[mutter] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Update Galician translation
- Date: Thu, 22 Jul 2021 06:21:50 +0000 (UTC)
commit 97b24c9b34e7b87c1d8c582601f30f614c36e189
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Thu Jul 22 06:21:46 2021 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 228 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 128 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 68f9674ab9..d98296d43d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,17 +16,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-19 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-19 21:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 08:21+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: gl\n"
+"X-DL-Module: mutter\n"
+"X-DL-Branch: main\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@@ -60,110 +65,127 @@ msgstr "Mover xanela un espazo de traballo á esquerda"
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover xanela un espazo de traballo á dereita"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:30
+#: data/50-mutter-navigation.xml:31
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Mover xanela un espazo de traballo cara a arriba"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:35
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Mover xanela un espazo de traballo cara a abaixo"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Mover xanela un monitor á esquerda"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:33
+#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Mover xanela un monitor á dereita"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:36
+#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Mover xanela un monitor arriba"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:39
+#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Mover xanela un espazo de traballo abaixo"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:43
+#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Cambiar entre aplicacións"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:48
+#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Cambiar á anterior aplicación"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:52
+#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Cambiar xanelas"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:57
+#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Cambiar á xanela anterior"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:61
+#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Cambiar entre as xanelas dunha aplicación"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:66
+#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Cambia á xanela anterior dunha aplicación"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:70
+#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Cambiar entre os controis do sistema"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:75
+#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Cambia ao control do sistema anterior"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:79
+#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Cambiar xanelas directamente"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:84
+#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Cambia directamente á xanela anterior"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:88
+#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Cambiar entre as xanelas dunha aplicación directamente"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:93
+#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Cambia directamente á xanela anterior dunha aplicación"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:97
+#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Cambiar entre os controis do sistema directamente"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:102
+#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Cambiar directamente ao control do sistema anterior"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:105
+#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ocultar todas as xanelas normais"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:108
+#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:111
+#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 2"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:114
+#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 3"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:117
+#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 4"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:120
+#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Cambiar ao último espazo de traballo"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:123
+#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Mover ao espazo de traballo da esquerda"
-#: data/50-mutter-navigation.xml:126
+#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Mover ao espazo de traballo da dereita"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:138
+#| msgid "Move to workspace below"
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Mover ao espazo de traballo de arriba"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:142
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Mover ao espazo de traballo de abaixo"
+
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -622,9 +644,28 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
+#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
+#| msgid "X Display to use"
+msgid "X display to use"
+msgstr "Pantalla X a usar"
+
+#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
+#| msgid "X Display to use"
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Monitor X a usar"
+
+#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
+#: src/core/meta-context-main.c:583
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas"
+
+#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
+msgid "Disable XInput support"
+msgstr "Desactivar a compatibilidade de XInput"
+
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:510
+#: src/compositor/compositor.c:513
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@@ -636,92 +677,88 @@ msgstr ""
msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campá"
-#: src/core/main.c:233
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión"
+#. Translators: %s is a window title
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
+#, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "«%s» non está respondendo."
-#: src/core/main.c:239
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "A aplicación non está respondendo."
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Pode elixir esperar un momento para ver se continúa ou forzar á aplicación a "
+"pechar completamente."
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Forzar a saída"
+
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+msgid "_Wait"
+msgstr "Espe_rar"
+
+#: src/core/meta-context-main.c:553
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución"
-#: src/core/main.c:245
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
-
-#: src/core/main.c:250
+#: src/core/meta-context-main.c:559
msgid "X Display to use"
msgstr "Pantalla X que se vai usar"
-#: src/core/main.c:256
+#: src/core/meta-context-main.c:565
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión"
+
+#: src/core/meta-context-main.c:571
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
+
+#: src/core/meta-context-main.c:577
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
-#: src/core/main.c:262
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas"
-
-#: src/core/main.c:269
+#: src/core/meta-context-main.c:590
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Executar como compositor de wayland"
-#: src/core/main.c:275
+#: src/core/meta-context-main.c:596
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Executar como compositor aniñado"
-#: src/core/main.c:281
+#: src/core/meta-context-main.c:602
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executar o compositor de wayland sen iniciar Xwayland"
-#: src/core/main.c:287
+#: src/core/meta-context-main.c:608
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especifique o nome de pantalla Wayland a usar"
-#: src/core/main.c:295
+#: src/core/meta-context-main.c:616
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Executar como un servidor de pantalla completo, fronte a un aniñado"
-#: src/core/main.c:300
+#: src/core/meta-context-main.c:621
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Executar como un servidor de pantalla sen interface"
-#: src/core/main.c:305
+#: src/core/meta-context-main.c:626
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Engadir un monitor virtual persistente (WxH or WxH@R)"
-#: src/core/main.c:311
+#: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executar coa infraestrutura de X11"
-#. Translators: %s is a window title
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
-#, c-format
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "«%s» non está respondendo."
-
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
-msgid "Application is not responding."
-msgstr "A aplicación non está respondendo."
-
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Pode elixir esperar un momento para ver se continúa ou forzar á aplicación a "
-"pechar completamente."
-
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Forzar a saída"
-
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
-msgid "_Wait"
-msgstr "Espe_rar"
-
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
-#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Modo conmutador (Grupo %d)"
@@ -729,28 +766,28 @@ msgstr "Modo conmutador (Grupo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
-#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambiar monitor"
-#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar axuda en pantalla"
-#: src/core/mutter.c:46
+#: src/core/mutter.c:47
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
-#: src/core/mutter.c:52
+#: src/core/mutter.c:53
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Engadido de mutter que usar"
-#: src/core/prefs.c:1912
+#: src/core/prefs.c:1913
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espazo de traballo %d"
-#: src/core/util.c:117
+#: src/core/util.c:148
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter foi compilado sen compatibilidade para o modo detallado"
@@ -759,7 +796,7 @@ msgstr "Mutter foi compilado sen compatibilidade para o modo detallado"
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Modo conmutador: Modo %d"
-#: src/x11/meta-x11-display.c:676
+#: src/x11/meta-x11-display.c:673
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@@ -768,16 +805,16 @@ msgstr ""
"A pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar a opción --replace "
"para substituír o xestor de xanelas."
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar GDK"
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»"
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida"
@@ -787,7 +824,7 @@ msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida"
msgid "Format %s not supported"
msgstr "O formato %s non se admite"
-#: src/x11/session.c:1822
+#: src/x11/session.c:1845
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@@ -812,12 +849,3 @@ msgstr "%s (en %s)"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
-
-#~ msgid "Move window one workspace up"
-#~ msgstr "Mover xanela un espazo de traballo cara a arriba"
-
-#~ msgid "Move window one workspace down"
-#~ msgstr "Mover xanela un espazo de traballo cara a abaixo"
-
-#~ msgid "Move to workspace below"
-#~ msgstr "Mover ao espazo de traballo de abaixo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]