[gnome-settings-daemon] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 23 Jul 2021 15:39:52 +0000 (UTC)
commit 4ccaab77e6640fce40bb3b159e0c89f0577ebc1d
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Jul 23 15:39:49 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 659 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 316 insertions(+), 343 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9330bff3..03759030 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,30 +3,28 @@
# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 1999.
# Maxim Dzumanenko <dziumanenko gmail com>, 2002-2009.
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2012, 2014, 2015.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/iss";
-"ues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-03 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-03 21:39+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-07-23 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-23 18:39+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñмарткартки"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to one of “noneâ€, “lock-screenâ€, or “force-logoutâ€. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
@@ -34,55 +32,39 @@ msgstr ""
"Вкажіть щоÑÑŒ з набору «none», «lock-screen» або «force-logout». Ð”Ñ–Ñ "
"виконаєтьÑÑ, коли вилучено Ñмарткартку Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ в ÑиÑтему."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “onâ€, “offâ€, and “customâ€."
msgstr "Можливі Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ â€” «on», «off» Ñ– «custom»."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Ðетипова назва файла гудка клавіатури"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Ðазва файла гудка, Ñкий буде відтворено."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
-msgid "Double click time"
-msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñ–Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ клацаннÑ"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
-msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "Довжина подвійного ÐºÐ»Ð°Ñ†Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ міліÑекундах."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Поріг перетÑгуваннÑ"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
-msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "ВідÑтань перед початком перетÑгуваннÑ."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
"Чи орієнтацію планшетів заблоковано, чи поворот здійÑнюватиметьÑÑ "
"автоматично."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "ÐžÑ€Ñ–Ñ”Ð½Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº миші"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "ПомінÑти міÑцÑми ліву Ñ– праву кнопки Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¸ÑˆÑ– Ð´Ð»Ñ ÑˆÑƒÐ»ÑŒÐ³Ð¸."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
msgid "Single Click"
msgstr "Одинарний клац"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
@@ -90,13 +72,13 @@ msgstr ""
"Коефіцієнт приÑÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÑ…Ñƒ миші. Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«-1» означає «типовий Ð´Ð»Ñ "
"ÑиÑтеми»."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Поріг руху"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
@@ -105,11 +87,11 @@ msgstr ""
"активовано приÑкорений рух вказівника миші. Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«-1» означає «типовий "
"Ð´Ð»Ñ ÑиÑтеми»."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
msgid "Middle button emulation"
msgstr "ЕмулÑтор Ñередньої кнопки"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
@@ -117,27 +99,43 @@ msgstr ""
"Вмикає емулÑтор Ñередньої кнопки миші через одночаÑне натиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ— Ñ– "
"лівої кнопки."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
+msgid "Double click time"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñ–Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ клацаннÑ"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Довжина подвійного ÐºÐ»Ð°Ñ†Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ міліÑекундах."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Поріг перетÑгуваннÑ"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "ВідÑтань перед початком перетÑгуваннÑ."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Інтервал Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–Ñˆ"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Затримка між повтореннÑми у міліÑекундах."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Початкова затримка Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–Ñˆ"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Початкова затримка Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ– у міліÑекундах."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Запам'Ñтовувати Ñтан NumLock"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
@@ -145,11 +143,11 @@ msgstr ""
"Якщо вÑтановлено Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«true», GNOME запам'Ñтовуватиме Ñтан перемикача "
"NumLock між ÑеанÑами."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Вимикати ÑенÑорний приÑтрій при наборі на клавіатурі"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
@@ -157,11 +155,11 @@ msgstr ""
"Відмітьте цей параметр, Ñкщо у Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ°ÑŽÑ‚ÑŒ проблеми з випадковим "
"натиÑканнÑм на ÑенÑорну панель при наборі текÑту на клавіатурі."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Увімкнути горизонтальну прокрутку"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
@@ -169,11 +167,11 @@ msgstr ""
"Відмітьте цей параметр, щоб дозволити горизонтальну прокрутку обраним у "
"ключі scroll_method методом."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Виберіть Ð´Ð»Ñ ÑенÑорного приÑтрою ÑпоÑіб прокручуваннÑ"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabledâ€, “edge-"
"scrollingâ€, “two-finger-scrollingâ€."
@@ -181,30 +179,30 @@ msgstr ""
"Виберіть ÑпоÑіб Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° допомогою ÑенÑорного приÑтрою. Підтримувані "
"значеннÑ: «disabled», «edge-scrolling», «two-finger-scrolling»."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Увімкнути ÐºÐ»Ð°Ñ†Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¸ÑˆÑ– на ÑенÑорному приÑтрої"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Відмітьте цей параметр, щоб мати змогу виконувати ÐºÐ»Ð°Ñ†Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¸ÑˆÐµÑŽ на "
"ÑенÑорному приÑтрої."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Увімкнути ÑенÑорну панель"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Вкажіть цей параметр, щоб увімкнути уÑÑ– ÑенÑорні приÑтрої."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "ÐžÑ€Ñ–Ñ”Ð½Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº ÑенÑорної панелі"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “leftâ€, “right†"
"for right-handed, “mouse†to follow the mouse setting."
@@ -212,17 +210,17 @@ msgstr ""
"ПомінÑти міÑцÑми ліву Ñ– праву кнопки Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¸ÑˆÑ– Ð´Ð»Ñ ÑˆÑƒÐ»ÑŒÐ³Ð¸. «left», "
"«right» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ— руки, «mouse» — ÑкориÑтатиÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ миші."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Природне гортаннÑ"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Ð’Ñтановіть тут Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«TRUE», щоб увімкнути природне (обернене) Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ "
"Ð´Ð»Ñ ÑенÑорних панелей."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "Кнопка емулÑції коліщатка миші. 0 — вимкнути емулÑцію."
@@ -1452,6 +1450,18 @@ msgstr ""
"визначено (Ñ– Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° буде проігноровано) Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ… машин "
"(вимиканнÑ) Ñ– планшетів (Ð¿Ñ€Ð¸Ð·ÑƒÐ¿Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸)."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
+msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
+msgstr ""
+"Вмикати профіль Ð·Ð°Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐµÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ— при низькому рівні зарÑду акумулÑтора"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
+msgid ""
+"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
+"if the battery is low."
+msgstr ""
+"Ðвтоматично вмикати профіль «power-saver» за допомогою power-profiles-daemon, Ñкщо рівень зарÑду
акумулÑтора Ñ” низьким."
+
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "Ðа Ñке з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¾ Ñлужбу"
@@ -1465,10 +1475,49 @@ msgstr ""
"зав'Ñзано та запущено."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Перелік Ñвно вимкнених модулів GTK+ "
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Перелік Ñ€Ñдків модулів GTK+, Ñкі не буде завантажено, навіть Ñкщо ввімкнено "
+"типово в налаштуваннÑÑ…."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Перелік Ñвно ввімкнутих модулів GTK+"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Перелік Ñ€Ñдків модулів GTK+, що буде завантажено, а також умовні та "
+"примуÑово вимкнені. "
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Словник XSETTINGS Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+"Цей Ñловник пов'Ñзує назви XSETTINGS із значеннÑми перевизначеннÑ. "
+"ЗначеннÑми мають бути або Ñ€Ñдки, 32-бітові цілі чиÑла із знаком, або (у "
+"випадку кольорів), кортежі з 4 значень uint16 (червоний, зелений, Ñиній, "
+"канал прозороÑÑ‚Ñ–; 65535 — повніÑÑ‚ÑŽ непрозорий)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
msgid "Antialiasing"
msgstr "ЗгладжуваннÑ"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none†for no antialiasing, “grayscale†for standard grayscale antialiasing, "
@@ -1479,11 +1528,11 @@ msgstr ""
"згладжуваннÑ, «rgba» — ÑубпікÑельне Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (лише рідкокриÑталічні "
"екрани)."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
msgid "Hinting"
msgstr "Хінтінг"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none†"
"for no hinting and “slight†for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
@@ -1508,11 +1557,11 @@ msgstr ""
"Це може призвеÑти до Ð²Ð¸ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–/або різнорідноÑÑ‚Ñ– виглÑду Ñимволів, "
"залежно від ÑкоÑÑ‚Ñ– шрифту, формату шрифту та Ñтану рушіїв шрифтів FreeType."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
msgstr "ПорÑдок RGBA"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgbaâ€. Possible values are: “rgb†for red on left (most common), "
@@ -1522,45 +1571,6 @@ msgstr ""
"Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«rgba». Можливі значеннÑ: «rgb» (червоний ліворуч, найчаÑтіше), "
"«bgr» (Ñиній ліворуч), «vrgb» (червоний згори), «vbgr» (червоний знизу)."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
-msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr "Перелік Ñвно вимкнених модулів GTK+ "
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
-msgstr ""
-"Перелік Ñ€Ñдків модулів GTK+, Ñкі не буде завантажено, навіть Ñкщо ввімкнено "
-"типово в налаштуваннÑÑ…."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
-msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr "Перелік Ñвно ввімкнутих модулів GTK+"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr ""
-"Перелік Ñ€Ñдків модулів GTK+, що буде завантажено, а також умовні та "
-"примуÑово вимкнені. "
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
-msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
-msgstr "Словник XSETTINGS Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
-"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
-"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
-msgstr ""
-"Цей Ñловник пов'Ñзує назви XSETTINGS із значеннÑми перевизначеннÑ. "
-"ЗначеннÑми мають бути або Ñ€Ñдки, 32-бітові цілі чиÑла із знаком, або (у "
-"випадку кольорів), кортежі з 4 значень uint16 (червоний, зелений, Ñиній, "
-"канал прозороÑÑ‚Ñ–; 65535 — повніÑÑ‚ÑŽ непрозорий)."
-
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
msgstr "Колір"
@@ -1622,28 +1632,28 @@ msgstr "Параметри"
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Параметри дати та чаÑу"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
msgid "Disk Space"
msgstr "МіÑце на диÑку"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
msgid "Examine"
msgstr "ОглÑнути"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
msgid "Empty Trash"
msgstr "ОчиÑтити Ñмітник"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%sâ€"
msgstr "Мало міÑÑ†Ñ Ð½Ð° диÑку «%s»"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s†has only %s disk space remaining. You may free up some "
@@ -1652,16 +1662,16 @@ msgstr ""
"У томі «%s» залишилоÑÑŒ тільки %s вільного міÑцÑ. Можете трохи вивільнити "
"міÑце, Ñпорожнивши Ñмітник."
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
#, c-format
msgid "The volume “%s†has only %s disk space remaining."
msgstr "Ðа томі «%s» залишилоÑÑŒ лише %s диÑкового проÑтору."
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Мало міÑÑ†Ñ Ð½Ð° файловій ÑиÑтемі"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
@@ -1670,50 +1680,42 @@ msgstr ""
"Ðа цьому комп'ютері залишилоÑÑŒ тільки %s вільного міÑцÑ. Можете трохи "
"вивільнити міÑце, Ñпорожнивши Ñмітник."
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Ðа комп'ютері залишилоÑÑŒ лише %s диÑкового проÑтору."
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth вимкнено"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth увімкнено"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Режим польоту увімкнено"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Режим польоту вимкнено"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Ðпаратний режим польоту"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð· %d %t.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
-msgid "Unable to capture a screenshot"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ знімок"
-
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Знімок зроблено"
-
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Знімок з %s"
@@ -1764,188 +1766,188 @@ msgstr[2] "хвилини"
msgstr[3] "хвилина"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:833
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:930
msgid "Battery is critically low"
msgstr "ЗарÑд батареї критично низький"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:365
msgid "Power"
msgstr "ЖивленнÑ"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:405
msgid "UPS Discharging"
msgstr "РозрÑÐ´Ð¶Ð°Ð½Ð½Ñ UPS"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:410
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "ЗалишилоÑÑŒ %s з резервного Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ UPS"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:413
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "ЗалишилоÑÑŒ невідома кількіÑÑ‚ÑŒ зарÑду у резервному живленні UPS"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
msgid "Battery low"
msgstr "ЗарÑд батареї низький"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:529
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Ðизький зарÑд батареї ноутбука"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "ЗалишилоÑÑŒ приблизно %s (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541
msgid "UPS low"
msgstr "Ðизький зарÑд UPS"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:547
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Приблизно залишилоÑÑŒ %s від Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· UPS (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:552 plugins/power/gsd-power-manager.c:712
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Ðизький зарÑд батареї миші"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Бездротова миша має обмаль зарÑду (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power"
msgstr "Бездротова миша має обмаль зарÑду"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:562 plugins/power/gsd-power-manager.c:725
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Ðизький зарÑд батареї клавіатури"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Бездротова клавіатура має обмаль зарÑду (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power"
msgstr "Бездротова клавіатура має обмаль зарÑду"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 plugins/power/gsd-power-manager.c:739
msgid "PDA battery low"
msgstr "Ðизький зарÑд батареї КПК"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "КПК має обмаль зарÑду (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578
#, c-format
msgid "PDA is low in power"
msgstr "КПК має обмаль зарÑду"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 plugins/power/gsd-power-manager.c:753
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Ðизький зарÑд батареї мобільного телефону"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Телефон має обмаль зарÑду (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power"
msgstr "Телефон має обмаль зарÑду"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
msgid "Media player battery low"
msgstr "Ðизький зарÑд програвача"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Програвач має обмаль зарÑду (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
msgid "Media player is low in power"
msgstr "Програвач має обмаль зарÑду"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602 plugins/power/gsd-power-manager.c:781
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Планшет має обмаль зарÑду"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:606
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Планшет має обмаль зарÑду (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
#, c-format
msgid "Tablet is low in power"
msgstr "Планшет має обмаль зарÑду"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:612 plugins/power/gsd-power-manager.c:795
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль зарÑду"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:616
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль зарÑду (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power"
msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль зарÑду"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
msgid "Battery is low"
msgstr "ЗарÑд батареї низький"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
msgid "Battery critically low"
msgstr "ЗарÑд батареї критично низький"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:679 plugins/power/gsd-power-manager.c:860
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "ЗарÑд батареї ноутбука критично низький"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:688
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -1953,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"електромережі."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:692
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -1961,12 +1963,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 plugins/power/gsd-power-manager.c:885
msgid "UPS critically low"
msgstr "ЗарÑд UPS критично низький"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:706
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -1975,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"Приблизно залишилоÑÑŒ %s від Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· UPS (%.0f%%). Відновіть зовнішнє "
"живленнÑ, щоб уникнути втраті даних."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:716
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1984,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"ЗарÑд радіомишки надто низький (%.0f%%). Цей приÑтрій Ñкоро переÑтане "
"працювати, Ñкщо його не зарÑдити."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:720
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning "
@@ -1993,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"ЗарÑд радіомишки надто низький. Цей приÑтрій Ñкоро переÑтане працювати, Ñкщо "
"його не зарÑдити."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2002,7 +2004,7 @@ msgstr ""
"ЗарÑд радіоклавіатури надто низький (%.0f%%). Цей приÑтрій Ñкоро переÑтане "
"працювати, Ñкщо його не зарÑдити."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop "
@@ -2011,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"ЗарÑд радіоклавіатури надто низький. Цей приÑтрій Ñкоро переÑтане працювати, "
"Ñкщо його не зарÑдити."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -2020,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"ЗарÑд КПК надто низький (%.0f%%). Цей приÑтрій Ñкоро переÑтане працювати, "
"Ñкщо його не зарÑдити."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
@@ -2029,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"ЗарÑд КПК надто низький. Цей приÑтрій Ñкоро переÑтане працювати, Ñкщо його "
"не зарÑдити."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2038,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"ЗарÑд телефону надто низький (%.0f%%). Цей приÑтрій Ñкоро переÑтане "
"працювати, Ñкщо його не зарÑдити."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if "
@@ -2047,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"ЗарÑд телефону надто низький. Цей приÑтрій Ñкоро переÑтане працювати, Ñкщо "
"його не зарÑдити."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:771
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2056,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"ЗарÑд програвача надто низький (%.0f%%). Цей приÑтрій Ñкоро переÑтане "
"працювати, Ñкщо його не зарÑдити."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:775
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if "
@@ -2065,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"ЗарÑд програвача надто низький. Цей приÑтрій Ñкоро переÑтане працювати, Ñкщо "
"його не зарÑдити."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -2074,7 +2076,7 @@ msgstr ""
"ЗарÑд планшета надто низький (%.0f%%). Цей приÑтрій Ñкоро переÑтане "
"працювати, Ñкщо його не зарÑдити."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:789
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
@@ -2083,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"ЗарÑд планшета надто низький. Цей приÑтрій Ñкоро переÑтане працювати, Ñкщо "
"його не зарÑдити."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:799
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -2092,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"ЗарÑд приєднаного комп'ютера надто низький (%.0f%%). ПриÑтрій Ñкоро "
"переÑтане працювати, Ñкщо його не зарÑдити."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:803
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not "
@@ -2102,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"працювати, Ñкщо його не зарÑдити."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:868
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -2111,62 +2113,62 @@ msgstr ""
"Ñну."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:873
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "Рівень зарÑду батареї нижче за критичний Ñ– комп'ютер буде вимкнено."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:893
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"ЗарÑд UPS нижче за критичний рівень Ñ– комп'ютер буде переведено у Ñтан Ñну."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:898
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "ЗарÑд UPS нижче за критичний рівень Ñ– комп'ютер буде вимкнено."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1385
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Панель відкрито"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1419
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Панель закрито"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2058
msgid "On battery power"
msgstr "Ð–Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´ батареї"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2063
msgid "On AC power"
msgstr "Зовнішнє живленнÑ"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2284
msgid "Automatic logout"
msgstr "Ðвтоматично виходити"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2284
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Скоро ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ покинуто через тривалу бездіÑльніÑÑ‚ÑŒ."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2289
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Ðвтоматично призупинÑти"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2289
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2294
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Комп'ютер буде призупинено дуже Ñкоро через тривалу бездіÑльніÑÑ‚ÑŒ."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2294
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Ðвтоматично приÑипати"
@@ -2438,15 +2440,15 @@ msgstr "Принтер «%s»: «%s»."
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "КориÑтувач не ввійшов через Ñмарт-карту."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:387
msgid "USB Protection"
msgstr "ЗахиÑÑ‚ USB"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
msgid "New USB device"
msgstr "Ðовий приÑтрій USB"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:507
msgid ""
"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
"not plug anything, check your system for any suspicious device."
@@ -2455,30 +2457,26 @@ msgstr ""
"ви не з'єднували із комп'ютером ніÑких приÑтроїв, перевірте, чи немає у "
"ÑиÑтемі ÑкихоÑÑŒ підозріливих приÑтроїв."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589
-#| msgid "New keyboard detected"
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
msgid "New device detected"
msgstr "ВиÑвлено новий приÑтрій"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
-#| msgid ""
-#| "Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged "
-#| "in. If you did not do it, check your system for any suspicious device."
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:591
msgid ""
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
"device."
msgstr ""
-"З комп'ютером повторно з'єднано один з ваших наÑвних приÑтроїв або з"
-" комп'ютером з'єднано "
-"новий приÑтрій. Якщо ніÑких нових з'єднань не виконувалоÑÑ, перевірте, чи "
-"не з'ÑвивÑÑ Ñƒ ÑиÑтемі ÑкийÑÑŒ підозріливий приÑтрій."
+"З комп'ютером повторно з'єднано один з ваших наÑвних приÑтроїв або з "
+"комп'ютером з'єднано новий приÑтрій. Якщо ніÑких нових з'єднань не "
+"виконувалоÑÑ, перевірте, чи не з'ÑвивÑÑ Ñƒ ÑиÑтемі ÑкийÑÑŒ підозріливий "
+"приÑтрій."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
msgid "Reconnect USB device"
msgstr "Повторно з'єднати приÑтрій USB"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2486,12 +2484,12 @@ msgstr ""
"ВиÑвлено новий приÑтрій протÑгом вашої відÑутноÑÑ‚Ñ–. Будь лаÑка, "
"перепід'єднайте приÑтрій Ð´Ð»Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ викориÑтаннÑ."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
msgid "USB device blocked"
msgstr "ПриÑтрій USB заблоковано"
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605
msgid ""
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
"because the USB protection is active."
@@ -2499,7 +2497,7 @@ msgstr ""
"ВиÑвлено новий приÑтрій протÑгом вашої відÑутноÑÑ‚Ñ–. Його заблоковано, "
"оÑкільки задіÑно захиÑÑ‚ USB."
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630
msgid ""
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
"active."
@@ -2537,10 +2535,6 @@ msgstr "Помилка телефону"
msgid "No connection to phone"
msgstr "Ðемає з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· телефоном"
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:42
-msgid "Phone-adaptor link reserved"
-msgstr "Зв'Ñзок телефон-адаптер зарезервовано"
-
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Дію заборонено"
@@ -2549,18 +2543,6 @@ msgstr "Дію заборонено"
msgid "Operation not supported"
msgstr "Підтримки дії не передбачено"
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:45
-msgid "PH-SIM PIN required"
-msgstr "Потрібен пін-код PH-SIM"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:46
-msgid "PH-FSIM PIN required"
-msgstr "Потрібен пін-код PH-FSIM"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:47
-msgid "PH-FSIM PUK required"
-msgstr "Потрібен PUK-код PH-FSIM"
-
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
msgid "SIM not inserted"
msgstr "SIM не вÑтавлено"
@@ -2597,118 +2579,10 @@ msgstr "Потрібен PIN2-код SIM"
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr "Потрібен PUK2-код SIM"
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:57
-msgid "Memory full"
-msgstr "Пам'ÑÑ‚ÑŒ переповнено"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:58
-msgid "Invalid index"
-msgstr "Ðекоректний індекÑ"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
-msgid "Not found"
-msgstr "Ðе знайдено"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:60
-msgid "Memory failure"
-msgstr "Помилка пам'ÑÑ‚Ñ–"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
-msgid "No network service"
-msgstr "Ðемає мережевої Ñлужби"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62
-msgid "Network timeout"
-msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° мережу"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:63
-msgid "Network not allowed - emergency calls only"
-msgstr "З'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· мережею заборонено — лише термінові виклики"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:64
-msgid "Network personalization PIN required"
-msgstr "Потрібен мережевий пін-код перÑоналізації"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:65
-msgid "Network personalization PUK required"
-msgstr "Потрібен мережевий PUK-код перÑоналізації"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:66
-msgid "Network subset personalization PIN required"
-msgstr "Потрібен пін-код перÑоналізації підмережі"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:67
-msgid "Network subset personalization PUK required"
-msgstr "Потрібен PUK-код перÑоналізації підмережі"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:68
-msgid "Service provider personalization PIN required"
-msgstr "Потрібен пін-код перÑоналізації надавача поÑлуг"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:69
-msgid "Service provider personalization PUK required"
-msgstr "Потрібен PUK-код перÑоналізації надавача поÑлуг"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:70
-msgid "Corporate personalization PIN required"
-msgstr "Потрібен корпоративний пін-код перÑоналізації"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:71
-msgid "Corporate personalization PUK required"
-msgstr "Потрібен корпоративний PUK-код перÑоналізації"
-
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
msgid "Unknown error"
msgstr "Ðевідома помилка"
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:73
-msgid "Illegal MS"
-msgstr "Заборонений MS"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:74
-msgid "Illegal ME"
-msgstr "Заборонений ME"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
-msgid "GPRS services not allowed"
-msgstr "Служби GPRS заборонено"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:76
-msgid "PLMN not allowed"
-msgstr "PLMN заборонено"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:77
-msgid "Location area not allowed"
-msgstr "ОбÑÐ»ÑƒÐ³Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ цій міÑцевоÑÑ‚Ñ– заборонено"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
-msgid "Roaming not allowed in this location area"
-msgstr "Роумінґ у цій міÑцевоÑÑ‚Ñ– заборонено"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:79
-msgid "Service option not supported"
-msgstr "Підтримки варіанта Ñлужби не передбачено"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:80
-msgid "Requested service option not subscribed"
-msgstr "Ðемає передплати на запитану Ñлужбу"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:81
-msgid "Service option temporarily out of order"
-msgstr "Варіант Ñлужби тимчаÑово не працює"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
-msgid "Unspecified GPRS error"
-msgstr "Ðевказана помилка GPRS"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:83
-msgid "PDP authentication failure"
-msgstr "Помилка Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ñ–Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ PDP"
-
-#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:84
-msgid "Invalid mobile class"
-msgstr "Ðекоректний ÐºÐ»Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾"
-
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "Action Cancelled"
msgstr "Дію ÑкаÑовано"
@@ -2787,6 +2661,105 @@ msgstr[1] "У Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ¸Ð»Ð¾ÑÑ %u Ñпроби"
msgstr[2] "У Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ¸Ð»Ð¾ÑÑ %u Ñпроб"
msgstr[3] "У Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° Ñпроба"
+#~ msgid "Unable to capture a screenshot"
+#~ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ знімок"
+
+#~ msgid "Screenshot taken"
+#~ msgstr "Знімок зроблено"
+
+#~ msgid "Phone-adaptor link reserved"
+#~ msgstr "Зв'Ñзок телефон-адаптер зарезервовано"
+
+#~ msgid "PH-SIM PIN required"
+#~ msgstr "Потрібен пін-код PH-SIM"
+
+#~ msgid "PH-FSIM PIN required"
+#~ msgstr "Потрібен пін-код PH-FSIM"
+
+#~ msgid "PH-FSIM PUK required"
+#~ msgstr "Потрібен PUK-код PH-FSIM"
+
+#~ msgid "Memory full"
+#~ msgstr "Пам'ÑÑ‚ÑŒ переповнено"
+
+#~ msgid "Invalid index"
+#~ msgstr "Ðекоректний індекÑ"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ðе знайдено"
+
+#~ msgid "Memory failure"
+#~ msgstr "Помилка пам'ÑÑ‚Ñ–"
+
+#~ msgid "No network service"
+#~ msgstr "Ðемає мережевої Ñлужби"
+
+#~ msgid "Network timeout"
+#~ msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° мережу"
+
+#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only"
+#~ msgstr "З'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· мережею заборонено — лише термінові виклики"
+
+#~ msgid "Network personalization PIN required"
+#~ msgstr "Потрібен мережевий пін-код перÑоналізації"
+
+#~ msgid "Network personalization PUK required"
+#~ msgstr "Потрібен мережевий PUK-код перÑоналізації"
+
+#~ msgid "Network subset personalization PIN required"
+#~ msgstr "Потрібен пін-код перÑоналізації підмережі"
+
+#~ msgid "Network subset personalization PUK required"
+#~ msgstr "Потрібен PUK-код перÑоналізації підмережі"
+
+#~ msgid "Service provider personalization PIN required"
+#~ msgstr "Потрібен пін-код перÑоналізації надавача поÑлуг"
+
+#~ msgid "Service provider personalization PUK required"
+#~ msgstr "Потрібен PUK-код перÑоналізації надавача поÑлуг"
+
+#~ msgid "Corporate personalization PIN required"
+#~ msgstr "Потрібен корпоративний пін-код перÑоналізації"
+
+#~ msgid "Corporate personalization PUK required"
+#~ msgstr "Потрібен корпоративний PUK-код перÑоналізації"
+
+#~ msgid "Illegal MS"
+#~ msgstr "Заборонений MS"
+
+#~ msgid "Illegal ME"
+#~ msgstr "Заборонений ME"
+
+#~ msgid "GPRS services not allowed"
+#~ msgstr "Служби GPRS заборонено"
+
+#~ msgid "PLMN not allowed"
+#~ msgstr "PLMN заборонено"
+
+#~ msgid "Location area not allowed"
+#~ msgstr "ОбÑÐ»ÑƒÐ³Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ цій міÑцевоÑÑ‚Ñ– заборонено"
+
+#~ msgid "Roaming not allowed in this location area"
+#~ msgstr "Роумінґ у цій міÑцевоÑÑ‚Ñ– заборонено"
+
+#~ msgid "Service option not supported"
+#~ msgstr "Підтримки варіанта Ñлужби не передбачено"
+
+#~ msgid "Requested service option not subscribed"
+#~ msgstr "Ðемає передплати на запитану Ñлужбу"
+
+#~ msgid "Service option temporarily out of order"
+#~ msgstr "Варіант Ñлужби тимчаÑово не працює"
+
+#~ msgid "Unspecified GPRS error"
+#~ msgstr "Ðевказана помилка GPRS"
+
+#~ msgid "PDP authentication failure"
+#~ msgstr "Помилка Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ñ–Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ PDP"
+
+#~ msgid "Invalid mobile class"
+#~ msgstr "Ðекоректний ÐºÐ»Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾"
+
#~ msgid " (Preferred)"
#~ msgstr " (Бажаний)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]