[evince] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Catalan translation
- Date: Fri, 23 Jul 2021 13:57:00 +0000 (UTC)
commit e6e72dc719470d1254833ae61cdd3bb25a53f0ce
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Jul 23 15:56:54 2021 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 364 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 188 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7d114b1d..d47f60f3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,10 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-21 19:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-22 17:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-23 08:27+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
-"com>\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,8 +67,8 @@ msgstr "El document DjVu té un format incorrecte"
#: backend/djvu/djvu-document.c:266
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
-"be accessed."
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
+" be accessed."
msgstr ""
"El document és format per diversos fitxers, un o més dels quals són "
"inaccessibles."
@@ -105,97 +104,96 @@ msgstr "Documents PDF"
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "Permet la lectura de documents PDF"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:935
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:907
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Aquest treball és de domini públic"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1207 backend/pdf/ev-poppler.cc:1213
-#: properties/ev-properties-view.c:425
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1179 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
+#: properties/ev-properties-view.c:433
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1210 backend/pdf/ev-poppler.cc:1213
-#: properties/ev-properties-view.c:427
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1182 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
+#: properties/ev-properties-view.c:435
msgid "No"
msgstr "No"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1351
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1323
msgid "Type 1"
msgstr "Tipus 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1353
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1325
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipus 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1355
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1327
msgid "Type 3"
msgstr "Tipus 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1357
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1329
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1359
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1331
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipus 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1361
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1333
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipus 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1363
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1335
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1365
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1337
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipus de lletra desconegut"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1381
msgid ""
-"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
-"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
-"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard"
+" 14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same "
+"as the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
"Aquest document conté tipus de lletra no encastades que no formen part dels "
"14 tipus de lletra estàndard de PDF. La renderització pot ser incorrecta si "
-"els tipus de lletra que seleccioni fontconfig no són iguals que els tipus de "
-"lletra amb què es va crear el PDF."
+"els tipus de lletra que seleccioni fontconfig no són iguals que els tipus de"
+" lletra amb què es va crear el PDF."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1386
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Tots els tipus de lletra són o bé estàndards o bé encastats."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1416
msgid "No name"
msgstr "Sense nom"
#. translators: When a font type does not have
#. encoding information or it is unknown. Example:
#. Encoding: None
-#.
-#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
+#. printing
#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value. Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
-#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1453 libview/ev-print-operation.c:1991
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1425 libview/ev-print-operation.c:1991
#: properties/ev-properties-view.c:233
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1461
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1433
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunt encastat"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1435
msgid "Embedded"
msgstr "Encastat"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1465
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1437
msgid "Not embedded"
msgstr "No encastat"
@@ -203,8 +201,7 @@ msgstr "No encastat"
#. * because it is directly appended to the font
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
-#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1472
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1444
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (un dels 14 tipus de lletra estàndards)"
@@ -212,8 +209,7 @@ msgstr " (un dels 14 tipus de lletra estàndards)"
#. * because it is directly appended to the font
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
-#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1479
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1451
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr ""
" (un tipus de lletra que no és dins dels 14 tipus de lletra estàndards)"
@@ -227,8 +223,7 @@ msgstr ""
#. * Not embedded
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
-#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1498
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1470
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -251,8 +246,7 @@ msgstr ""
#. * TrueType (CID)
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
-#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1516
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1488
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -306,7 +300,7 @@ msgstr "Permet la lectura de documents XPS"
#. Manually set name and icon
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
-#: shell/main.c:298
+#: shell/main.c:300
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents"
@@ -314,13 +308,17 @@ msgstr "Visualitzador de documents"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Visualitzeu documents multipàgina"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
msgid ""
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
msgstr ""
-"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentació;visualitzador;"
-"evince;"
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentació;visualitzador;evince;"
+
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19
+msgid "New Window"
+msgstr "Finestra nova"
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
@@ -434,8 +432,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
-#: shell/ev-window.c:5150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966
+#: shell/ev-window.c:5154
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"
@@ -538,27 +536,21 @@ msgstr "Ajusta a l'àrea d'impressió"
#: libview/ev-print-operation.c:1996
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-"the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• “None”: No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area "
-"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area are reduced to fit the
printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of
the printer page.\n"
msgstr ""
-"Escala les pàgines del document per a ajustar-les a la pàgina d'impressió "
-"seleccionada. Seleccioneu una de les opcions següents:\n"
+"Escala les pàgines del document per a ajustar-les a la pàgina d'impressió seleccionada. Seleccioneu una de
les opcions següents:\n"
"\n"
"• «Cap»: No es fa cap escalat.\n"
"\n"
-"• «Redueix a l'àrea d'impressió»: Es redueixen les pàgines més grans que "
-"l'àrea d'impressió per a ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n"
+"• «Redueix a l'àrea d'impressió»: Es redueixen les pàgines més grans que l'àrea d'impressió per a
ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n"
"\n"
-"• «Ajusta a l'àrea d'impressió»: S'amplien o es redueixen segons convingui "
-"per a ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n"
+"• «Ajusta a l'àrea d'impressió»: S'amplien o es redueixen segons convingui per a ajustar-se a l'àrea de la
pàgina d'impressió.\n"
#: libview/ev-print-operation.c:2008
msgid "Auto Rotate and Center"
@@ -569,13 +561,14 @@ msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-"Gira l'orientació de la pàgina d'impressió de cada pàgina perquè coincideixi "
-"amb cada pàgina del document. Se centraran les pàgines respecte de la pàgina "
-"d'impressió."
+"Gira l'orientació de la pàgina d'impressió de cada pàgina perquè coincideixi"
+" amb cada pàgina del document. Se centraran les pàgines respecte de la "
+"pàgina d'impressió."
#: libview/ev-print-operation.c:2016
msgid "Select page size using document page size"
-msgstr "Seleccioneu la mida de la pàgina amb la mida de la pàgina del document"
+msgstr ""
+"Seleccioneu la mida de la pàgina amb la mida de la pàgina del document"
#: libview/ev-print-operation.c:2018
msgid ""
@@ -617,63 +610,63 @@ msgstr "Desplaça la visualització cap avall"
msgid "Document View"
msgstr "Visualització del document"
-#: libview/ev-view.c:2111
+#: libview/ev-view.c:2112
msgid "Go to first page"
msgstr "Ves a la primera pàgina"
-#: libview/ev-view.c:2113
+#: libview/ev-view.c:2114
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ves a la pàgina anterior"
-#: libview/ev-view.c:2115
+#: libview/ev-view.c:2116
msgid "Go to next page"
msgstr "Ves a la pàgina següent"
-#: libview/ev-view.c:2117
+#: libview/ev-view.c:2118
msgid "Go to last page"
msgstr "Ves a l'última pàgina"
-#: libview/ev-view.c:2119
+#: libview/ev-view.c:2120
msgid "Go to page"
msgstr "Ves a la pàgina"
-#: libview/ev-view.c:2121
+#: libview/ev-view.c:2122
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
-#: libview/ev-view.c:2149
+#: libview/ev-view.c:2150
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ves a la pàgina %s"
-#: libview/ev-view.c:2155
+#: libview/ev-view.c:2156
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ves a %s en el fitxer «%s»"
-#: libview/ev-view.c:2158
+#: libview/ev-view.c:2159
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ves al fitxer «%s»"
-#: libview/ev-view.c:2166
+#: libview/ev-view.c:2167
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Engega %s"
-#: libview/ev-view.c:2173
+#: libview/ev-view.c:2174
msgid "Reset form"
msgstr "Reinicialitza el formulari"
-#: libview/ev-view-presentation.c:756
+#: libview/ev-view-presentation.c:757
msgid "Jump to page:"
msgstr "Salta a la pàgina:"
-#: libview/ev-view-presentation.c:1050
+#: libview/ev-view-presentation.c:1051
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Final de la presentació. Premeu Esc o clic per a sortir."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4206
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4210
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -730,7 +723,7 @@ msgstr "Selecciona la pàgina o cerca a l'índex"
msgid "Select page"
msgstr "Selecciona la pàgina"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3661
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3665
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
@@ -784,7 +777,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
#: properties/ev-properties-view.c:65
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -841,7 +834,6 @@ msgstr "Mida:"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
#: properties/ev-properties-view.c:270
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
@@ -870,7 +862,7 @@ msgstr "%s, vertical (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, apaïsat (%s)"
-#: properties/ev-properties-view.c:429
+#: properties/ev-properties-view.c:437
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -935,35 +927,35 @@ msgstr "Subratllat"
msgid "Squiggly"
msgstr "Giragonses"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Propietats de l'anotació"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitat:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205
msgid "Initial window state:"
msgstr "Estat inicial de la finestra:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
@@ -984,7 +976,7 @@ msgstr "Ressalta el text"
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Afegeix una anotació realçada"
-#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print…"
msgstr "Imprimeix…"
@@ -1096,7 +1088,7 @@ msgstr "Pàgina _anterior"
msgid "_Next Page"
msgstr "Pàgina _següent"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3960
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964
msgid "_Reload"
msgstr "_Torna a carregar"
@@ -1192,8 +1184,8 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Contrasenya per al document %s"
#. Create tree view
-#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
@@ -1221,8 +1213,8 @@ msgid "Password required"
msgstr "Cal una contrasenya"
#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2901 shell/ev-window.c:3199 shell/ev-window.c:4084
-#: shell/ev-window.c:6983 shell/ev-window.c:7207
+#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088
+#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -1283,16 +1275,16 @@ msgstr "Text de la llicència"
msgid "Further Information"
msgstr "Més informació"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "El document no conté cap anotació"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pàgina %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7607
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7624
msgid "Annotations"
msgstr "Anotacions"
@@ -1303,15 +1295,17 @@ msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489
#, c-format
-msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
+msgid ""
+"The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"El fitxer «%s» ja existeix. En reemplaçar-lo se'n sobreescriurà el contingut."
+"El fitxer «%s» ja existeix. En reemplaçar-lo se'n sobreescriurà el "
+"contingut."
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7631
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuncions"
@@ -1323,22 +1317,33 @@ msgstr "Afegeix un marcador"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Suprimeix el marcador"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7615
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadors"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7643
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
+#: shell/ev-sidebar-links.c:357
+msgid "Collapse all tree"
+msgstr "Col·lapsa tot l'arbre"
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:364
+msgid "Expand all tree"
+msgstr "Expandeix tot l'arbre"
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:371
+msgid "Expand all under this element"
+msgstr "Expandeix-ho tot sota aquest element"
+
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
-#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7595
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612
msgid "Outline"
msgstr "Contorn"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7578
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7595
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
@@ -1386,163 +1391,166 @@ msgstr "Configura el nivell d'ampliació"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Fitxers d'imatge admesos"
-#: shell/ev-window.c:1752
+#: shell/ev-window.c:1756
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El document no conté cap pàgina"
-#: shell/ev-window.c:1755
+#: shell/ev-window.c:1759
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El document només conté pàgines buides"
-#: shell/ev-window.c:1999 shell/ev-window.c:2181
+#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "No es pot obrir el document «%s»."
-#: shell/ev-window.c:2146
+#: shell/ev-window.c:2150
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "S'està carregant el document des de «%s»"
-#: shell/ev-window.c:2151 shell/ev-window.c:2623 shell/ev-window.c:2989
-#: shell/ev-window.c:3725 shell/ev-window.c:3973
+#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993
+#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977
msgid "C_ancel"
msgstr "C_ancel·la"
-#: shell/ev-window.c:2305 shell/ev-window.c:2674
+#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "S'està baixant el document (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2338
+#: shell/ev-window.c:2342
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer remot."
-#: shell/ev-window.c:2619
+#: shell/ev-window.c:2623
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s"
-#: shell/ev-window.c:2649
+#: shell/ev-window.c:2653
msgid "Failed to reload document."
msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document."
-#: shell/ev-window.c:2897
+#: shell/ev-window.c:2901
msgid "Open Document"
msgstr "Obre un document"
-#: shell/ev-window.c:2900
+#: shell/ev-window.c:2904
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: shell/ev-window.c:2975
+#: shell/ev-window.c:2979
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "S'està desant el document a %s"
-#: shell/ev-window.c:2978
+#: shell/ev-window.c:2982
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "S'està desant l'adjunció a %s"
-#: shell/ev-window.c:2981
+#: shell/ev-window.c:2985
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "S'està desant la imatge %s"
-#: shell/ev-window.c:3023 shell/ev-window.c:3138
+#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»."
-#: shell/ev-window.c:3055
+#: shell/ev-window.c:3059
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "S'està pujant el document (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3059
+#: shell/ev-window.c:3063
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3063
+#: shell/ev-window.c:3067
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3196
+#: shell/ev-window.c:3200
msgid "Save As…"
msgstr "Anomena i desa…"
-#: shell/ev-window.c:3198 shell/ev-window.c:6982 shell/ev-window.c:7206
+#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: shell/ev-window.c:3285
+#: shell/ev-window.c:3289
msgid "Could not send current document"
msgstr "No s'ha pogut enviar el document actual"
-#: shell/ev-window.c:3612
+#: shell/ev-window.c:3616
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tasca pendent a la cua"
msgstr[1] "%d tasques pendents a la cua"
-#: shell/ev-window.c:3721
+#: shell/ev-window.c:3725
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»"
-#: shell/ev-window.c:3939
+#: shell/ev-window.c:3943
msgid "Document contains form fields that have been filled out."
msgstr "El document conté camps de formulari que s'han emplenat."
-#: shell/ev-window.c:3942
+#: shell/ev-window.c:3946
msgid "Document contains new or modified annotations."
msgstr "El document conté anotacions modificades o noves."
-#: shell/ev-window.c:3954
+#: shell/ev-window.c:3958
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Voleu tornar a carregar el document «%s»?"
-#: shell/ev-window.c:3956
+#: shell/ev-window.c:3960
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
-msgstr "Si torneu a carregar el document, els canvis es perdran permanentment."
+msgstr ""
+"Si torneu a carregar el document, els canvis es perdran permanentment."
-#: shell/ev-window.c:3958
+#: shell/ev-window.c:3962
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: shell/ev-window.c:3967
+#: shell/ev-window.c:3971
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Voleu desar una còpia del document «%s» abans de tancar?"
-#: shell/ev-window.c:3969
+#: shell/ev-window.c:3973
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Si no en deseu una còpia, els canvis es perdran permanentment."
-#: shell/ev-window.c:3971
+#: shell/ev-window.c:3975
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tanca _sense desar"
-#: shell/ev-window.c:3975
+#: shell/ev-window.c:3979
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Desa'n una _còpia"
-#: shell/ev-window.c:4057
+#: shell/ev-window.c:4061
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Voleu esperar per a tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?"
+msgstr ""
+"Voleu esperar per a tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:4063
+#: shell/ev-window.c:4067
#, c-format
-msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid ""
+"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
@@ -1552,27 +1560,27 @@ msgstr[1] ""
"Hi ha %d tasques d'impressió actives. Voleu esperar per a tancar fins que "
"s'acabin d'imprimir?"
-#: shell/ev-window.c:4078
+#: shell/ev-window.c:4082
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents."
-#: shell/ev-window.c:4082
+#: shell/ev-window.c:4086
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca"
-#: shell/ev-window.c:4086
+#: shell/ev-window.c:4090
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tanca després d'im_primir"
-#: shell/ev-window.c:4208
+#: shell/ev-window.c:4212
msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2020 Els autors de l'Evince"
-#: shell/ev-window.c:4211
+#: shell/ev-window.c:4215
msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
msgstr "L'Evince és un visualitzador de documents pel GNOME"
-#: shell/ev-window.c:4214
+#: shell/ev-window.c:4218
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
@@ -1580,23 +1588,23 @@ msgstr ""
"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com"
# FIXME
-#: shell/ev-window.c:4644
+#: shell/ev-window.c:4648
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "S'està executant en mode de presentació"
-#: shell/ev-window.c:5695
+#: shell/ev-window.c:5699
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció."
-#: shell/ev-window.c:6017
+#: shell/ev-window.c:6021
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Voleu habilitar la navegació per cursor?"
-#: shell/ev-window.c:6018
+#: shell/ev-window.c:6022
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilita"
-#: shell/ev-window.c:6021
+#: shell/ev-window.c:6025
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1607,38 +1615,38 @@ msgstr ""
"que us permet moure's pel document i seleccionar el text amb el teclat. "
"Voleu habilitar la navegació per cursor?"
-#: shell/ev-window.c:6026
+#: shell/ev-window.c:6030
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
-#: shell/ev-window.c:6620
+#: shell/ev-window.c:6635
#, c-format
msgid ""
"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
msgstr ""
"Alerta de seguretat: s'ha impedit que aquest document obri el fitxer «%s»"
-#: shell/ev-window.c:6674
+#: shell/ev-window.c:6689
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç extern"
-#: shell/ev-window.c:6911
+#: shell/ev-window.c:6926
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per a desar la imatge"
-#: shell/ev-window.c:6943
+#: shell/ev-window.c:6958
msgid "The image could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge."
-#: shell/ev-window.c:6979
+#: shell/ev-window.c:6994
msgid "Save Image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: shell/ev-window.c:7135
+#: shell/ev-window.c:7152
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció"
-#: shell/ev-window.c:7203
+#: shell/ev-window.c:7220
msgid "Save Attachment"
msgstr "Desa l'adjunció"
@@ -2021,56 +2029,60 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Gestos del ratolí tàctil"
-#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+#: shell/main.c:64 shell/main.c:271
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents del GNOME"
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:72
+msgid "Open a new window."
+msgstr "Obre en una finestra nova"
+
+#: shell/main.c:73
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "L'etiqueta de la pàgina del document a mostrar."
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:73
msgid "PAGE"
msgstr "PÀGINA"
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "El número de pàgina del document a mostrar."
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
msgid "Named destination to display."
msgstr "Destinació amb nom a mostrar."
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
msgid "DEST"
msgstr "DESTINACIÓ"
-#: shell/main.c:74
+#: shell/main.c:76
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Executa l'Evince en mode de pantalla completa"
# FIXME
-#: shell/main.c:75
+#: shell/main.c:77
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Executa l'Evince en mode de presentació"
-#: shell/main.c:76
+#: shell/main.c:78
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Executa l'Evince com a previsualitzador"
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "La paraula o frase que es vol cercar al document"
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
-#: shell/main.c:81
+#: shell/main.c:83
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FITXER…]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]