[nautilus] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Indonesian translation
- Date: Sat, 17 Jul 2021 14:19:01 +0000 (UTC)
commit cd219c84f38deb7a8e3c51067cd37bb69aebc1c2
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Sat Jul 17 14:18:57 2021 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 824 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 416 insertions(+), 408 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 7bfd400b2..94eaa04b6 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-16 11:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-26 19:02+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-13 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-17 21:16+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Jalankan Perangkat Lunak"
#. * in development builds.
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:101
-#: src/nautilus-window.c:2944
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
+#: src/nautilus-window.c:2844
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
@@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "Proyek GNOME"
msgid "Tile View"
msgstr "Tampilan Ubin"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423
msgid "List View"
msgstr "Tampilan Tabel"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4464 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-file.c:4466 src/nautilus-file-utilities.c:323
#: src/nautilus-pathbar.c:333
msgid "Other Locations"
msgstr "Lokasi Lain"
@@ -335,13 +335,11 @@ msgstr "Penampil folder utama"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
-"and “icon-view”."
+"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
+"view”, and “icon-view”."
msgstr ""
-"Program penampil ini digunakan saat membuka folder ini, kecuali Anda memilih "
-"tampilan lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah \"list-view\" "
-"dan \"icon-view\"."
+"Ketika folder dikunjungi, penampil ini digunakan. Nilai yang mungkin adalah "
+"\"list-view\", dan \"icon-view\"."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
msgid "Whether to show hidden files"
@@ -555,13 +553,14 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:347
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210
-#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6034
-#: src/nautilus-files-view.c:6494 src/nautilus-location-entry.c:284
-#: src/nautilus-mime-actions.c:559 src/nautilus-mime-actions.c:563
-#: src/nautilus-mime-actions.c:843 src/nautilus-mime-actions.c:1183
-#: src/nautilus-properties-window.c:5297 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-files-view.c:1782 src/nautilus-files-view.c:6077
+#: src/nautilus-files-view.c:6538 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
+#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5291
+#: src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
msgid "_Cancel"
@@ -745,13 +744,13 @@ msgstr "T/A"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7484
+#: src/nautilus-file.c:7486
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7492 src/nautilus-mime-actions.c:204
+#: src/nautilus-file.c:7494 src/nautilus-mime-actions.c:209
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -816,8 +815,8 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Kanal:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:1032
+#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:476
+#: src/nautilus-window-slot.c:943
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
@@ -927,7 +926,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Gagal memuat informasi gambar"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7486
+#: src/nautilus-file.c:7488
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
@@ -944,11 +943,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Kirim berkas melalui surel…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Oh, tidak! Sesuatu telah terjadi."
-#: src/nautilus-application.c:186
+#: src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -959,7 +958,7 @@ msgstr ""
"hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:193
+#: src/nautilus-application.c:192
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -970,19 +969,19 @@ msgstr ""
"setel hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:608
+#: src/nautilus-application.c:607
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check tidak dapat digunakan bersama opsi lain."
-#: src/nautilus-application.c:616
+#: src/nautilus-application.c:615
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit tidak dapat digunakan dengan URI."
-#: src/nautilus-application.c:625
+#: src/nautilus-application.c:624
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select harus digunakan minimal dengan satu URI."
-#: src/nautilus-application.c:778
+#: src/nautilus-application.c:777
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -991,7 +990,7 @@ msgstr ""
"Terjadi galat sewaktu membuka bantuan:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:970
+#: src/nautilus-application.c:969
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -1000,27 +999,27 @@ msgstr ""
"\"%s\" adalah protokol internal. Membuka lokasi ini secara langsung tidak "
"didukung."
-#: src/nautilus-application.c:1070
+#: src/nautilus-application.c:1069
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Melakukan serangkaian singkat uji pemeriksaan sendiri."
-#: src/nautilus-application.c:1073
+#: src/nautilus-application.c:1072
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Menampilkan versi program."
-#: src/nautilus-application.c:1075
+#: src/nautilus-application.c:1074
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Selalu bukan jendela baru untuk menelusuri URI yang ditentukan"
-#: src/nautilus-application.c:1077
+#: src/nautilus-application.c:1076
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Keluar dari Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:1079
+#: src/nautilus-application.c:1078
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Pilih URI yang ditentukan pada folder induk."
-#: src/nautilus-application.c:1080
+#: src/nautilus-application.c:1079
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -1182,7 +1181,7 @@ msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
@@ -1202,7 +1201,7 @@ msgstr "Kembali ke _Baku"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Gantikan pengaturan Kolom Daftar saat ini dengan pengaturan bawaan"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "Nama"
@@ -1370,19 +1369,19 @@ msgstr "Arsip dengan \".\" di awal nama mereka disembunyikan."
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:794
+#: src/nautilus-dnd.c:796
msgid "_Move Here"
msgstr "_Pindahkan ke Sini"
-#: src/nautilus-dnd.c:799
+#: src/nautilus-dnd.c:801
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Salin ke Sini"
-#: src/nautilus-dnd.c:804
+#: src/nautilus-dnd.c:806
msgid "_Link Here"
msgstr "_Tautkan ke Sini"
-#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8415
+#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8424
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
@@ -1491,7 +1490,7 @@ msgstr "Butir tidak dapat diganti namanya."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"."
-#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:380
+#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:382
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dikaitkan"
@@ -1503,7 +1502,7 @@ msgstr "Berkas ini tidak dapat dilepas kaitnya"
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dikeluarkan"
-#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:571
+#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:573
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dimulai atau dijalankan"
@@ -1526,62 +1525,62 @@ msgstr "Nama berkas di tingkat atas tidak dapat diubah"
msgid "File not found"
msgstr "Berkas tidak ditemukan"
-#: src/nautilus-file.c:4468 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:327
#: src/nautilus-pathbar.c:338
msgid "Starred"
msgstr "Dibintangi"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5531
+#: src/nautilus-file.c:5533
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5536
+#: src/nautilus-file.c:5538
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5545
+#: src/nautilus-file.c:5547
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5554
+#: src/nautilus-file.c:5556
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Kemarin %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5561
+#: src/nautilus-file.c:5563
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Kemarin Yesterday %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5571
+#: src/nautilus-file.c:5573
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5580
+#: src/nautilus-file.c:5582
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5587
+#: src/nautilus-file.c:5589
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5598
+#: src/nautilus-file.c:5600
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1589,7 +1588,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5608
+#: src/nautilus-file.c:5610
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1597,14 +1596,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5616
+#: src/nautilus-file.c:5618
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5627
+#: src/nautilus-file.c:5629
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1612,7 +1611,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5637
+#: src/nautilus-file.c:5639
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1620,61 +1619,61 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5645
+#: src/nautilus-file.c:5647
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5657
+#: src/nautilus-file.c:5659
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6083
+#: src/nautilus-file.c:6085
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Tak diizinkan menata hak"
-#: src/nautilus-file.c:6406
+#: src/nautilus-file.c:6408
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Tak diizinkan menata pengguna"
-#: src/nautilus-file.c:6425
+#: src/nautilus-file.c:6427
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Pemilik “%s” tidak ada"
-#: src/nautilus-file.c:6710
+#: src/nautilus-file.c:6712
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Tak diizinkan menata kelompok"
-#: src/nautilus-file.c:6729
+#: src/nautilus-file.c:6731
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Kelompok “%s” tidak ada"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6871
+#: src/nautilus-file.c:6873
msgid "Me"
msgstr "Saya"
-#: src/nautilus-file.c:6903
+#: src/nautilus-file.c:6905
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u butir"
msgstr[1] "%'u butir"
-#: src/nautilus-file.c:6904
+#: src/nautilus-file.c:6906
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u folder"
msgstr[1] "%'u folder"
-#: src/nautilus-file.c:6905
+#: src/nautilus-file.c:6907
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1682,80 +1681,80 @@ msgstr[0] "%'u berkas"
msgstr[1] "%'u berkas"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7394
+#: src/nautilus-file.c:7396
msgid "? bytes"
msgstr "? bita"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7406
+#: src/nautilus-file.c:7408
msgid "? items"
msgstr "? objek"
-#: src/nautilus-file.c:7414
+#: src/nautilus-file.c:7416
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-properties-window.c:1268
+#: src/nautilus-file.c:7447 src/nautilus-properties-window.c:1268
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
-#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7550
+#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7552
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-file.c:7485
+#: src/nautilus-file.c:7487
msgid "Font"
msgstr "Fonta"
-#: src/nautilus-file.c:7487
+#: src/nautilus-file.c:7489
msgid "Archive"
msgstr "Arsip"
-#: src/nautilus-file.c:7488
+#: src/nautilus-file.c:7490
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
-#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-file.c:7490
+#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7492
msgid "Text"
msgstr "Teks"
-#: src/nautilus-file.c:7493
+#: src/nautilus-file.c:7495
msgid "Contacts"
msgstr "Kontak"
-#: src/nautilus-file.c:7494
+#: src/nautilus-file.c:7496
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: src/nautilus-file.c:7495
+#: src/nautilus-file.c:7497
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
-#: src/nautilus-file.c:7496 src/nautilus-mime-actions.c:178
+#: src/nautilus-file.c:7498 src/nautilus-mime-actions.c:183
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasi"
-#: src/nautilus-file.c:7497 src/nautilus-mime-actions.c:186
+#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-mime-actions.c:191
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Lembar Kerja"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7524
+#: src/nautilus-file.c:7526
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
-#: src/nautilus-file.c:7552
+#: src/nautilus-file.c:7554
msgid "Binary"
msgstr "Biner"
-#: src/nautilus-file.c:7557
+#: src/nautilus-file.c:7559
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
-#: src/nautilus-file.c:7596
+#: src/nautilus-file.c:7598
msgid "Link"
msgstr "Taut"
@@ -1764,39 +1763,39 @@ msgstr "Taut"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Tautan ke %s"
-#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7636 src/nautilus-file.c:7652
+#: src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-file.c:7654
msgid "Link (broken)"
msgstr "Taut (terputus)"
#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Pilih nama baru"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
msgid "Reset"
msgstr "Atur Ulang"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:339
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Terapkan aksi ini untuk semua berkas dan folder"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:350 src/nautilus-file-operations.c:256
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:256
msgid "_Skip"
msgstr "_Lewati"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:354
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367
msgid "Re_name"
msgstr "Ubah _Nama"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373
msgid "Re_place"
msgstr "_Ganti"
@@ -2093,9 +2092,9 @@ msgstr[1] "Menghapus %'d berkas"
#: src/nautilus-file-operations.c:1836 src/nautilus-file-operations.c:1844
#: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227
#: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275
-#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161
-#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8799
-#: src/nautilus-file-operations.c:8867
+#: src/nautilus-file-operations.c:4157 src/nautilus-file-operations.c:4165
+#: src/nautilus-file-operations.c:4236 src/nautilus-file-operations.c:8838
+#: src/nautilus-file-operations.c:8906
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2119,7 +2118,7 @@ msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d berkas/detik)"
msgstr[1] "(%d berkas/detik)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3333
+#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3335
msgid "Error while deleting."
msgstr "Galat sewaktu menghapus."
@@ -2213,7 +2212,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Janga_n Kosongkan Tempat Sampah"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6850
+#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6899
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Tak bisa mengakses \"%s\""
@@ -2246,33 +2245,33 @@ msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas ke tempat sampah"
msgstr[1] "Bersiap memindahkan %'d berkas ke tempat sampah"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3281
+#: src/nautilus-file-operations.c:3282
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "Bersiap mengompres %'d berkas"
msgstr[1] "Bersiap mengompres %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756
-#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030
-#: src/nautilus-file-operations.c:5313
+#: src/nautilus-file-operations.c:3325 src/nautilus-file-operations.c:4760
+#: src/nautilus-file-operations.c:4952 src/nautilus-file-operations.c:5034
+#: src/nautilus-file-operations.c:5317
msgid "Error while copying."
msgstr "Galat sewaktu menyalin."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944
-#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309
+#: src/nautilus-file-operations.c:3330 src/nautilus-file-operations.c:4948
+#: src/nautilus-file-operations.c:5030 src/nautilus-file-operations.c:5313
msgid "Error while moving."
msgstr "Galat ketika memindahkan."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3338
+#: src/nautilus-file-operations.c:3340
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke tempat sampah."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3342
+#: src/nautilus-file-operations.c:3345
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Galat sewaktu mengompres berkas."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3433
+#: src/nautilus-file-operations.c:3437
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2281,13 +2280,13 @@ msgstr ""
"Berkas di dalam folder \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak "
"berhak melihatnya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3439 src/nautilus-file-operations.c:4960
+#: src/nautilus-file-operations.c:3443 src/nautilus-file-operations.c:4964
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi berkas pada folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3494
+#: src/nautilus-file-operations.c:3498
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2296,12 +2295,12 @@ msgstr ""
"Folder \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk "
"membacanya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3500 src/nautilus-file-operations.c:5042
+#: src/nautilus-file-operations.c:3504 src/nautilus-file-operations.c:5046
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "Galat sewaktu membaca folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3610
+#: src/nautilus-file-operations.c:3614
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2310,30 +2309,30 @@ msgstr ""
"Berkas \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk "
"membacanya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3615
+#: src/nautilus-file-operations.c:3619
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tentang \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3737 src/nautilus-file-operations.c:3799
-#: src/nautilus-file-operations.c:3846 src/nautilus-file-operations.c:3890
+#: src/nautilus-file-operations.c:3741 src/nautilus-file-operations.c:3803
+#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:3894
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "Galat sewaktu menyalin ke “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3742
+#: src/nautilus-file-operations.c:3746
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Anda tidak berhak untuk mengakses folder yang dituju."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3746
+#: src/nautilus-file-operations.c:3750
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tujuan."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3800
+#: src/nautilus-file-operations.c:3804
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Yang dituju bukan sebuah folder."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3847
+#: src/nautilus-file-operations.c:3851
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2341,81 +2340,81 @@ msgstr ""
"Media yang dituju tidak memiliki ruang yang cukup. Cobalah untuk menghapus "
"sejumlah berkas."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3851
+#: src/nautilus-file-operations.c:3855
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Perlu %s ruang kosong lagi untuk dapat menyalin ke lokasi yang dituju."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3891
+#: src/nautilus-file-operations.c:3895
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Yang dituju hanya dapat dibaca."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3968
+#: src/nautilus-file-operations.c:3972
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "Memindahkan “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3972
+#: src/nautilus-file-operations.c:3976
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "Dipindah “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3979
+#: src/nautilus-file-operations.c:3983
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "Menyalin “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3983
+#: src/nautilus-file-operations.c:3987
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "Disalin “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4017
+#: src/nautilus-file-operations.c:4021
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "Menggandakan “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4021
+#: src/nautilus-file-operations.c:4025
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "Digandakan “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4040
+#: src/nautilus-file-operations.c:4044
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Memindah %'d berkas ke “%s”"
msgstr[1] "Memindah %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4046
+#: src/nautilus-file-operations.c:4050
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Menyalin %'d berkas ke “%s”"
msgstr[1] "Menyalin %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4065
+#: src/nautilus-file-operations.c:4069
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Dipindah %'d berkas ke “%s”"
msgstr[1] "Dipindah %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4071
+#: src/nautilus-file-operations.c:4075
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Disalin %'d berkas ke “%s”"
msgstr[1] "Disalin %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4094
+#: src/nautilus-file-operations.c:4098
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "Menggandakan %'d berkas di “%s”"
msgstr[1] "Menggandakan %'d berkas di “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4104
+#: src/nautilus-file-operations.c:4108
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2429,9 +2428,9 @@ msgstr[1] "Digandakan %'d berkas di “%s”"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203
-#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8536
-#: src/nautilus-file-operations.c:8794 src/nautilus-file-operations.c:8837
+#: src/nautilus-file-operations.c:4147 src/nautilus-file-operations.c:4207
+#: src/nautilus-file-operations.c:8278 src/nautilus-file-operations.c:8575
+#: src/nautilus-file-operations.c:8833 src/nautilus-file-operations.c:8876
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2454,8 +2453,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292
-#: src/nautilus-file-operations.c:8826
+#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:8296
+#: src/nautilus-file-operations.c:8865
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2467,14 +2466,14 @@ msgstr[1] "%s / %s — tersisa %s (%s/det)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8856
+#: src/nautilus-file-operations.c:4225 src/nautilus-file-operations.c:8895
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — tersisa %s (%s/det)"
msgstr[1] "%'d / %'d — tersisa %s (%s/det)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4762
+#: src/nautilus-file-operations.c:4766
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2483,12 +2482,12 @@ msgstr ""
"Folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membuatnya "
"pada lokasi yang dituju."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4768
+#: src/nautilus-file-operations.c:4772
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "Galat sewaktu membuat folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4955
+#: src/nautilus-file-operations.c:4959
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2497,11 +2496,11 @@ msgstr ""
"Berkas di dalam folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak "
"melihatnya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4971
+#: src/nautilus-file-operations.c:4975
msgid "_Skip files"
msgstr "_Lewatkan berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5037
+#: src/nautilus-file-operations.c:5041
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2509,252 +2508,252 @@ msgid ""
msgstr ""
"Folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membacanya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727
-#: src/nautilus-file-operations.c:6428
+#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5731
+#: src/nautilus-file-operations.c:6432
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Galat sewaktu memindahkan “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5103
+#: src/nautilus-file-operations.c:5107
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Folder sumber tidak dapat dihapus."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5315
+#: src/nautilus-file-operations.c:5319
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi sumber."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230
+#: src/nautilus-file-operations.c:5421 src/nautilus-file-operations.c:6234
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Anda tidak dapat memindahkan folder ke dalam folder itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5418 src/nautilus-file-operations.c:6231
+#: src/nautilus-file-operations.c:5422 src/nautilus-file-operations.c:6235
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Anda tidak dapat menyalin folder ke dalam folder itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232
+#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Folder tujuan berada di dalam folder asal."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5459
+#: src/nautilus-file-operations.c:5463
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Anda tidak dapat memindahkan berkas pada berkas itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5460
+#: src/nautilus-file-operations.c:5464
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Anda tidak dapat menyalin berkas pada berkas itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5461
+#: src/nautilus-file-operations.c:5465
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Berkas sumber akan ditimpa."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819
+#: src/nautilus-file-operations.c:5735 src/nautilus-file-operations.c:5823
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Galat sewaktu menyalin “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5734
+#: src/nautilus-file-operations.c:5738
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr ""
"Tak dapat menghapus berkas yang sudah ada dengan nama yang sama dalam %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5821
+#: src/nautilus-file-operations.c:5825
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Galat sewaktu menyalin berkas ke %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6011
+#: src/nautilus-file-operations.c:6015
msgid "Copying Files"
msgstr "Menyalin Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6131
+#: src/nautilus-file-operations.c:6135
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Bersiap memindahkan ke \"%s\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:6135
+#: src/nautilus-file-operations.c:6139
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas"
msgstr[1] "Bersiap memindahkan %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6430
+#: src/nautilus-file-operations.c:6434
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6678
+#: src/nautilus-file-operations.c:6682
msgid "Moving Files"
msgstr "Memindahkan Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6784
+#: src/nautilus-file-operations.c:6788
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Membuat taut di \"%s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6788
+#: src/nautilus-file-operations.c:6792
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Membuat taut menuju %'d berkas"
msgstr[1] "Membuat taut menuju %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6938
+#: src/nautilus-file-operations.c:6942
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat taut menuju %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6942
+#: src/nautilus-file-operations.c:6946
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Taut simbolik hanya didukung untuk berkas lokal"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6947
+#: src/nautilus-file-operations.c:6951
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Target tidak mendukung taut simbolik."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6955
+#: src/nautilus-file-operations.c:6959
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat taut simbolik pada %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7285
+#: src/nautilus-file-operations.c:7289
msgid "Setting permissions"
msgstr "Menyetel hak akses"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7564
+#: src/nautilus-file-operations.c:7568
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Folder Tanpa Judul"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7579
+#: src/nautilus-file-operations.c:7583
msgid "Untitled Document"
msgstr "Dokumen Tanpa Judul"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7862
+#: src/nautilus-file-operations.c:7866
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat direktori %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7867
+#: src/nautilus-file-operations.c:7871
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat berkas %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7871
+#: src/nautilus-file-operations.c:7875
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat direktori di %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8146
+#: src/nautilus-file-operations.c:8150
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8188
+#: src/nautilus-file-operations.c:8192
msgid "Verifying destination"
msgstr "Memverifikasi tujuan"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8232
+#: src/nautilus-file-operations.c:8236
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Mengekstrak “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8486
+#: src/nautilus-file-operations.c:8340 src/nautilus-file-operations.c:8525
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Galat mengekstrak “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8340
+#: src/nautilus-file-operations.c:8344
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Galat sewaktu mengekstrak “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8412
+#: src/nautilus-file-operations.c:8421
msgid "Password Required"
msgstr "Memerlukan Sandi"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8416
+#: src/nautilus-file-operations.c:8425
msgid "Extract"
msgstr "Ekstrak"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8428
+#: src/nautilus-file-operations.c:8437
#, c-format
msgid "“%s” is password-protected."
msgstr "\"%s\" dilindungi kata sandi."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8438
+#: src/nautilus-file-operations.c:8447
msgid "Enter password…"
msgstr "Masukkan kata sandi…"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8489
+#: src/nautilus-file-operations.c:8528
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengekstrak %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8519
+#: src/nautilus-file-operations.c:8558
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "Ekstrak “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8525
+#: src/nautilus-file-operations.c:8564
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Ekstrak %'d berkas ke “%s”"
msgstr[1] "Ekstrak %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8559
+#: src/nautilus-file-operations.c:8598
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Bersiap untuk mengekstrak"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8691
+#: src/nautilus-file-operations.c:8730
msgid "Extracting Files"
msgstr "Mengekstrak Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8750
+#: src/nautilus-file-operations.c:8789
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Mengompres “%s” ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8756
+#: src/nautilus-file-operations.c:8795
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Mengompres %'d berkas ke dalam “%s”"
msgstr[1] "Mengompres %'d berkas ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8904
+#: src/nautilus-file-operations.c:8943
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Galat mengompres “%s” ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8910
+#: src/nautilus-file-operations.c:8949
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Galat mengompres %'d berkas ke dalam “%s”"
msgstr[1] "Galat mengompres %'d berkas ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8920
+#: src/nautilus-file-operations.c:8959
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Galat sewaktu mengompres berkas."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8945
+#: src/nautilus-file-operations.c:8984
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "Kompres “%s” ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8951
+#: src/nautilus-file-operations.c:8990
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Kompres %'d berkas ke dalam “%s” dikompres"
msgstr[1] "Kompres %'d berkas ke dalam “%s” dikompres"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9043
+#: src/nautilus-file-operations.c:9082
msgid "Compressing Files"
msgstr "Mengompres Berkas"
@@ -2762,7 +2761,8 @@ msgstr "Mengompres Berkas"
msgid "Searching…"
msgstr "Mencari…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:831
+#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:965
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1668
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Anda yakin untuk membuka semua berkas?"
@@ -2781,36 +2781,37 @@ msgstr[0] "Ini akan membuka %'d jendela terpisah."
msgstr[1] "Ini akan membuka %'d jendela terpisah."
#: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:284
-#: src/nautilus-mime-actions.c:843 src/nautilus-mime-actions.c:1029
+#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1673
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/nautilus-files-view.c:1760
+#: src/nautilus-files-view.c:1779
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Memilih Butir yang Cocok"
-#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6035
-#: src/nautilus-files-view.c:6495
+#: src/nautilus-files-view.c:1784 src/nautilus-files-view.c:6078
+#: src/nautilus-files-view.c:6539
msgid "_Select"
msgstr "_Pilih"
-#: src/nautilus-files-view.c:1773
+#: src/nautilus-files-view.c:1792
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Pola:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1779
+#: src/nautilus-files-view.c:1798
msgid "Examples: "
msgstr "Contoh: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2752
+#: src/nautilus-files-view.c:2773
msgid "Could not paste files"
msgstr "Tak dapat menempel berkas"
-#: src/nautilus-files-view.c:2753
+#: src/nautilus-files-view.c:2774
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Izin tidak boleh menempelkan berkas pada direktori ini"
-#: src/nautilus-files-view.c:2916
+#: src/nautilus-files-view.c:2938
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2818,19 +2819,19 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 tidak menggunakan direktori ini lagi dan coba memindahkan "
"konfigurasinya menuju ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3414 src/nautilus-files-view.c:3461
+#: src/nautilus-files-view.c:3440 src/nautilus-files-view.c:3487
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "\"%s\" dipilih"
-#: src/nautilus-files-view.c:3418
+#: src/nautilus-files-view.c:3444
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d folder dipilih"
msgstr[1] "%'d folder dipilih"
-#: src/nautilus-files-view.c:3432
+#: src/nautilus-files-view.c:3458
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2838,14 +2839,14 @@ msgstr[0] "(memuat %'d butir)"
msgstr[1] "(memuat %'d butir)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3447
+#: src/nautilus-files-view.c:3473
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(memuat total %'d butir)"
msgstr[1] "(memuat total %'d butir)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3466
+#: src/nautilus-files-view.c:3492
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2853,7 +2854,7 @@ msgstr[0] "%'d butir dipilih"
msgstr[1] "%'d butir dipilih"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3475
+#: src/nautilus-files-view.c:3501
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2864,7 +2865,7 @@ msgstr[1] "%'d butir lain dipilih"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3490
+#: src/nautilus-files-view.c:3516
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2876,119 +2877,119 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3523
+#: src/nautilus-files-view.c:3566
#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s %s"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:6022
+#: src/nautilus-files-view.c:6065
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Pindah"
-#: src/nautilus-files-view.c:6026
+#: src/nautilus-files-view.c:6069
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Salin"
-#: src/nautilus-files-view.c:6491
+#: src/nautilus-files-view.c:6535
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Ekstrak"
-#: src/nautilus-files-view.c:6789
+#: src/nautilus-files-view.c:6838
msgid "Wallpapers"
msgstr "Gambar Latar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6880
+#: src/nautilus-files-view.c:6929
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Tak dapat menghapus \"%s\""
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6910
+#: src/nautilus-files-view.c:6959
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Tak dapat mengeluarkan \"%s\""
-#: src/nautilus-files-view.c:6935
+#: src/nautilus-files-view.c:6984
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Tak dapat menghentikan kandar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7048
+#: src/nautilus-files-view.c:7097
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Tak dapat menjalankan \"%s\""
-#: src/nautilus-files-view.c:7970
+#: src/nautilus-files-view.c:8062
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Butir)"
msgstr[1] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Butir)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8028
+#: src/nautilus-files-view.c:8120
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Buka Dengan %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:8040
+#: src/nautilus-files-view.c:8132
msgid "Run"
msgstr "Jalankan"
-#: src/nautilus-files-view.c:8045
+#: src/nautilus-files-view.c:8137
msgid "Extract Here"
msgstr "Ekstrak Di Sini"
-#: src/nautilus-files-view.c:8046
+#: src/nautilus-files-view.c:8138
msgid "Extract to…"
msgstr "Ekstrak ke…"
-#: src/nautilus-files-view.c:8050
+#: src/nautilus-files-view.c:8142
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: src/nautilus-files-view.c:8106
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:109
+#: src/nautilus-files-view.c:8198
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
msgid "_Start"
msgstr "_Mulai"
-#: src/nautilus-files-view.c:8112 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750
+#: src/nautilus-files-view.c:8204 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
msgid "_Connect"
msgstr "_Sambung"
-#: src/nautilus-files-view.c:8118
+#: src/nautilus-files-view.c:8210
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Jalankan Kandar Multi_diska"
-#: src/nautilus-files-view.c:8124
+#: src/nautilus-files-view.c:8216
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Buka Ku_nci Kandar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8142
+#: src/nautilus-files-view.c:8234
msgid "Stop Drive"
msgstr "Hentikan Kandar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8148
+#: src/nautilus-files-view.c:8240
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Lepa_s Media dengan Aman"
-#: src/nautilus-files-view.c:8154 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740
+#: src/nautilus-files-view.c:8246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Putus"
-#: src/nautilus-files-view.c:8160
+#: src/nautilus-files-view.c:8252
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Hentikan Kandar Multidi_ska"
-#: src/nautilus-files-view.c:8166
+#: src/nautilus-files-view.c:8258
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Kunci Kandar"
-#: src/nautilus-files-view.c:9931
+#: src/nautilus-files-view.c:10027
msgid "Content View"
msgstr "Tampilan Isi"
-#: src/nautilus-files-view.c:9932
+#: src/nautilus-files-view.c:10028
msgid "View of the current folder"
msgstr "Membuka folder saat ini"
@@ -3475,76 +3476,76 @@ msgstr "_Tak Jadi Mengompres"
msgid "_Redo Compress"
msgstr "_Jadi Lagi Mengompres"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:882
+#: src/nautilus-file-utilities.c:884
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Tak dapat menentukan lokasi \"%s\" berasal "
-#: src/nautilus-file-utilities.c:886
+#: src/nautilus-file-utilities.c:888
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Butir tidak dapat dikeluarkan dari tempat sampah"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1001
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1003
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1005
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1007
msgid "Audio DVD"
msgstr "DVD Audio"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1009
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1011
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD Video"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1013
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1015
msgid "Video CD"
msgstr "CD Video"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1017
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1019
msgid "Super Video CD"
msgstr "CD Video Super"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1021
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1023
msgid "Photo CD"
msgstr "CD Foto"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1025
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1027
msgid "Picture CD"
msgstr "CD Gambar"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Berisi foto-foto digital"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1033
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1035
msgid "Contains music"
msgstr "Berisi musik"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1037
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1039
msgid "Contains software to run"
msgstr "Berisi perangkat lunak untuk dijalankan"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1041
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
msgid "Contains software to install"
msgstr "Berisi perangkat lunak untuk dipasang"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1048
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Terdeteksi sebagai \"%s\""
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1069
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1071
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Berisi musik dan foto"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1073
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1075
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Berisi foto dan musik"
-#: src/nautilus-list-model.c:467
+#: src/nautilus-list-model.c:472
msgid "(Empty)"
msgstr "(Kosong)"
@@ -3552,12 +3553,12 @@ msgstr "(Kosong)"
msgid "Use Default"
msgstr "Pakai Baku"
-#: src/nautilus-list-view.c:3410
+#: src/nautilus-list-view.c:3412
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Kolom Terlihat"
-#: src/nautilus-list-view.c:3430
+#: src/nautilus-list-view.c:3432
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Pilih urutan informasi untuk ditampilkan pada folder ini:"
@@ -3568,108 +3569,110 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Apakah Anda ingin melihat %d lokasi?"
msgstr[1] "Apakah Anda ingin melihat %d lokasi?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:839
+#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze.
+#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1670
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela yang terpisah."
msgstr[1] "Ini akan membuka %d jendela yang terpisah."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:97
+#: src/nautilus-mime-actions.c:102
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "Apapun"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:107
+#: src/nautilus-mime-actions.c:112
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:111
+#: src/nautilus-mime-actions.c:116
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:128
+#: src/nautilus-mime-actions.c:133
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustrasi"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:140
+#: src/nautilus-mime-actions.c:145
msgid "Music"
msgstr "Musik"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:153
+#: src/nautilus-mime-actions.c:158
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
# msgid "Video"
# msgstr "Video"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:160
+#: src/nautilus-mime-actions.c:165
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:201
+#: src/nautilus-mime-actions.c:206
msgid "Text File"
msgstr "Berkas Teks"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:537
+#: src/nautilus-mime-actions.c:564
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Tautan \"%s\" terputus. Buang ke Tempat Sampah?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:541
+#: src/nautilus-mime-actions.c:568
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Tautan \"%s\" terputus."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:548
+#: src/nautilus-mime-actions.c:575
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Taut ini tidak dapat dipakai, karena tidak memiliki target."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: src/nautilus-mime-actions.c:579
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr ""
"Taut ini tidak dapat dipakai, karena \"%s\" yang dituju tidak lagi ada."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
+#: src/nautilus-mime-actions.c:590
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Tempat _Sampah"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:834
+#: src/nautilus-mime-actions.c:968
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Ini akan membuka %d tab yang terpisah."
msgstr[1] "Ini akan membuka %d tab yang terpisah."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:906
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1040
#, c-format
msgid "Could Not Display “%s”"
msgstr "Tak Dapat Menampilkan \"%s\""
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1009
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1143
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Jenis berkas tidak dikenal"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1148
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Tak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas \"%s\""
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1027
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1161
msgid "_Select Application"
msgstr "Pilih Aplika_si"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1065
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1199
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Galat sewaktu mencoba mencari aplikasi:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1067
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1201
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Tak dapat mencari aplikasi"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1312
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3678,26 +3681,26 @@ msgstr ""
"Tak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas \"%s\". Cari aplikasi untuk "
"membuka berkas ini?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1184
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1318
msgid "_Search in Software"
msgstr "_Cari Perangkat Lunak"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1534 src/nautilus-mime-actions.c:1833
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1320
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329
msgid "Unable to access location"
msgstr "Tak dapat membuka lokasi"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1924
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2120
msgid "Unable to start location"
msgstr "Tak dapat memulai lokasi"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2017
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2213
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Membuka \"%s\"."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2022
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2218
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3912,8 +3915,8 @@ msgstr "Root Administrator"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604
-#: src/nautilus-properties-window.c:3634
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3598
+#: src/nautilus-properties-window.c:3628
msgid "None"
msgstr "Nihil"
@@ -4101,118 +4104,118 @@ msgstr "Rincian: %s"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523
-#: src/nautilus-properties-window.c:3540
+#: src/nautilus-properties-window.c:3502 src/nautilus-properties-window.c:3517
+#: src/nautilus-properties-window.c:3534
msgid "no "
msgstr "jangan "
-#: src/nautilus-properties-window.c:3512
+#: src/nautilus-properties-window.c:3506
msgid "list"
msgstr "daftar"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3516
+#: src/nautilus-properties-window.c:3510
msgid "read"
msgstr "baca"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3527
+#: src/nautilus-properties-window.c:3521
msgid "create/delete"
msgstr "buat/hapus"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3531
+#: src/nautilus-properties-window.c:3525
msgid "write"
msgstr "tulis"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3542
+#: src/nautilus-properties-window.c:3536
msgid "access"
msgstr "akses"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3611
+#: src/nautilus-properties-window.c:3605
msgid "List files only"
msgstr "Hanya melihat daftar berkas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3617
+#: src/nautilus-properties-window.c:3611
msgid "Access files"
msgstr "Mengakses berkas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3623
+#: src/nautilus-properties-window.c:3617
msgid "Create and delete files"
msgstr "Membuat dan hapus berkas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3641
+#: src/nautilus-properties-window.c:3635
msgid "Read-only"
msgstr "Hanya-baca"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3647
+#: src/nautilus-properties-window.c:3641
msgid "Read and write"
msgstr "Baca dan tulis"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4191
+#: src/nautilus-properties-window.c:4185
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Hak akses \"%s\" tidak dapat ditentukan."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4435
+#: src/nautilus-properties-window.c:4429
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "Galat sewaktu menambahkan \"%s\": %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4437
+#: src/nautilus-properties-window.c:4431
msgid "Could not add application"
msgstr "Tak dapat menambah aplikasi"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4466
+#: src/nautilus-properties-window.c:4460
msgid "Could not forget association"
msgstr "Tak dapat melupakan asosiasi"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4489
+#: src/nautilus-properties-window.c:4483
msgid "Forget association"
msgstr "Lupakan asosiasi"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: src/nautilus-properties-window.c:4523
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "Galat saat menata \"%s\" sebagai aplikasi bawaan: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4531
+#: src/nautilus-properties-window.c:4525
msgid "Could not set as default"
msgstr "Tak dapat dijadikan bawaan"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4607
+#: src/nautilus-properties-window.c:4601
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s dokumen"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4617
+#: src/nautilus-properties-window.c:4611
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "Buka semua berkas jenis \"%s\" dengan"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4626
+#: src/nautilus-properties-window.c:4620
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "Pilih aplikasi untuk membuka \"%s\" dan berkas lain berjenis \"%s\""
-#: src/nautilus-properties-window.c:5075
+#: src/nautilus-properties-window.c:5069
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Membuat jendela Properti."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5294
+#: src/nautilus-properties-window.c:5288
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Pilih Ikon Sendiri"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5296
+#: src/nautilus-properties-window.c:5290
msgid "_Revert"
msgstr "_Kembalikan"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695
+#: src/nautilus-properties-window.c:5292 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: src/nautilus-query.c:539
+#: src/nautilus-query.c:543
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Mencari \"%s\""
@@ -4282,11 +4285,11 @@ msgstr ""
"Semua berkas yang dapat dieksekusi dalam folder ini akan tampil pada menu "
"Skrip."
-#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
+#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
msgid "_Undo"
msgstr "Tak _Jadi"
-#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
+#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
msgid "_Redo"
msgstr "Jadi _Lagi"
@@ -4375,48 +4378,48 @@ msgstr "Lihat daftar"
msgid "Show List"
msgstr "Lihat Daftar"
-#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
+#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
msgid "Parent folder"
msgstr "Folder induk"
-#: src/nautilus-window.c:194
+#: src/nautilus-window.c:192
msgid "New tab"
msgstr "Tab baru"
-#: src/nautilus-window.c:195
+#: src/nautilus-window.c:193
msgid "Close current view"
msgstr "Tutup tampilan saat ini"
-#: src/nautilus-window.c:196
+#: src/nautilus-window.c:194
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
-#: src/nautilus-window.c:197
+#: src/nautilus-window.c:195
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/nautilus-window.c:1331
+#: src/nautilus-window.c:1239
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah…"
-#: src/nautilus-window.c:1350
+#: src/nautilus-window.c:1258
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
-#: src/nautilus-window.c:1362
+#: src/nautilus-window.c:1270
msgid "_Format…"
msgstr "_Format…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1614
+#: src/nautilus-window.c:1525
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "\"%s\" dihapus"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1621
+#: src/nautilus-window.c:1532
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4424,44 +4427,44 @@ msgstr[0] "%d berkas dihapus"
msgstr[1] "%d berkas dihapus"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1642
+#: src/nautilus-window.c:1553
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "\"%s\" tak dibintangi"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1648
+#: src/nautilus-window.c:1559
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "%d berkas tak dibintangi"
msgstr[1] "%d berkas tak dibintangi"
-#: src/nautilus-window.c:1786
+#: src/nautilus-window.c:1702
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Buka %s"
-#: src/nautilus-window.c:1864
+#: src/nautilus-window.c:1780
msgid "_New Tab"
msgstr "_Tab Baru"
# Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas
fungsinya untuk apa.
-#: src/nautilus-window.c:1874
+#: src/nautilus-window.c:1790
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "_Pindahkan ke Kiri"
# Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas
fungsinya untuk apa.
-#: src/nautilus-window.c:1882
+#: src/nautilus-window.c:1798
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pindahkan _ke Kanan"
-#: src/nautilus-window.c:1893
+#: src/nautilus-window.c:1809
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: src/nautilus-window.c:2949
+#: src/nautilus-window.c:2849
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda"
@@ -4469,7 +4472,7 @@ msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2960
+#: src/nautilus-window.c:2860
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yohanes Nugroho <yohanes opensource or id>, 2003.\n"
@@ -4489,49 +4492,54 @@ msgstr ""
" Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n"
" Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1168
+#: src/nautilus-window-slot.c:1073
msgid "Searching locations only"
msgstr "Mencari lokasi saja"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1172
+#: src/nautilus-window-slot.c:1077
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Mencari lokasi jaringan saja"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1177
+#: src/nautilus-window-slot.c:1082
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Lokasi jauh — hanya mencari folder saat ini"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1181
+#: src/nautilus-window-slot.c:1086
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Hanya mencari folder ini"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1704
+#: src/nautilus-window-slot.c:1596
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Tak dapat menampilkan isi folder ini."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1708
+#: src/nautilus-window-slot.c:1600
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Lokasi ini sepertinya bukanlah folder."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1717
+#: src/nautilus-window-slot.c:1612
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
+msgstr "Tak dapat menemukan \"%s\". Periksa ejaannya, lalu coba kembali."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1617
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Tak menemukan berkas yang dipinta. Periksalah ejaannya dan coba lagi."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1726
+#: src/nautilus-window-slot.c:1628
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Lokasi \"%s\" tidak didukung."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1731
+#: src/nautilus-window-slot.c:1633
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Tak dapat menangani jenis lokasi ini."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1739
+#: src/nautilus-window-slot.c:1641
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Tak dapat mengakses lokasi yang dituju."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1745
+#: src/nautilus-window-slot.c:1647
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "Tak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju."
@@ -4540,7 +4548,7 @@ msgstr "Tak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1756
+#: src/nautilus-window-slot.c:1658
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4551,7 +4559,7 @@ msgstr ""
#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1765
+#: src/nautilus-window-slot.c:1667
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@@ -4559,12 +4567,12 @@ msgstr ""
"Peladen menolak koneksi. Biasanya ini berarti bahwa firewall memblokir akses "
"atau bahwa layanan jarak jauh tidak berjalan."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1784
+#: src/nautilus-window-slot.c:1686
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Pesan kesalahan tak tertangani: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1959
+#: src/nautilus-window-slot.c:1854
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Tak dapat memuat lokasi"
@@ -4998,7 +5006,7 @@ msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "Tam_bahkan ke Markah"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
msgid "Create _Link"
msgstr "B_uat Taut"
@@ -5012,7 +5020,7 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roperti"
@@ -5020,121 +5028,121 @@ msgstr "P_roperti"
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skrip"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Buka F_older Skrip"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64
msgid "_Open Item Location"
msgstr "Buka L_okasi Butir"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Buka Di _Tab Baru"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Buka Di Jendela _Baru"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Buka Dengan _Aplikasi Lain"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88
msgid "_Run as a Program"
msgstr "Jalankan sebagai P_rogram"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
msgid "_Mount"
msgstr "_Kait"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
msgid "_Unmount"
msgstr "_Lepas Kaitan"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105
msgid "_Eject"
msgstr "K_eluarkan Media"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:114
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
msgid "_Stop"
msgstr "_Hentikan"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Deteksi Media"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:126
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
msgid "Cu_t"
msgstr "Po_tong"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131
msgid "_Copy"
msgstr "Sali_n"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Tem_pel ke Dalam Folder"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
msgid "Move to…"
msgstr "Pindah ke…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
msgid "Copy to…"
msgstr "Salin ke…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Hapus _dari Tempat Sampah"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:173
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:169
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "_Delete Permanently…"
msgstr "_Hapus Permanen…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "Pulihkan Da_ri Tempat Sampah"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186
msgid "Rena_me…"
msgstr "Ubah Na_ma…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "Jadikan Gambar Latar"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "Hapus dari Ba_ru-baru Ini"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
msgid "_Extract Here"
msgstr "_Ekstrak Di Sini"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
msgid "E_xtract to…"
msgstr "E_kstrak ke…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216
msgid "C_ompress…"
msgstr "K_ompres…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
msgid "Tags"
msgstr "Tanda"
#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:229
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "Bintang"
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "Hapus bintang"
@@ -5153,12 +5161,12 @@ msgid "Try a different search"
msgstr "Coba pencarian berbeda"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1716
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka di _Jendela Baru"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1705
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Buka di _Tab baru"
@@ -5559,63 +5567,63 @@ msgid "Con_nect"
msgstr "Sambu_ng"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1383
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1392
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Tak bisa melepas kait volume"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1484
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1493
msgid "Cance_l"
msgstr "Bata_l"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "File Transfer Protocol"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// atau ftps://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1654
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663
msgid "Network File System"
msgstr "Network File System"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH File Transfer Protocol"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// atau ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1665
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1665
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// atau davs://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1891
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1900
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Tak bisa mendapat lokasi peladen jauh"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2086 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
msgid "Networks"
msgstr "Jaringan"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2086 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
msgid "On This Computer"
msgstr "Pada Komputer Ini"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]