,30 @@ msgstr ""
 "Виберіть спосіб гортання за допомогою сенсорного пристрою. Підтримувані "
 "значення: «disabled», «edge-scrolling», «two-finger-scrolling»."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Увімкнути клацання миші на сенсорному пристрої"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
 msgid ""
 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 msgstr ""
 "Відмітьте цей параметр, щоб мати змогу виконувати клацання мишею на "
 "сенсорному пристрої."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
 msgid "Enable touchpad"
 msgstr "Увімкнути сенсорну панель"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
 msgstr "Вкажіть цей параметр, щоб увімкнути усі сенсорні пристрої."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
 msgid "Touchpad button orientation"
 msgstr "Орієнтація кнопок сенсорної панелі"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
 msgid ""
 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
@@ -212,17 +210,17 @@ msgstr ""
 "Поміняти місцями ліву і праву кнопки для створення миші для шульги. «left», "
 "«right» для правої руки, «mouse» — скористатися параметрами миші."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
 msgid "Natural scrolling"
 msgstr "Природне гортання"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
 msgstr ""
 "Встановіть тут значення «TRUE», щоб увімкнути природне (обернене) гортання "
 "для сенсорних панелей."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
 msgstr "Кнопка емуляції коліщатка миші. 0 — вимкнути емуляцію."
 
@@ -1452,6 +1450,18 @@ msgstr ""
 "визначено (і значення параметра буде проігноровано) для віртуальних машин "
 "(вимикання) і планшетів (призупинення роботи)."
 
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
+msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
+msgstr ""
+"Вмикати профіль заощадження енергії при низькому рівні заряду акумулятора"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
+msgid ""
+"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
+"if the battery is low."
+msgstr ""
+"Автоматично вмикати профіль «power-saver» за допомогою power-profiles-daemon, якщо рівень заряду 
акумулятора є низьким."
+
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
 msgid "On which connections the service is enabled"
 msgstr "На яке з'єднання запущено службу"
@@ -1465,10 +1475,49 @@ msgstr ""
 "зав'язано та запущено."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Перелік явно вимкнених модулів GTK+ "
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Перелік рядків модулів GTK+, які не буде завантажено, навіть якщо ввімкнено "
+"типово в налаштуваннях."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Перелік явно ввімкнутих модулів GTK+"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Перелік рядків модулів GTK+, що буде завантажено, а також умовні та "
+"примусово вимкнені. "
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Словник XSETTINGS для перевизначення"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+"Цей словник пов'язує назви XSETTINGS із значеннями перевизначення. "
+"Значеннями мають бути або рядки, 32-бітові цілі числа із знаком, або (у "
+"випадку кольорів), кортежі з 4 значень uint16 (червоний, зелений, синій, "
+"канал прозорості; 65535 — повністю непрозорий)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Згладжування"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
 msgid ""
 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
 "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
@@ -1479,11 +1528,11 @@ msgstr ""
 "згладжування, «rgba» — субпіксельне згладжування (лише рідкокристалічні "
 "екрани)."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
 msgid "Hinting"
 msgstr "Хінтінг"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
 msgid ""
 "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
 "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
@@ -1508,11 +1557,11 @@ msgstr ""
 "Це може призвести до викривлення і/або різнорідності вигляду символів, "
 "залежно від якості шрифту, формату шрифту та стану рушіїв шрифтів FreeType."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
 msgid "RGBA order"
 msgstr "Порядок RGBA"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
 msgid ""
 "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
 "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
@@ -1522,45 +1571,6 @@ msgstr ""
 "згладжування «rgba». Можливі значення: «rgb» (червоний ліворуч, найчастіше), "
 "«bgr» (синій ліворуч), «vrgb» (червоний згори), «vbgr» (червоний знизу)."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
-msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr "Перелік явно вимкнених модулів GTK+ "
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
-msgstr ""
-"Перелік рядків модулів GTK+, які не буде завантажено, навіть якщо ввімкнено "
-"типово в налаштуваннях."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
-msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr "Перелік явно ввімкнутих модулів GTK+"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr ""
-"Перелік рядків модулів GTK+, що буде завантажено, а також умовні та "
-"примусово вимкнені. "
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
-msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
-msgstr "Словник XSETTINGS для перевизначення"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
-"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
-"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
-msgstr ""
-"Цей словник пов'язує назви XSETTINGS із значеннями перевизначення. "
-"Значеннями мають бути або рядки, 32-бітові цілі числа із знаком, або (у "
-"випадку кольорів), кортежі з 4 значень uint16 (червоний, зелений, синій, "
-"канал прозорості; 65535 — повністю непрозорий)."
-
 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
@@ -1622,28 +1632,28 @@ msgstr "Параметри"
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "Параметри дати та часу"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Місце на диску"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
 msgid "Examine"
 msgstr "Оглянути"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Очистити смітник"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ігнорувати"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
 #, c-format
 msgid "Low Disk Space on “%s”"
 msgstr "Мало місця на диску «%s»"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
@@ -1652,16 +1662,16 @@ msgstr ""
 "У томі «%s» залишилось тільки %s вільного місця. Можете трохи вивільнити "
 "місце, спорожнивши смітник."
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
 #, c-format
 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
 msgstr "На томі «%s» залишилось лише %s дискового простору."
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
 msgid "Low Disk Space"
 msgstr "Мало місця на файловій системі"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
@@ -1670,50 +1680,42 @@ msgstr ""
 "На цьому комп'ютері залишилось тільки %s вільного місця. Можете трохи "
 "вивільнити місце, спорожнивши смітник."
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
 #, c-format
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "На комп'ютері залишилось лише %s дискового простору."
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480
 msgid "Bluetooth disabled"
 msgstr "Bluetooth вимкнено"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483
 msgid "Bluetooth enabled"
 msgstr "Bluetooth увімкнено"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487
 msgid "Airplane mode enabled"
 msgstr "Режим польоту увімкнено"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490
 msgid "Airplane mode disabled"
 msgstr "Режим польоту вимкнено"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529
 msgid "Hardware Airplane Mode"
 msgstr "Апаратний режим польоту"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Запис з %d %t.webm"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
-msgid "Unable to capture a screenshot"
-msgstr "Не вдалося зробити знімок"
-
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Знімок зроблено"
-
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Знімок з %s"
@@ -1764,188 +1766,188 @@ msgstr[2] "хвилини"
 msgstr[3] "хвилина"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:833
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:930
 msgid "Battery is critically low"
 msgstr "Заряд батареї критично низький"
 
 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:365
 msgid "Power"
 msgstr "Живлення"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:405
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "Розряджання UPS"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:410
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "Залишилось %s з резервного живлення UPS"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:413
 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
 msgstr "Залишилось невідома кількість заряду у резервному живленні UPS"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
 msgid "Battery low"
 msgstr "Заряд батареї низький"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:529
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Низький заряд батареї ноутбука"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
 #, c-format
 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Залишилось приблизно %s (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541
 msgid "UPS low"
 msgstr "Низький заряд UPS"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:547
 #, c-format
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Приблизно залишилось %s від живлення з UPS (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:552 plugins/power/gsd-power-manager.c:712
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Низький заряд батареї миші"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Бездротова миша має обмаль заряду (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power"
 msgstr "Бездротова миша має обмаль заряду"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:562 plugins/power/gsd-power-manager.c:725
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Низький заряд батареї клавіатури"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Бездротова клавіатура має обмаль заряду (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power"
 msgstr "Бездротова клавіатура має обмаль заряду"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 plugins/power/gsd-power-manager.c:739
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Низький заряд батареї КПК"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "КПК має обмаль заряду (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power"
 msgstr "КПК має обмаль заряду"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 plugins/power/gsd-power-manager.c:753
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Низький заряд батареї мобільного телефону"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Телефон має обмаль заряду (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power"
 msgstr "Телефон має обмаль заряду"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Низький заряд програвача"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Програвач має обмаль заряду (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power"
 msgstr "Програвач має обмаль заряду"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602 plugins/power/gsd-power-manager.c:781
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Планшет має обмаль заряду"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:606
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Планшет має обмаль заряду (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power"
 msgstr "Планшет має обмаль заряду"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:612 plugins/power/gsd-power-manager.c:795
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль заряду"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:616
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль заряду (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power"
 msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль заряду"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Заряд батареї низький"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Заряд батареї критично низький"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:679 plugins/power/gsd-power-manager.c:860
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Заряд батареї ноутбука критично низький"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:688
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -1953,7 +1955,7 @@ msgstr ""
 "електромережі."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:692
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -1961,12 +1963,12 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 plugins/power/gsd-power-manager.c:885
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Заряд UPS критично низький"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -1975,7 +1977,7 @@ msgstr ""
 "Приблизно залишилось %s від живлення з UPS (%.0f%%). Відновіть зовнішнє "
 "живлення, щоб уникнути втраті даних."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1984,7 +1986,7 @@ msgstr ""
 "Заряд радіомишки надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане "
 "працювати, якщо його не зарядити."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning "
@@ -1993,7 +1995,7 @@ msgstr ""
 "Заряд радіомишки надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо "
 "його не зарядити."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2002,7 +2004,7 @@ msgstr ""
 "Заряд радіоклавіатури надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане "
 "працювати, якщо його не зарядити."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop "
@@ -2011,7 +2013,7 @@ msgstr ""
 "Заряд радіоклавіатури надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, "
 "якщо його не зарядити."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -2020,7 +2022,7 @@ msgstr ""
 "Заряд КПК надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане працювати, "
 "якщо його не зарядити."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
@@ -2029,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 "Заряд КПК надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо його "
 "не зарядити."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2038,7 +2040,7 @@ msgstr ""
 "Заряд телефону надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане "
 "працювати, якщо його не зарядити."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if "
@@ -2047,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 "Заряд телефону надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо "
 "його не зарядити."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:771
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2056,7 +2058,7 @@ msgstr ""
 "Заряд програвача надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане "
 "працювати, якщо його не зарядити."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if "
@@ -2065,7 +2067,7 @@ msgstr ""
 "Заряд програвача надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо "
 "його не зарядити."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -2074,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 "Заряд планшета надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане "
 "працювати, якщо його не зарядити."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
@@ -2083,7 +2085,7 @@ msgstr ""
 "Заряд планшета надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо "
 "його не зарядити."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:799
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -2092,7 +2094,7 @@ msgstr ""
 "Заряд приєднаного комп'ютера надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро "
 "перестане працювати, якщо його не зарядити."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not "
@@ -2102,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 "працювати, якщо його не зарядити."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:868
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -2111,62 +2113,62 @@ msgstr ""
 "сну."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:873
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
 msgstr "Рівень заряду батареї нижче за критичний і комп'ютер буде вимкнено."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:893
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "Заряд UPS нижче за критичний рівень і комп'ютер буде переведено у стан сну."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:898
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr "Заряд UPS нижче за критичний рівень і комп'ютер буде вимкнено."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1385
 msgid "Lid has been opened"
 msgstr "Панель відкрито"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1419
 msgid "Lid has been closed"
 msgstr "Панель закрито"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2058
 msgid "On battery power"
 msgstr "Живлення від батареї"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2063
 msgid "On AC power"
 msgstr "Зовнішнє живлення"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2284
 msgid "Automatic logout"
 msgstr "Автоматично виходити"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2284
 msgid "You will soon log out because of inactivity."
 msgstr "Скоро сеанс буде покинуто через тривалу бездіяльність."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2289
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Автоматично призупиняти"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2289
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2294
 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
 msgstr "Комп'ютер буде призупинено дуже скоро через тривалу бездіяльність."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2294
 msgid "Automatic hibernation"
 msgstr "Автоматично присипати"
 
@@ -2438,15 +2440,15 @@ msgstr "Принтер «%s»: «%s»."
 msgid "User was not logged in with smartcard."
 msgstr "Користувач не ввійшов через смарт-карту."
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:387
 msgid "USB Protection"
 msgstr "Захист USB"
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
 msgid "New USB device"
 msgstr "Новий пристрій USB"
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:507
 msgid ""
 "New device has been detected while the session was not locked. If you did "
 "not plug anything, check your system for any suspicious device."
@@ -2455,30 +2457,26 @@ msgstr ""
 "ви не з'єднували із комп'ютером ніяких пристроїв, перевірте, чи немає у "
 "системі якихось підозріливих пристроїв."
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589
-#| msgid "New keyboard detected"
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
 msgid "New device detected"
 msgstr "Виявлено новий пристрій"
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
-#| msgid ""
-#| "Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged "
-#| "in. If you did not do it, check your system for any suspicious device."
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:591
 msgid ""
 "Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
 "been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
 "device."
 msgstr ""
-"З комп'ютером повторно з'єднано один з ваших наявних пристроїв або з"
-" комп'ютером з'єднано "
-"новий пристрій. Якщо ніяких нових з'єднань не виконувалося, перевірте, чи "
-"не з'явився у системі якийсь підозріливий пристрій."
+"З комп'ютером повторно з'єднано один з ваших наявних пристроїв або з "
+"комп'ютером з'єднано новий пристрій. Якщо ніяких нових з'єднань не "
+"виконувалося, перевірте, чи не з'явився у системі якийсь підозріливий "
+"пристрій."
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
 msgid "Reconnect USB device"
 msgstr "Повторно з'єднати пристрій USB"
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2486,12 +2484,12 @@ msgstr ""
 "Виявлено новий пристрій протягом вашої відсутності. Будь ласка, "
 "перепід'єднайте пристрій для його використання."
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
 msgid "USB device blocked"
 msgstr "Пристрій USB заблоковано"
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. It has been blocked "
 "because the USB protection is active."
@@ -2499,7 +2497,7 @@ msgstr ""
 "Виявлено новий пристрій протягом вашої відсутності. Його заблоковано, "
 "оскільки задіяно захист USB."
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630
 msgid ""
 "The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
 "active."
@@ -2537,10 +2535,6 @@ msgstr "Помилка телефону"
 msgid "No connection to phone"
 msgstr "Немає з'єднання з телефоном"
 
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:42
-msgid "Phone-adaptor link reserved"
-msgstr "Зв'язок телефон-адаптер зарезервовано"
-
 #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
 msgid "Operation not allowed"
 msgstr "Дію заборонено"
@@ -2549,18 +2543,6 @@ msgstr "Дію заборонено"
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Підтримки дії не передбачено"
 
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:45
-msgid "PH-SIM PIN required"
-msgstr "Потрібен пін-код PH-SIM"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:46
-msgid "PH-FSIM PIN required"
-msgstr "Потрібен пін-код PH-FSIM"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:47
-msgid "PH-FSIM PUK required"
-msgstr "Потрібен PUK-код PH-FSIM"
-
 #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
 msgid "SIM not inserted"
 msgstr "SIM не вставлено"
@@ -2597,118 +2579,10 @@ msgstr "Потрібен PIN2-код SIM"
 msgid "SIM PUK2 required"
 msgstr "Потрібен PUK2-код SIM"
 
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:57
-msgid "Memory full"
-msgstr "Пам'ять переповнено"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:58
-msgid "Invalid index"
-msgstr "Некоректний індекс"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
-msgid "Not found"
-msgstr "Не знайдено"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:60
-msgid "Memory failure"
-msgstr "Помилка пам'яті"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
-msgid "No network service"
-msgstr "Немає мережевої служби"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62
-msgid "Network timeout"
-msgstr "Час очікування на мережу"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:63
-msgid "Network not allowed - emergency calls only"
-msgstr "З'єднання з мережею заборонено — лише термінові виклики"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:64
-msgid "Network personalization PIN required"
-msgstr "Потрібен мережевий пін-код персоналізації"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:65
-msgid "Network personalization PUK required"
-msgstr "Потрібен мережевий PUK-код персоналізації"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:66
-msgid "Network subset personalization PIN required"
-msgstr "Потрібен пін-код персоналізації підмережі"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:67
-msgid "Network subset personalization PUK required"
-msgstr "Потрібен PUK-код персоналізації підмережі"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:68
-msgid "Service provider personalization PIN required"
-msgstr "Потрібен пін-код персоналізації надавача послуг"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:69
-msgid "Service provider personalization PUK required"
-msgstr "Потрібен PUK-код персоналізації надавача послуг"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:70
-msgid "Corporate personalization PIN required"
-msgstr "Потрібен корпоративний пін-код персоналізації"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:71
-msgid "Corporate personalization PUK required"
-msgstr "Потрібен корпоративний PUK-код персоналізації"
-
 #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:73
-msgid "Illegal MS"
-msgstr "Заборонений MS"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:74
-msgid "Illegal ME"
-msgstr "Заборонений ME"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
-msgid "GPRS services not allowed"
-msgstr "Служби GPRS заборонено"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:76
-msgid "PLMN not allowed"
-msgstr "PLMN заборонено"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:77
-msgid "Location area not allowed"
-msgstr "Обслуговування у цій місцевості заборонено"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
-msgid "Roaming not allowed in this location area"
-msgstr "Роумінґ у цій місцевості заборонено"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:79
-msgid "Service option not supported"
-msgstr "Підтримки варіанта служби не передбачено"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:80
-msgid "Requested service option not subscribed"
-msgstr "Немає передплати на запитану службу"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:81
-msgid "Service option temporarily out of order"
-msgstr "Варіант служби тимчасово не працює"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
-msgid "Unspecified GPRS error"
-msgstr "Невказана помилка GPRS"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:83
-msgid "PDP authentication failure"
-msgstr "Помилка розпізнавання у PDP"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:84
-msgid "Invalid mobile class"
-msgstr "Некоректний клас мобільного"
-
 #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
 msgid "Action Cancelled"
 msgstr "Дію скасовано"
@@ -2787,6 +2661,105 @@ msgstr[1] "У вас лишилося %u спроби"
 msgstr[2] "У вас лишилося %u спроб"
 msgstr[3] "У вас лишилася одна спроба"
 
+#~ msgid "Unable to capture a screenshot"
+#~ msgstr "Не вдалося зробити знімок"
+
+#~ msgid "Screenshot taken"
+#~ msgstr "Знімок зроблено"
+
+#~ msgid "Phone-adaptor link reserved"
+#~ msgstr "Зв'язок телефон-адаптер зарезервовано"
+
+#~ msgid "PH-SIM PIN required"
+#~ msgstr "Потрібен пін-код PH-SIM"
+
+#~ msgid "PH-FSIM PIN required"
+#~ msgstr "Потрібен пін-код PH-FSIM"
+
+#~ msgid "PH-FSIM PUK required"
+#~ msgstr "Потрібен PUK-код PH-FSIM"
+
+#~ msgid "Memory full"
+#~ msgstr "Пам'ять переповнено"
+
+#~ msgid "Invalid index"
+#~ msgstr "Некоректний індекс"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Не знайдено"
+
+#~ msgid "Memory failure"
+#~ msgstr "Помилка пам'яті"
+
+#~ msgid "No network service"
+#~ msgstr "Немає мережевої служби"
+
+#~ msgid "Network timeout"
+#~ msgstr "Час очікування на мережу"
+
+#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only"
+#~ msgstr "З'єднання з мережею заборонено — лише термінові виклики"
+
+#~ msgid "Network personalization PIN required"
+#~ msgstr "Потрібен мережевий пін-код персоналізації"
+
+#~ msgid "Network personalization PUK required"
+#~ msgstr "Потрібен мережевий PUK-код персоналізації"
+
+#~ msgid "Network subset personalization PIN required"
+#~ msgstr "Потрібен пін-код персоналізації підмережі"
+
+#~ msgid "Network subset personalization PUK required"
+#~ msgstr "Потрібен PUK-код персоналізації підмережі"
+
+#~ msgid "Service provider personalization PIN required"
+#~ msgstr "Потрібен пін-код персоналізації надавача послуг"
+
+#~ msgid "Service provider personalization PUK required"
+#~ msgstr "Потрібен PUK-код персоналізації надавача послуг"
+
+#~ msgid "Corporate personalization PIN required"
+#~ msgstr "Потрібен корпоративний пін-код персоналізації"
+
+#~ msgid "Corporate personalization PUK required"
+#~ msgstr "Потрібен корпоративний PUK-код персоналізації"
+
+#~ msgid "Illegal MS"
+#~ msgstr "Заборонений MS"
+
+#~ msgid "Illegal ME"
+#~ msgstr "Заборонений ME"
+
+#~ msgid "GPRS services not allowed"
+#~ msgstr "Служби GPRS заборонено"
+
+#~ msgid "PLMN not allowed"
+#~ msgstr "PLMN заборонено"
+
+#~ msgid "Location area not allowed"
+#~ msgstr "Обслуговування у цій місцевості заборонено"
+
+#~ msgid "Roaming not allowed in this location area"
+#~ msgstr "Роумінґ у цій місцевості заборонено"
+
+#~ msgid "Service option not supported"
+#~ msgstr "Підтримки варіанта служби не передбачено"
+
+#~ msgid "Requested service option not subscribed"
+#~ msgstr "Немає передплати на запитану службу"
+
+#~ msgid "Service option temporarily out of order"
+#~ msgstr "Варіант служби тимчасово не працює"
+
+#~ msgid "Unspecified GPRS error"
+#~ msgstr "Невказана помилка GPRS"
+
+#~ msgid "PDP authentication failure"
+#~ msgstr "Помилка розпізнавання у PDP"
+
+#~ msgid "Invalid mobile class"
+#~ msgstr "Некоректний клас мобільного"
+
 #~ msgid " (Preferred)"
 #~ msgstr " (Бажаний)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]