[geary] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update German translation
- Date: Tue, 13 Jul 2021 21:00:13 +0000 (UTC)
commit f9c14f807f998f17daa0aed7c37cb5c00839df7e
Author: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>
Date: Tue Jul 13 21:00:08 2021 +0000
Update German translation
po/de.po | 306 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 156 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b57182c4b..39a65ba48 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,17 +4,17 @@
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
-# Alexander Wilms <f alexander wilms gmail com>, 2012-2013
-# Batch10s <Batch10s googlemail com>, 2013
# genix <genix arctoz de>, 2012
# sycoso <jannis friedmann telamitto org>, 2012
+# rageltus <rageltus gmail com>, 2012
+# Alexander Wilms <f alexander wilms gmail com>, 2012-2013
+# Batch10s <Batch10s googlemail com>, 2013
# joey4712, 2013
# noxan <noxan byteweaver net>, 2013
-# rageltus <rageltus gmail com>, 2012
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2016.
-# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2020.
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016-2019.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2020.
# Viktor Illmer <mail viktor im>, 2021.
# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021.
#
@@ -22,9 +22,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-24 12:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-27 19:21+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-31 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-02 08:17+0200\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Dateien mit Geary versenden"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
-#: src/client/application/application-main-window.vala:643
+#: src/client/application/application-main-window.vala:704
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -121,12 +121,12 @@ msgstr ""
"Kompatibel mit GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com und weiteren IMAP-Servern"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary zeigt eine Konversationsvorschau an"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary zeigt den Editor für formatierten Text"
@@ -623,12 +623,12 @@ msgstr[0] "%d Tag zurück"
msgstr[1] "%d Tage zurück"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2150
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2133
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2253
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
-#: src/client/application/application-main-window.vala:589
+#: src/client/application/application-main-window.vala:650
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
@@ -823,12 +823,13 @@ msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
#: src/client/application/application-client.vala:34
-msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+#| msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: src/client/application/application-client.vala:35
-msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
-msgstr "Copyright 2016-2020 Geary-Entwicklerteam."
+msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright © 2016-2021 Geary-Entwicklerteam."
#: src/client/application/application-client.vala:37
msgid "Visit the Geary web site"
@@ -982,7 +983,7 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1110
+#: src/client/application/application-client.vala:1101
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr ""
"Die Option »--hidden« ist veraltet und wird in einer künftigen Version "
@@ -990,31 +991,31 @@ msgstr ""
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1143
+#: src/client/application/application-client.vala:1134
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«"
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:500
+#: src/client/application/application-controller.vala:496
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Ein Problem ist beim Senden von E-Mails für %s aufgetreten"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:504
+#: src/client/application/application-controller.vala:500
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "E-Mail wird nicht gesendet, bis wieder eine Verbindung besteht"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:603
+#: src/client/application/application-controller.vala:599
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Konversation markiert"
msgstr[1] "Konversationen markiert"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:609
+#: src/client/application/application-controller.vala:605
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Markierung der Konversation aufgehoben"
@@ -1023,8 +1024,8 @@ msgstr[1] "Markierung der Konversationen aufgehoben"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:635
-#: src/client/application/application-controller.vala:719
+#: src/client/application/application-controller.vala:631
+#: src/client/application/application-controller.vala:715
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1036,8 +1037,8 @@ msgstr[1] "Konversationen verschoben nach %s"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:643
-#: src/client/application/application-controller.vala:665
+#: src/client/application/application-controller.vala:639
+#: src/client/application/application-controller.vala:661
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr[0] "Konversation wiederhergestellt nach %s"
msgstr[1] "Konversationen wiederhergestellt nach %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:686
+#: src/client/application/application-controller.vala:682
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Konversation archiviert"
@@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr[1] "Konversationen archiviert"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:742
+#: src/client/application/application-controller.vala:738
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1061,7 +1062,7 @@ msgstr[0] "Nachricht wiederhergestellt nach %s"
msgstr[1] "Nachrichten wiederhergestellt nach %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:763
+#: src/client/application/application-controller.vala:759
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Nachricht archiviert"
@@ -1070,7 +1071,7 @@ msgstr[1] "Nachrichten archiviert"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:798
+#: src/client/application/application-controller.vala:794
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1080,7 +1081,7 @@ msgstr[1] "Nachrichten verschoben nach %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:826
+#: src/client/application/application-controller.vala:822
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1090,19 +1091,19 @@ msgstr[1] "Konversationen beschriftet als %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:834
+#: src/client/application/application-controller.vala:830
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Beschriftung der Konversation als %s aufgehoben"
msgstr[1] "Beschriftung der Konversationen als %s aufgehoben"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1341
+#: src/client/application/application-controller.vala:1337
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1342
+#: src/client/application/application-controller.vala:1338
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1127,20 +1128,20 @@ msgstr ""
"dazugehörigen Anhänge verloren. <b>E-Mails auf Ihrem Server werden nicht "
"betroffen sein.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1344
+#: src/client/application/application-controller.vala:1340
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1344
+#: src/client/application/application-controller.vala:1340
msgid "E_xit"
msgstr "B_eenden"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1354
+#: src/client/application/application-controller.vala:1350
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1355
+#: src/client/application/application-controller.vala:1351
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1153,34 +1154,34 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1522
+#: src/client/application/application-controller.vala:1518
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "E-Mail gesendet an %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2516
+#: src/client/application/application-controller.vala:2512
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "E-Mail an %s zum Versand vorgemerkt"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2580
+#: src/client/application/application-controller.vala:2576
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "E-Mail an %s gespeichert"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2595
-#: src/client/application/application-controller.vala:2653
+#: src/client/application/application-controller.vala:2591
+#: src/client/application/application-controller.vala:2649
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Verfassen-Fenster konnte nicht wiederhergestellt werden"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2638
+#: src/client/application/application-controller.vala:2634
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "E-Mail an %s verworfen"
@@ -1197,56 +1198,56 @@ msgid "Account update"
msgstr "Konto-Aktualisierung"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:575
+#: src/client/application/application-main-window.vala:636
msgid "Working offline"
msgstr "Abgemeldet arbeiten"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:577
+#: src/client/application/application-main-window.vala:638
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr ""
"Sie können keine E-Mails senden oder empfangen, bis wieder eine Verbindung "
"besteht."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:584
+#: src/client/application/application-main-window.vala:645
msgid "Login problem"
msgstr "Anmeldeproblem"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:586
+#: src/client/application/application-main-window.vala:647
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Ein Konto hat einen falschen Benutzernamen oder Passwort gemeldet."
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:593
+#: src/client/application/application-main-window.vala:654
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Anmeldung erneut versuchen, Sie werden nach einem Passwort gefragt"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:600
+#: src/client/application/application-main-window.vala:661
msgid "Security problem"
msgstr "Sicherheitsproblem"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:602
+#: src/client/application/application-main-window.vala:663
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Ein Konto hat einen nicht-vertrauten Server gemeldet."
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:605
+#: src/client/application/application-main-window.vala:666
msgid "Check"
msgstr "Prüfen"
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:609
+#: src/client/application/application-main-window.vala:670
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Sicherheitsdetails für die Verbindung prüfen"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:652
+#: src/client/application/application-main-window.vala:713
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@@ -1254,49 +1255,49 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1043
-#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1103
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1432
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1359
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1360
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1361
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s leeren"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1418
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Möchten Sie diese Konversation dauerhaft löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Konversationen dauerhaft löschen?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1423
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1438
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1512
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1507
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1724
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1804
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1328,38 +1329,38 @@ msgstr ""
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Nicht _noch einmal fragen"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Konversation markieren"
msgstr[1] "Konversationen markieren"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Konversation eine Beschriftung zuweisen"
msgstr[1] "Konversationen eine Beschriftung zuweisen"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Konversation verschieben"
msgstr[1] "Konversationen verschieben"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Konversation archivieren"
msgstr[1] "Konversationen archivieren"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Konversation in den Papierkorb verschieben"
msgstr[1] "Konversationen in den Papierkorb verschieben"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Konversation löschen"
@@ -1442,7 +1443,7 @@ msgstr ""
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157
msgid "_Watch for new mail when closed"
-msgstr "_Ständig nach neuen E-Mails prüfen"
+msgstr "Im ge_schlossenen Zustand auf neue E-Mails prüfen"
#. / Translators: Preferences tooltip
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161
@@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "_Schließen"
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerfen"
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr "_Hilfe"
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
@@ -1653,17 +1654,17 @@ msgstr "_Behalten"
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr ""
"Die Adresse des Verweises ist nicht korrekt formatiert, z.B. http://example."
"com"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Ungültige Verweisadresse"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
@@ -1846,51 +1847,51 @@ msgid "Search for more languages"
msgstr "Nach weiteren Sprachen suchen"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390
msgid "Move conversation to _Trash"
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
msgstr[0] "Konversation in den _Papierkorb verschieben"
msgstr[1] "Konversationen in den _Papierkorb verschieben"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
msgid "_Delete conversation"
msgid_plural "_Delete conversations"
msgstr[0] "Konversation _löschen"
msgstr[1] "Konversationen _löschen"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Als _gelesen markieren"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Als _ungelesen markieren"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "_Stern entfernen"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "_Stern"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Antworten"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461
msgid "R_eply All"
msgstr "Allen _antworten"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiterleiten"
@@ -1949,38 +1950,43 @@ msgstr "Kein Absender"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1025
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1147
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1133
msgid "Image"
msgstr "Bild"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1341
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1347
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(unbekannt)"
+
# habe aus fuer remote aus "entfernt" "extern gemacht, da entfernt auch ein Synonym fuer geloescht, also von
der Nachricht entfernte Bilder sein kann.
#. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1419
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Externe Bilder werden nicht angezeigt"
# Das ist eine Aufforderung an den Nutzer, im Sinne eines Tipps.
# Siehe https://i.imgur.com/8ioIrG4.png
#. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1421
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr ""
"Lassen Sie externe Bilder nur von Absendern anzeigen, denen Sie vertrauen."
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1425
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1402
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1429
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1406
msgid "Always show from sender"
msgstr "Von diesem Absender immer anzeigen"
@@ -2167,7 +2173,7 @@ msgstr[1] "%d ungelesen"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
+#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:15
msgid "Inboxes"
msgstr "Posteingänge"
@@ -2183,7 +2189,7 @@ msgstr[1] "%d Ergebnisse"
#. / seen. First string substitution is the message
#. / subject and the second is the number of unseen
#. / messages
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:126
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2202,7 +2208,7 @@ msgstr[1] ""
#. / received at the same time and other unseen messages
#. / exist. String substitution is the number of new
#. / messages that have arrived.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:159
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -2215,7 +2221,7 @@ msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
#. / above with the number of new messages that have
#. / arrived, number substitution is the total number
#. / of unseen messages.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:169
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -2224,7 +2230,7 @@ msgstr[1] "%s, insgesamt %d neue Nachrichten"
#. / Notification title when new messages have been
#. / received
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:278
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Neue Nachricht"
@@ -3150,30 +3156,22 @@ msgstr "Ausgewählte Anhänge öffnen"
msgid "Save _All"
msgstr "A_lle speichern"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:76
+#: ui/components-conversation-actions.ui:17
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:97
+#: ui/components-conversation-actions.ui:38
msgid "Reply All"
msgstr "Allen antworten"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:118
+#: ui/components-conversation-actions.ui:59
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:147
+#: ui/components-conversation-actions.ui:156
msgid "_Archive"
msgstr "_Archivieren"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:191
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
-
-#: ui/components-conversation-header-bar.ui:20 ui/main-toolbar.ui:76
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
-
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
@@ -3224,47 +3222,80 @@ msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
msgid "Clears all log entries"
msgstr "Leert alle Protokolleinträge"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:132
+#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:89
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Nachricht verfassen"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:105
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:195
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Toggle as _Junk"
+msgstr "S_pam-Markierung umschalten"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konten"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastenkombinationen"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47
+msgid "_About Geary"
+msgstr "_Info zu Geary"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:134
msgid "New Conversation…"
msgstr "Neue Konversation …"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:144
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse kopieren"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:165
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:167
msgid "Save in Contacts…"
msgstr "In Kontakte speichern …"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:177
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:179
msgid "Show Conversations"
msgstr "Konversationen anzeigen"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:189
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:191
msgid "Open in Contacts"
msgstr "In Kontakte öffnen"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:201
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:203
msgid "Always Load Remote Images"
msgstr "Externe Bilder immer anzeigen"
#. Title label on contact popover
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:240
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:242
msgid "Deceptive email address"
msgstr "Trügerische E-Mail-Adresse"
#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:268
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:270
msgid "This email address is:"
msgstr "Diese E-Mail-Adresse lautet:"
#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:291
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:293
msgid "But was forged as:"
msgstr "Aber wurde gefälscht als:"
#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:314
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:316
msgid "The sender may not be trustworthy"
msgstr "Der Absender ist eventuell nicht vertrauenswürdig"
@@ -3722,31 +3753,6 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next/previous conversations"
msgstr "Nächste/Vorherige Konversationen auswählen"
-#: ui/main-toolbar.ui:93
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Nachricht verfassen"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:109
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-msgid "Toggle as _Junk"
-msgstr "S_pam-Markierung umschalten"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Konten"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Tastenkombinationen"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
-msgid "_About Geary"
-msgstr "_Info zu Geary"
-
#: ui/password-dialog.glade:66
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP-Einstellungen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]